Série: Chicago Med
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 65.935 bytes (64,39 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:59:16
e58a915915f74f4f44bd49732b122ff1bf430973Tamanho: 65.935 bytes (64,39 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:59:16
Ver trecho da legenda: Chicago Med 1×8 KILLERS PTBR
1 00:00:05,984 --> 00:00:08,451 Esta é a entrada principal, embora não seja realmente privado. 2 00:00:08,476 --> 00:00:10,065 - Então é aqui que ele está... - Você pode dar uma olhada. 3 00:00:10,090 --> 00:00:11,682 - Olá. - Oh meu Deus. 4 00:00:11,707 --> 00:00:12,759 É você mesmo? 5 00:00:12,784 --> 00:00:14,655 Ah. 6 00:00:14,680 --> 00:00:16,011 E olhe para você, 7 00:00:16,036 --> 00:00:17,436 como se você nunca tivesse sido mesmo grávida. 8 00:00:18,485 --> 00:00:19,889 Como estão seus seios? 9 00:00:19,914 --> 00:00:20,796 Sitiado. 10 00:00:20,821 --> 00:00:22,520 - Isso vai acontecer. - Hum-hmm. 11 00:00:23,747 --> 00:00:25,079 Cubra este lado. 12 00:00:26,502 --> 00:00:27,941 O que há com todos os ternos? 13 00:00:27,966 --> 00:00:29,565 Um pouco de sujeira voando para a cidade 14 00:00:29,590 --> 00:00:31,133 para cirurgia cardíaca. 15 00:00:31,158 --> 00:00:33,708 Isto é o que eles chamam uma equipe avançada. 16 00:00:33,733 --> 00:00:35,226 E aqui eu pensei você estava lançando 17 00:00:35,251 --> 00:00:36,299 o tapete vermelho para mim. 18 00:00:36,324 --> 00:00:37,220 Desculpe. 19 00:00:37,245 --> 00:00:38,987 Mas estou feliz em ver você. 20 00:00:39,872 --> 00:00:41,939 Estou surpreso que você não tenha perguntado por mais algumas semanas. 21 00:00:41,964 --> 00:00:42,963 Bem, já faz um mês. 22 00:00:42,988 --> 00:00:43,951 Eu só estava brincando. 23 00:00:43,976 --> 00:00:45,548 Você quer dizer que você não pensa Eu sou uma mãe ruim? 24 00:00:45,799 --> 00:00:47,265 Reformatório. Desconforto respiratório. 25 00:00:47,290 --> 00:00:48,186 Tudo bem. 26 00:00:48,211 --> 00:00:49,477 Bem-vindo de volta, Dr. 27 00:00:49,502 --> 00:00:50,400 Obrigado. 28 00:00:50,425 --> 00:00:51,362 Trauma 2. 29 00:00:51,387 --> 00:00:52,753 - Vou pegar suas coisas. - Obrigado. 30 00:00:52,778 --> 00:00:54,144 Todos os tenentes do ED. 31 00:00:54,169 --> 00:00:55,768 Mulher de 13 anos, Michelle. 32 00:00:55,793 --> 00:00:57,393 Piorou no passeio. Este é o pai dela. 33 00:00:57,418 --> 00:00:59,585 Michelle, sou o Dr. Manning. Eu vou cuidar de você. 34 00:00:59,610 --> 00:01:01,372 - Quando isso começou? - 20 minutos atrás. 35 00:01:01,397 --> 00:01:02,714 - Ela é asmática? - Não. 36 00:01:02,739 --> 00:01:03,891 Picada de abelha? Algo que ela comeu? 37 00:01:03,916 --> 00:01:05,030 Definitivamente não algo que ela comeu. 38 00:01:05,055 --> 00:01:05,879 Como você pode ter certeza? 39 00:01:05,904 --> 00:01:07,110 Porque ela nunca come nada 40 00:01:07,135 --> 00:01:08,401 Eu não me preparo para ela. 41 00:01:08,426 --> 00:01:10,153 Tudo bem, nós vamos mova-a na minha contagem. 42 00:01:10,178 --> 00:01:11,447 Um, dois, três. 43 00:01:13,631 --> 00:01:15,332 Chamada respiratória para uma ventilação, stat, 44 00:01:15,334 --> 00:01:16,533 e traga um carrinho de emergência aqui. 45 00:01:16,558 --> 00:01:18,458 - Sim, Dr. Manning. - Ela está com broncoespasmo. 46 00:01:18,483 --> 00:01:19,654 Respire, respire. 47 00:01:19,679 --> 00:01:22,489 Prepare 0,3 miligramas de EPI, 1/1000 e envie uma mensagem instantânea. 48 00:01:22,514 --> 00:01:23,869 - Entendi. - Não tenho certeza se isso é seguro. 49 00:01:23,894 --> 00:01:25,442 - Ela está tomando outros medicamentos. - Que medicamentos? 50 00:01:25,467 --> 00:01:27,483 Metoprolol e Tegretol por suas convulsões, 51 00:01:27,508 --> 00:01:29,098 - Metadona para a dor dela... - Metadona? 52 00:01:29,123 --> 00:01:30,463 Ela tem doença mitocondrial. 53 00:01:30,488 --> 00:01:31,846 Isso afeta a capacidade do corpo dela para produzir... 54 00:01:31,871 --> 00:01:33,380 - Conheço Mito. - As estatísticas estão caindo. 55 00:01:33,404 --> 00:01:35,104 Tudo bem, mal podemos esperar para respiratório. 56 00:01:35,129 --> 00:01:36,332 Precisamos intubar. 57 00:01:36,357 --> 00:01:38,094 Dê-me 20 de Etomidato, 80 de Sux. 58 00:01:39,724 --> 00:01:41,265 Ela está com espasmos. Onde estão as drogas? 59 00:01:41,290 --> 00:01:43,057 Eu perdi o IV. Estou tentando novamente deste lado. 60 00:01:43,082 --> 00:01:44,669 Não temos tempo. Precisamos criá-la. 61 00:01:44,694 --> 00:01:47,643 Me dê uma seringa de 10 cc e uma agulha de calibre 16, agora. 62 00:01:47,668 --> 00:01:49,783 - O que está acontecendo? - Senhor, preciso que você saia. 63 00:01:49,808 --> 00:01:50,740 Não me diga o que fazer. 64 00:01:50,765 --> 00:01:52,464 Minha filha está morrendo e você está deixando ela. 65 00:01:52,489 --> 00:01:53,622 - Agora! - Senhor, dê um passo para trás. 66 00:01:53,647 --> 00:01:54,902 Não, olha... Está tudo bem, garoto. 67 00:01:54,927 --> 00:01:56,407 - Agulha, agora. - Aqui, doutor. 68 00:01:56,432 --> 00:01:58,132 Vá em frente e pendure outro litro. 69 00:01:58,157 --> 00:01:59,399 Aguarde. 70 00:02:01,971 --> 00:02:02,724 Estou bem. 71 00:02:02,749 --> 00:02:04,181 Estou bem! 72 00:02:04,206 --> 00:02:05,984 Espere. 73 00:02:07,878 --> 00:02:09,554 Estou bem. 74 00:02:11,637 --> 00:02:13,303 Os sats estão melhorando. 75 00:02:13,328 --> 00:02:15,028 - Vamos colocar uma máscara nela. - Sim, doutor. 76 00:02:15,053 --> 00:02:16,753 Ah, graças a Deus você saiu disso. 77 00:02:16,778 --> 00:02:18,511 Desculpe por ter assustado você, pai. 78 00:02:18,536 --> 00:02:19,535 Você está bem? 79 00:02:19,560 --> 00:02:20,499 Estou bem? 80 00:02:21,548 --> 00:02:22,951 Ouça você. 81 00:02:24,139 --> 00:02:26,435 Ah, sua garota boba. 82 00:02:26,737 --> 00:02:28,337 Respirações profundas, respirações profundas. 83 00:02:28,362 --> 00:02:30,829 Eu nunca vi alguém melhorar assim tão rápido. 84 00:02:30,854 --> 00:02:31,853 Você? 85 00:02:31,878 --> 00:02:33,875 Não. 86 00:02:33,900 --> 00:02:38,090 - Sincronizado e corrigido por martythecrazy - -- 87 00:02:42,812 --> 00:02:44,413 Você implantou um tubo G? 88 00:02:44,438 --> 00:02:45,837 Ajuda na nutrição dela. 89 00:02:45,839 --> 00:02:47,806 Ela não é a melhor comedora. 90 00:02:47,808 --> 00:02:50,008 Nós administramos seus suplementos e vitaminas. 91 00:02:50,010 --> 00:02:51,343 Meu smoothie. 92 00:02:51,345 --> 00:02:52,310 E o, ah... 93 00:02:52,312 --> 00:02:53,611 Cateter central? 94 00:02:53,613 --> 00:02:55,146 É para todos os remédios dela. 95 00:02:55,148 --> 00:02:57,115 Hum. 96 00:02:57,299 --> 00:02:58,565 Ela está pronta para ir. 97 00:02:58,590 --> 00:03:00,352 Você é uma garota muito corajosa. 98 00:03:00,354 --> 00:03:02,087 Recebi isso da mãe dela. 99 00:03:02,171 --> 00:03:03,680 Minha esposa morreu há quatro anos. 100 00:03:03,705 --> 00:03:04,756 Câncer de mama. 101 00:03:04,758 --> 00:03:06,358 Sinto muito. 102 00:03:06,360 --> 00:03:07,892 Não muito depois disso quando criança aqui 103 00:03:07,894 --> 00:03:09,394 começou a ficar doente. 104 00:03:09,396 --> 00:03:11,173 Enxaquecas, fadiga, SII. 105 00:03:11,198 --> 00:03:12,253 Por um tempo, pensei 106 00:03:12,278 --> 00:03:13,652 foi apenas parte do processo de luto, 107 00:03:13,677 --> 00:03:15,744 mas isso continuou acontecendo. 108 00:03:15,769 --> 00:03:17,005 Eu entendi. 109 00:03:17,030 --> 00:03:19,785 Eu levei ela para... Não sei quantos médicos, 110 00:03:19,810 --> 00:03:21,410 mas ninguém sabia o que estava errado, 111 00:03:21,435 --> 00:03:22,704 então entrei na Internet 112 00:03:22,728 --> 00:03:24,328 e descobri sobre Mito. 113 00:03:24,353 --> 00:03:25,752 Você entrou na Internet para isso? 114 00:03:25,777 --> 00:03:27,277 Pela primeira vez, 115 00:03:27,302 --> 00:03:29,741 o que Michelle estava passando finalmente fez sentido. 116 00:03:29,766 --> 00:03:31,499 Boas notícias, sabemos o que é. 117 00:03:31,524 --> 00:03:33,191 Más notícias, não há cura. 118 00:03:33,216 --> 00:03:34,784 Então nós administramos. 119 00:03:34,809 --> 00:03:35,950 Ok. 120 00:03:36,455 --> 00:03:38,111 Bem, eu gostaria de fazer um exame completo 121 00:03:38,136 --> 00:03:39,172 antes de dar alta a ela. 122 00:03:39,197 --> 00:03:41,252 Veja se podemos encontrar o que causou
Deixe um comentário