Chicago Med 2×16

Série: Chicago Med
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 16º (E16)

Identificador: 689087527cde65179e4773a9fefe12c36cbd8b8f
Tamanho: 58.991 bytes (57,61 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:00:00
Ver trecho da legenda: Chicago Med 2×16 FLEET PTBR
1
00:00:00,773 --> 00:00:02,834
Chegando, pediatria com problemas respiratórios.

2
00:00:02,859 --> 00:00:04,926
- 30 segundos fora.
- Nós conseguimos isso.

3
00:00:06,742 --> 00:00:08,329
Ei, amor.

4
00:00:08,781 --> 00:00:10,123
O que você está fazendo aqui?

5
00:00:10,148 --> 00:00:12,194
Você não deveria estar
casa cuidando de si mesmo?

6
00:00:12,219 --> 00:00:13,685
Eu não quero ficar em casa.

7
00:00:13,687 --> 00:00:15,888
Simplesmente não consigo parar de pensar nas coisas.

8
00:00:15,890 --> 00:00:18,090
Prefiro estar aqui, ocupado.

9
00:00:18,092 --> 00:00:19,258
Você tem certeza?

10
00:00:21,328 --> 00:00:22,594
Desde que perdemos o bebê,

11
00:00:22,596 --> 00:00:25,030
coisas comigo e
Tate são apenas diferentes.

12
00:00:25,032 --> 00:00:26,732
Eu preciso trabalhar.

13
00:00:26,734 --> 00:00:28,867
Tudo bem, bem, você diz
mim se você precisar de alguma coisa.

14
00:00:28,869 --> 00:00:31,503
- Ok? Você entendeu?
- Hum-hmm.

15
00:00:31,505 --> 00:00:33,205
Você vai para o Tratamento 2.

16
00:00:33,207 --> 00:00:34,706
Pouso de emergência em O'Hare.

17
00:00:34,708 --> 00:00:36,742
Uma menina de 7 anos desmaiou durante o voo.

18
00:00:36,744 --> 00:00:39,244
Falta de ar aguda
começou no avião.

19
00:00:39,246 --> 00:00:42,047
Um albuterol e um
epi racêmico dado no caminho.

20
00:00:42,049 --> 00:00:44,016
- Sábado?
- Uh, menos de 90 anos.

21
00:00:44,018 --> 00:00:46,038
Os remédios não fizeram muito.

22
00:00:46,187 --> 00:00:48,382
Tudo bem, gentilmente.

23
00:00:48,722 --> 00:00:50,222
Um, dois, três.

24
00:00:50,224 --> 00:00:51,757
Mamãe?

25
00:00:54,495 --> 00:00:56,295
Ela está apenas dizendo a ela
filha para ficar calma.

26
00:00:56,297 --> 00:00:57,896
Falamos inglês.

27
00:00:57,898 --> 00:00:59,631
Os pulmões parecem congestionados...
roncos por toda parte.

28
00:00:59,633 --> 00:01:01,667
Vamos fazer uma radiografia de tórax. Eu sou o Dr.

29
00:01:01,669 --> 00:01:03,368
eu vou levar
cuidar de sua filha.

30
00:01:03,370 --> 00:01:05,103
- De onde você está viajando?
- Equador.

31
00:01:05,105 --> 00:01:07,105
Tudo bem, sua filha
ingeriu alguma droga? Álcool?

32
00:01:07,107 --> 00:01:08,740
- Algo que devemos saber?
- Não.

33
00:01:08,742 --> 00:01:10,108
Quaisquer problemas médicos
devemos estar cientes?

34
00:01:10,110 --> 00:01:11,743
Ela nunca consegue ar suficiente.

35
00:01:11,745 --> 00:01:13,345
Seus lábios estão sempre azuis.

36
00:01:13,347 --> 00:01:15,314
Toda a sua vida, a
médico da minha aldeia...

37
00:01:15,316 --> 00:01:16,648
ela diz que não pode ajudar.

38
00:01:16,650 --> 00:01:18,984
Estávamos indo para Minneapolis
consultar um cardiologista.

39
00:01:18,986 --> 00:01:20,152
Definitivamente volume sobrecarregado.

40
00:01:20,154 --> 00:01:21,920
Vamos pegar cinco miligramas de Lasix IV.

41
00:01:21,922 --> 00:01:24,271
PA, 108 sobre 82.

42
00:01:24,758 --> 00:01:27,025
- Frequência cardíaca, 110.
- Pode ser um problema pulmonar,

43
00:01:27,027 --> 00:01:28,794
ou qualquer número de
defeitos cardíacos congênitos.

44
00:01:28,796 --> 00:01:30,896
Vamos fazer um eletrocardiograma e fazer uma tomografia computadorizada.

45
00:01:30,898 --> 00:01:32,831
Nós vamos fazer tudo
podemos para sua filha.

46
00:01:32,833 --> 00:01:34,214
Obrigado.

47
00:01:35,796 --> 00:01:38,565
- Chegando. Dr. Manning?
- Sim.

48
00:01:39,039 --> 00:01:41,273
Teresa Azén, 25.

49
00:01:41,275 --> 00:01:43,008
Estado vegetativo persistente.

50
00:01:43,010 --> 00:01:44,943
Trazido por ela
instituição de cuidados de longa duração

51
00:01:44,945 --> 00:01:46,812
depois que sangue foi descoberto em sua urina.

52
00:01:46,814 --> 00:01:50,515
Agora vamos obter sinais vitais, um
temp, CBC, CMP, UA com C&S.

53
00:01:50,517 --> 00:01:52,050
Poderia ser apenas uma UTI,

54
00:01:52,052 --> 00:01:53,852
mas vamos olhar para ela
rins com ultrassom

55
00:01:53,854 --> 00:01:55,954
- para descartar a hidro de uma pedra.
- Entendi.

56
00:01:55,956 --> 00:01:58,990
Tudo bem, na minha contagem, um, dois, três.

57
00:02:01,028 --> 00:02:03,053
- Lesão cerebral?
- Acidente de carro.

58
00:02:05,566 --> 00:02:06,798
Teresa, sou o Dr. Manning.

59
00:02:06,800 --> 00:02:09,300
Vou cuidar bem de você, ok?

60
00:02:11,443 --> 00:02:13,176
O tubo G parece bom.

61
00:02:15,476 --> 00:02:17,331
Temperatura, 100,6.

62
00:02:19,780 --> 00:02:21,623
Sem resposta.

63
00:02:32,626 --> 00:02:35,239
Sem pedras nos rins. Vamos
olhe para a bexiga.

64
00:02:39,667 --> 00:02:41,800
Quanto tempo você disse que ela estava
em estado vegetativo para?

65
00:02:41,802 --> 00:02:43,302
Cinco anos.

66
00:02:45,839 --> 00:02:49,093
Precisamos chamar a polícia.
Esta mulher está grávida.

67
00:02:54,468 --> 00:02:58,850
<font color="#007700">Sincronizado e corrigido por Aaronnmb</font>


68
00:03:01,937 --> 00:03:03,374
Há trauma vaginal,

69
00:03:03,399 --> 00:03:05,483
o que explica o sangue na urina.

70
00:03:05,841 --> 00:03:07,351
Obrigado.

71
00:03:08,544 --> 00:03:11,125
- Esta é a nossa vítima?
- Sim.

72
00:03:11,847 --> 00:03:14,281
É horrível. Você alguma vez
vê algo assim?

73
00:03:14,283 --> 00:03:16,653
- Eu gostaria de poder dizer que não.
- Ok, vamos levantar.

74
00:03:16,678 --> 00:03:18,850
Um, dois, três.

75
00:03:19,213 --> 00:03:20,686
Tão indefeso.

76
00:03:22,358 --> 00:03:23,891
Estamos investigando todos os funcionários

77
00:03:23,893 --> 00:03:25,364
nas instalações de Teresa.

78
00:03:25,389 --> 00:03:27,818
Estamos verificando o visitante
registros, imagens de segurança.

79
00:03:27,843 --> 00:03:29,443
Vamos descobrir quem teve acesso a ela

80
00:03:29,445 --> 00:03:30,593
e para o chão dela.

81
00:03:30,618 --> 00:03:32,513
Mas o kit de estupro é apenas
deveria revelar DNA

82
00:03:32,515 --> 00:03:34,214
nos últimos cinco dias.

83
00:03:34,216 --> 00:03:36,783
- Como isso vai ajudar?
- Eu odeio dizer isso,

84
00:03:36,785 --> 00:03:39,386
mas a probabilidade
num caso como esse...

85
00:03:39,388 --> 00:03:42,089
é que o infrator foi
agredi-la regularmente,

86
00:03:42,091 --> 00:03:44,091
talvez até diariamente.

87
00:03:45,361 --> 00:03:49,029
Ei, os pais da Teresa estão aqui.

88
00:03:49,031 --> 00:03:50,476
Ok.

89
00:03:56,005 --> 00:03:57,585
David e Angela Azen,

90
00:03:57,610 --> 00:04:00,765
este é o detetive
Lindsay e Dr.

91
00:04:01,010 --> 00:04:03,750
Sinto muito pelo que
aconteceu com sua filha.

92
00:04:04,246 --> 00:04:06,480
Como alguém pôde fazer isso com ela?

93
00:04:06,482 --> 00:04:08,682
Você vai pegar esse monstro?

94
00:04:08,684 --> 00:04:11,351
Sim, já
abriu uma investigação,

95
00:04:11,353 --> 00:04:15,346
e encontrar quem fez isso
é uma prioridade máxima para nós.

96
00:04:15,370 --> 00:04:16,990
Eu só quero que você saiba,

97
00:04:16,992 --> 00:04:20,501
nós vamos dar o seu
filha o melhor cuidado possível.

98
00:04:21,297 --> 00:04:24,498
Por que você não vai gastar um pouco
tempo com sua filha?

99
00:04:35,044 --> 00:04:37,017
Temos 18 pacientes neste andar,

100
00:04:37,042 --> 00:04:40,157
todos sofrendo de
doenças mentais graves.

101
00:04:40,816 --> 00:04:43,650
Desde os 13 anos, Henry luta

102
00:04:43,652 --> 00:04:47,754
anorexia nervosa associada
transtorno de personalidade limítrofe.

103
00:04:47,756 --> 00:04:50,123
Evelyn luta contra a esquizofrenia,

104
00:04:50,125 --> 00:04:53,160
alucinações auditivas, paranóia.

105
00:04:53,162 --> 00:04:54,995
Nós a colocamos em um novo antipsicótico,

106
00:04:54,997 --> 00:04:57,698
esperando que isso refreie
suas tendências violentas.

107
00:04:59,468 --> 00:05:00,500
Os pacientes podem estar aqui

108
00:05:00,502 --> 00:05:02,903
em qualquer lugar de seis semanas a seis meses.

109
00:05:02,905 --> 00:05:04,938
Você não está ouvindo!

110
00:05:04,940 --> 00:05:07,574
Você não pertence a este lugar. Sair!

111
00:05:07,576 --> 00:05:10,077
- Saia!
- Já chega, Tom.

112
00:05:10,079 --> 00:05:12,871
Por que não vamos trabalhar
em seu projeto de 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *