Série: Chicago Med
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 55.040 bytes (53,75 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:59:06
f51d5fa754795cf6ace55f849ff18257b999bd85Tamanho: 55.040 bytes (53,75 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:59:06
Ver trecho da legenda: Chicago Med 1×6 X264-FUM PTBR
1 00:00:02,414 --> 00:00:03,952 Chegando. Fale comigo. 2 00:00:03,977 --> 00:00:05,390 Mulher, final da adolescência, hipotérmica. 3 00:00:05,416 --> 00:00:06,827 - GCS de 9. - Trauma 2. 4 00:00:06,827 --> 00:00:08,496 Mal consigo sentir o pulso. Ela está com muito frio. 5 00:00:08,521 --> 00:00:09,036 Eu peguei ela. 6 00:00:09,036 --> 00:00:11,381 Homem, 20 e poucos anos. Caiu de um avião no pouso. 7 00:00:11,381 --> 00:00:12,334 Vá para Trauma 1. 8 00:00:12,359 --> 00:00:14,082 O peito esquerdo está esmagado. Incapaz de intubar. 9 00:00:14,107 --> 00:00:16,259 Pálido e sem resposta. Obtenha medicamentos para intubação. 10 00:00:16,284 --> 00:00:17,910 20 de etomidato e 100 de succs. 11 00:00:17,935 --> 00:00:19,881 Obtenha laboratórios e um déficit de base e acionar o MTP 12 00:00:19,907 --> 00:00:21,772 e comece a transfundir o mais rápido conforme o sangue aparece. 13 00:00:21,772 --> 00:00:22,607 Na minha conta. 14 00:00:22,632 --> 00:00:24,703 - Ambos: Um, dois, três. - Transferência. 15 00:00:27,302 --> 00:00:28,768 Tudo bem, vamos tirar essa placa. 16 00:00:28,793 --> 00:00:30,979 - Entendi. - Vamos obter um CPC e uma crítica. 17 00:00:31,004 --> 00:00:32,321 Ok, vamos virá-lo. 18 00:00:32,346 --> 00:00:33,753 E role. 19 00:00:33,778 --> 00:00:34,984 Segure-o com firmeza. 20 00:00:35,015 --> 00:00:36,675 - Espere. - Bem aqui, Maggie. 21 00:00:36,700 --> 00:00:38,371 Miguel. Miguel. 22 00:00:38,396 --> 00:00:40,241 Qual é o seu nome? Você pode me dizer seu nome? 23 00:00:40,266 --> 00:00:41,122 Miguel! 24 00:00:41,147 --> 00:00:42,862 ABC intacto. GCS 9. 25 00:00:42,887 --> 00:00:44,318 Tudo bem, pegue bolsas salinas quentes 26 00:00:44,343 --> 00:00:46,543 em suas axilas, virilha, e atrás do pescoço. 27 00:00:46,568 --> 00:00:47,901 E vamos cobrir o topo da cabeça dela 28 00:00:47,926 --> 00:00:49,315 para manter qualquer calor ela entrou. 29 00:00:49,340 --> 00:00:50,663 - Sobre isso. - Muito sangue nas vias aéreas. 30 00:00:50,688 --> 00:00:51,544 Não consigo ver nada. 31 00:00:51,569 --> 00:00:53,032 Ok. Nós vamos chorar esse cara. 32 00:00:53,057 --> 00:00:54,623 Nós vamos precisar cerca de mais três. 33 00:00:55,817 --> 00:00:56,983 Obtenha uma temperatura central. 34 00:01:03,581 --> 00:01:06,148 Tudo bem, vamos fazer o raio-X e a varredura FAST aqui agora. 35 00:01:06,150 --> 00:01:07,149 Conjunto traqueal. Entendi? 36 00:01:07,151 --> 00:01:08,751 Entendi. Eu vou pegá-lo. 37 00:01:08,753 --> 00:01:10,352 Como ela está aqui? 38 00:01:10,354 --> 00:01:12,388 A frequência cardíaca está em 50. A temperatura é de 29 graus Celsius. 39 00:01:12,390 --> 00:01:13,389 Ainda respondendo. 40 00:01:13,391 --> 00:01:14,723 A respiração soa bilateralmente. 41 00:01:14,725 --> 00:01:16,058 Certo está realmente abafado. 42 00:01:16,060 --> 00:01:17,059 O que diabos aconteceu? 43 00:01:17,061 --> 00:01:18,460 Passageiros clandestinos do México. 44 00:01:18,462 --> 00:01:20,036 Ele caiu do avião. 45 00:01:20,061 --> 00:01:22,164 Ela saiu bem do volante após o pouso. 46 00:01:25,936 --> 00:01:28,363 Tudo bem. Vamos dar uma olhada em seu peito. 47 00:01:28,388 --> 00:01:29,682 Raio X claro. 48 00:01:31,876 --> 00:01:32,975 Hemopneumotórax. 49 00:01:32,977 --> 00:01:34,576 Dr. Choi, faça um dreno torácico à direita. 50 00:01:34,578 --> 00:01:35,577 Você entendeu. 51 00:01:35,579 --> 00:01:36,645 Role! 52 00:01:39,884 --> 00:01:42,251 - Tudo bem. Scanner. - Aqui. 53 00:01:42,253 --> 00:01:44,353 Obrigado. 54 00:01:44,355 --> 00:01:45,754 A pressão diminuiu. 55 00:01:47,291 --> 00:01:48,824 Há sangue por toda a barriga. 56 00:01:48,826 --> 00:01:50,426 Precisamos levantá-lo para a sala de cirurgia agora. 57 00:01:50,428 --> 00:01:51,527 Ele vai precisar de uma volta. 58 00:01:51,529 --> 00:01:53,362 Nele. Ligando para a sala de cirurgia. 59 00:01:53,364 --> 00:01:54,363 Sim, 100%. 60 00:01:54,365 --> 00:01:57,066 Ok. Preciso ajustar a perna dele. 61 00:01:57,068 --> 00:01:58,267 Tudo bem, Maggie? 62 00:01:58,269 --> 00:01:59,334 Sim. 63 00:02:03,140 --> 00:02:04,239 Pronto. 64 00:02:08,612 --> 00:02:11,780 Ok. Tudo bem. 65 00:02:11,782 --> 00:02:14,183 Tudo bem. 66 00:02:14,185 --> 00:02:15,584 - Você embrulha isso para mim? - Sim. 67 00:02:15,586 --> 00:02:17,119 Sempre que estiver pronto, vá. 68 00:02:17,121 --> 00:02:18,876 Farei. 69 00:02:19,633 --> 00:02:21,733 Qual é a temperatura central dela? 70 00:02:21,758 --> 00:02:23,558 Ainda 29 Celsius. 71 00:02:23,561 --> 00:02:24,960 - O Foley entrou? - Sim. 72 00:02:24,962 --> 00:02:26,302 Obtenha 2 do Versado IV. 73 00:02:26,327 --> 00:02:28,728 Obtenha o ECD e configurar um DPL. 74 00:02:28,753 --> 00:02:31,253 Temos uma janela muito curta para aquecê-la. 75 00:02:31,268 --> 00:02:33,102 Versado em. 76 00:02:34,585 --> 00:02:37,253 Vá em frente e me dê um flush. Eu preciso de heparina. Pronto para viajar. 77 00:02:37,278 --> 00:02:38,678 Tudo bem, vamos embora. 78 00:02:42,804 --> 00:02:44,003 Ok. 79 00:02:44,028 --> 00:02:46,328 Inicie o infusor e coloque-o para aquecer. 80 00:02:46,353 --> 00:02:48,420 Dê-me a agulha grande. 81 00:02:59,073 --> 00:03:01,407 Basta usar o nível um para aquecer. 82 00:03:01,432 --> 00:03:02,798 Não pressione a infusão. 83 00:03:02,800 --> 00:03:03,517 Entendi. 84 00:03:03,542 --> 00:03:05,244 ECD aquecendo a 46 graus. 85 00:03:05,269 --> 00:03:07,236 A temperatura central é 35 e está aumentando. 86 00:03:07,238 --> 00:03:09,271 A frequência cardíaca aumentou, 60. 87 00:03:09,273 --> 00:03:10,706 Isso deve estabilizar ela por enquanto. 88 00:03:10,708 --> 00:03:12,352 Bom trabalho a todos. 89 00:03:12,765 --> 00:03:14,131 Bom trabalho. 90 00:03:14,156 --> 00:03:16,433 Receio que ela não tenha saído da floresta ainda. 91 00:03:16,589 --> 00:03:18,356 Hipotermia e hipóxia? 92 00:03:18,381 --> 00:03:20,348 Isso é como hibernação. 93 00:03:20,373 --> 00:03:23,963 É, tipo, menos 60 para 70 lá em cima. 94 00:03:23,988 --> 00:03:25,921 Que tipo de bagunça vida ela teve 95 00:03:25,923 --> 00:03:27,890 que ela correu um risco como esse? 96 00:03:27,892 --> 00:03:29,057 Ei, sem ofensa, 97 00:03:29,059 --> 00:03:30,980 mas nem todo mundo nasceu um Rodes. 98 00:03:32,576 --> 00:03:34,777 Obrigado. Eu continuo esquecendo disso. 99 00:03:37,803 --> 00:03:43,144 - Sincronizado e corrigido por martythecrazy - -- 100 00:03:46,356 --> 00:03:47,855 Você consegue levantar o braço? 101 00:03:47,951 --> 00:03:49,918 Eu... eu não posso. 102 00:03:50,132 --> 00:03:52,132 Você pode aguentar na sua frente? 103 00:03:52,157 --> 00:03:53,156 Ha! Ah! 104 00:03:53,913 --> 00:03:55,612 Ok. 105 00:03:55,637 --> 00:03:56,676 Isso dói? 106 00:03:56,701 --> 00:03:57,477 Ah! 107 00:03:57,502 --> 00:04:00,680 Ele estava jogando no quintal, tropeçou e caiu. 108 00:04:01,035 --> 00:04:02,568 Papai diz que sou desajeitado. 109 00:04:02,593 --> 00:04:04,900 Você só precisa assistir para onde você está indo. 110 00:04:04,981 --> 00:04:08,781 Eu acho que Parker fraturou a clavícula esquerda, 111 00:04:08,806 --> 00:04:11,007 mas precisamos fazer um raio-X para ter certeza. 112 00:04:11,032 --> 00:04:13,766 A tecnologia estará certa. 113 00:04:23,931 --> 00:04:24,930 Hum. 114 00:04:24,965 --> 00:04:27,168 Por que você acha que ele nos deu todo esse dinheiro? 115 00:04:27,273 --> 00:04:30,136 Você quer dizer que ele não está homenageando sua falecida esposa? 116 00:04:30,161 --> 00:04:33,029 Duvido que seja uma coincidência Cornélio Rodes 117 00:04:33,031 --> 00:04:35,192 deu para o hospital onde seu filho trabalha. 118 00:04:35,217 --> 00:04:36,232 Você acha? 119 00:04:36,257 --> 00:04:39,092 Homem que gosta de ser no centro das atenções. 120 00:04:39,117 --> 00:04:41,417 Incrivelmente de classe mundial narcisista, aquele cara. 121 00:04:41,442 --> 00:04:43,950 Sim, e que melhor maneira para roubar os holofotes 122 00:04:43,975 --> 00:04:46,977 de seu filho do que doando um milhão
Deixe um comentário