Chicago Med 2×12

Série: Chicago Med
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 12º (E12)

Identificador: 09d3dc5f2e062281d4240d55723ef4c5f4f96628
Tamanho: 67.674 bytes (66,09 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:59:40
Ver trecho da legenda: Chicago Med 2×12 FLEET PTBR
1
00:00:00,690 --> 00:00:03,059
Acredito que foi Cícero quem disse:

2
00:00:03,061 --> 00:00:05,728
"Em nada os homens mais
quase se aproxima dos deuses

3
00:00:05,730 --> 00:00:08,195
do que em dar saúde aos homens."

4
00:00:08,569 --> 00:00:11,595
É tão humilhante, a responsabilidade.

5
00:00:12,882 --> 00:00:14,548
O que há com a câmera?

6
00:00:14,573 --> 00:00:16,555
- Eles estão atirando...
- A promoção de hoje.

7
00:00:16,580 --> 00:00:17,564
Sim.

8
00:00:17,603 --> 00:00:19,269
Nasce uma estrela.

9
00:00:19,271 --> 00:00:21,271
-Maggie?
- Sim.

10
00:00:21,273 --> 00:00:22,940
Este é Jason Dodd. 26.

11
00:00:22,942 --> 00:00:24,108
O coração está acelerado muito bem.

12
00:00:24,110 --> 00:00:26,110
Dr. Halstead, você está de pé. Abril!

13
00:00:26,112 --> 00:00:28,908
Ele estava arrastando o berço
da Ikea e ele simplesmente desmaiou.

14
00:00:28,933 --> 00:00:30,203
Tudo bem, você irá para o Tratamento 2.

15
00:00:30,228 --> 00:00:31,560
Olá, Jasão. Eu sou o Dr.

16
00:00:31,562 --> 00:00:32,728
Como você está se sentindo?

17
00:00:32,730 --> 00:00:33,689
Meio assustado.

18
00:00:33,728 --> 00:00:34,894
Tudo bem, nós vamos
cuide bem de você.

19
00:00:34,896 --> 00:00:36,395
Ele está muito taquiado. Pode ser SVT.

20
00:00:36,398 --> 00:00:37,731
Copiar.

21
00:00:37,733 --> 00:00:40,233
Ok, vamos fazer você se deitar, ok?

22
00:00:40,235 --> 00:00:42,003
Pronto seis miligramas de adenosina

23
00:00:42,028 --> 00:00:43,253
e colocá-lo nos monitores.

24
00:00:43,278 --> 00:00:44,005
Entendi.

25
00:00:44,028 --> 00:00:45,427
Jason, você está tomando algum medicamento?

26
00:00:45,429 --> 00:00:46,675
- Não.
- Qualquer história

27
00:00:46,700 --> 00:00:47,833
- devemos estar cientes?
- Não.

28
00:00:47,858 --> 00:00:49,425
Tudo bem, Jasão. Eu não preciso te contar

29
00:00:49,450 --> 00:00:50,505
que seu coração está acelerado.

30
00:00:50,530 --> 00:00:51,529
O que vamos fazer é te dar uma droga

31
00:00:51,554 --> 00:00:52,553
para redefinir seu ritmo.

32
00:00:52,578 --> 00:00:53,304
Redefinir?

33
00:00:53,329 --> 00:00:54,854
Seu coração, ele vai
pause por alguns segundos.

34
00:00:54,879 --> 00:00:56,067
Espere um minuto, o que?

35
00:00:56,092 --> 00:00:57,450
Tudo ficará bem.

36
00:00:57,760 --> 00:00:59,259
Vamos dar espaço aos médicos.

37
00:00:59,458 --> 00:01:01,492
Obtenha uma descarga, 10CCs.

38
00:01:01,517 --> 00:01:03,934
Espere aí. O que é
com os monitores, April?

39
00:01:03,959 --> 00:01:06,399
Está de cabeça para baixo. As ligações devem ser invertidas.

40
00:01:07,327 --> 00:01:08,827
Não...

41
00:01:08,852 --> 00:01:10,668
eles estão bem.

42
00:01:15,101 --> 00:01:17,737
Apenas respire, Jason.

43
00:01:18,237 --> 00:01:19,536
Isso é estranho.

44
00:01:19,561 --> 00:01:21,228
É como se tudo estivesse do lado errado.

45
00:01:21,253 --> 00:01:22,629
Vamos fazer uma radiografia de tórax.

46
00:01:22,654 --> 00:01:24,491
Qual parece ser o problema aqui?

47
00:01:24,725 --> 00:01:26,848
Parece haver algumas irregularidades

48
00:01:26,873 --> 00:01:28,039
com o coração do paciente.

49
00:01:28,041 --> 00:01:29,798
Que tipo de irregularidades?

50
00:01:29,823 --> 00:01:31,656
Não está onde deveria estar.

51
00:01:31,681 --> 00:01:33,229
Anatomia básica geralmente é abordada

52
00:01:33,254 --> 00:01:35,585
no primeiro ano de
escola de medicina, Dr. Halstead.

53
00:01:36,391 --> 00:01:38,145
Acho que ele pode ser dextrocárdico.

54
00:01:38,170 --> 00:01:39,973
Estou prestes a fazer uma radiografia de tórax.

55
00:01:39,998 --> 00:01:41,006
Vamos esperar por isso.

56
00:01:41,031 --> 00:01:42,217
Empurre os remédios.

57
00:01:42,242 --> 00:01:43,905
- Hum-hmm.
- Uh, ouçam, pessoal.

58
00:01:43,930 --> 00:01:45,163
Estamos com pouco espaço, então...

59
00:01:45,188 --> 00:01:46,354
se você não estiver fazendo nada útil,

60
00:01:46,379 --> 00:01:48,386
basta dar um passo gigante para trás.

61
00:01:59,637 --> 00:02:01,303
A frequência cardíaca é 120.

62
00:02:01,328 --> 00:02:05,084
A pressão arterial está subindo... 100 sobre 87.

63
00:02:06,457 --> 00:02:07,623
O que aconteceu?

64
00:02:07,625 --> 00:02:09,124
Acabamos de salvar sua vida.

65
00:02:09,126 --> 00:02:10,532
Vamos tirar essa foto agora.

66
00:02:10,557 --> 00:02:14,025
E, uh, página CT.

67
00:02:14,050 --> 00:02:17,518
Acho que Cícero sabia o que
afinal, estava falando.

68
00:02:18,291 --> 00:02:23,407
- Sincronizado e corrigido por martythecrazy -
--

69
00:02:24,509 --> 00:02:25,876
- Por que isso está ao contrário?

70
00:02:25,901 --> 00:02:26,930
Não é.

71
00:02:26,955 --> 00:02:29,589
Ele tem situs inversus totalis.

72
00:02:29,614 --> 00:02:31,247
Todos os seus principais órgãos viscerais...

73
00:02:31,272 --> 00:02:33,906
São revertidos de seu normal
posição dentro de seu corpo.

74
00:02:33,942 --> 00:02:35,575
Mais como uma imagem espelhada, mas sim.

75
00:02:35,577 --> 00:02:36,876
Tão selvagem.

76
00:02:36,878 --> 00:02:39,012
Com que frequência você vê alguém com isso?

77
00:02:39,014 --> 00:02:40,513
Nunca.

78
00:02:40,515 --> 00:02:42,819
Jason, Becca... Este é o Dr. Rhodes.

79
00:02:42,844 --> 00:02:44,702
Olá, acabei de sair da Cirurgia Cardiotorácica.

80
00:02:44,727 --> 00:02:46,383
eu vou te acompanhar
para fazer alguns testes.

81
00:02:46,408 --> 00:02:48,344
Veja se não conseguimos descobrir o que
fez com que sua frequência cardíaca disparasse.

82
00:02:48,369 --> 00:02:50,507
Ok.

83
00:02:52,219 --> 00:02:53,694
Pena que ele não assinou o comunicado.

84
00:02:53,719 --> 00:02:55,016
Eu queria filmar a sala de digitalização em ação.

85
00:02:55,041 --> 00:02:56,383
Essa é a coisa sobre o E.D.

86
00:02:56,407 --> 00:02:58,516
Outra história está a apenas um batimento cardíaco de distância.

87
00:02:58,541 --> 00:03:00,680
Você pode dizer isso de novo diante das câmeras?

88
00:03:01,653 --> 00:03:03,620
Sim, isso será melhor.

89
00:03:03,645 --> 00:03:05,288
Sra. Goodwin, se tiver um segundo...

90
00:03:05,313 --> 00:03:07,758
Você sabe, Dr. Halstead,
houve uma reunião na semana passada,

91
00:03:07,783 --> 00:03:11,194
uh, aberto a qualquer um que tenha
preocupações sobre o vídeo.

92
00:03:11,219 --> 00:03:12,852
Não me lembro de ter visto você lá.

93
00:03:12,854 --> 00:03:14,374
Eu não estava lá, mas...

94
00:03:14,399 --> 00:03:16,009
Dr. Stohl me garantiu

95
00:03:16,034 --> 00:03:17,725
que a câmera não vai atrapalhar

96
00:03:17,750 --> 00:03:19,508
de nós tratando nossos pacientes,

97
00:03:19,533 --> 00:03:20,699
se essa é a sua preocupação.

98
00:03:20,724 --> 00:03:22,524
Esse é um deles, sim.

99
00:03:22,549 --> 00:03:25,258
Vou te dizer, estou orgulhoso deste E.D.

100
00:03:25,322 --> 00:03:28,680
Eu montei o
melhor equipe da cidade,

101
00:03:28,705 --> 00:03:32,563
e se pelo menos um paciente
decide vir aqui

102
00:03:32,588 --> 00:03:35,479
porque viram este vídeo em nosso site,

103
00:03:35,479 --> 00:03:37,112
então acho que vale a pena.

104
00:03:37,114 --> 00:03:38,113
Não é?

105
00:03:38,115 --> 00:03:39,415
Dr. Halstead?

106
00:03:39,417 --> 00:03:41,383
Venha comigo.

107
00:03:41,385 --> 00:03:42,806
Continue.

108
00:03:46,593 --> 00:03:48,727
Não é a ingestão mais cooperativa de todos os tempos.

109
00:03:48,729 --> 00:03:50,362
A mulher no Tratamento 6?

110
00:03:50,574 --> 00:03:51,740
Sim, Laura Verde.

111
00:03:51,765 --> 00:03:52,897
39 anos.

112
00:03:52,899 --> 00:03:54,098
MVC.

113
00:03:54,100 --> 00:03:57,035
Laceração de 5 cm na parte superior esquerda da testa.

114
00:03:57,037 --> 00:03:59,547
GS 15, sem LOC. Sinais vitais estáveis.

115
00:03:59,572 --> 00:04:01,242
Hum... sangue e personalidade,

116
00:04:01,267 --> 00:04:02,539
ambos do tipo A.

117
00:04:02,539 --> 00:04:03,491
Eu assumo daqui.

118
00:04:03,516 --> 00:04:05,421
- Obrigado, Jeff.
- Claro.

119
00:04:06,804 --> 00:04:08,604
Então realmente acabou entre vocês dois?

120
00:04:08,606 --> 00:04:10,239
Uh-huh, por quê?

1

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *