Série: Chicago Med
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 61.288 bytes (59,85 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:58:57
4f7d3b208cd9c75148e62041c59845b9fb608a80Tamanho: 61.288 bytes (59,85 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:58:57
Ver trecho da legenda: Chicago Med 1×4 KILLERS PTBR
1 00:00:07,633 --> 00:00:08,794 Ei, uh... 2 00:00:08,819 --> 00:00:11,887 dois adultos e um monstrinho peludo. 3 00:00:11,912 --> 00:00:13,059 - Rawr! - Rawr! 4 00:00:13,084 --> 00:00:13,758 Aqui está. 5 00:00:13,783 --> 00:00:14,910 - Muito obrigado. - Obrigado. 6 00:00:14,935 --> 00:00:16,278 Aproveite o show. 7 00:00:18,374 --> 00:00:21,531 Ei, vou me sentar. Vamos, ok? 8 00:00:21,556 --> 00:00:23,990 Ei. Máx., Máx., Máx. 9 00:00:24,015 --> 00:00:26,381 Querido, querido. 10 00:00:26,406 --> 00:00:27,649 Arma! 11 00:00:27,674 --> 00:00:29,033 Ele tem uma arma! 12 00:00:29,058 --> 00:00:30,288 Arma! Ele tem uma arma! 13 00:00:30,313 --> 00:00:32,010 Lúcia! Lúcia! 14 00:00:34,160 --> 00:00:35,559 - Bill! - Máx.! 15 00:00:35,584 --> 00:00:36,454 Lúcia! 16 00:00:36,479 --> 00:00:38,191 - Mamãe! - Peguei você, Max. 17 00:00:38,215 --> 00:00:39,398 Vamos! Vamos! 18 00:00:39,423 --> 00:00:40,990 Lúcia! 19 00:00:44,035 --> 00:00:45,752 Saia do caminho, senhora! 20 00:00:45,777 --> 00:00:47,327 - Ai! - Lúcia! 21 00:00:47,351 --> 00:00:49,417 - Bill! - Lúcia! 22 00:00:49,442 --> 00:00:50,870 Mamãe! 23 00:00:50,895 --> 00:00:52,929 Máximo! 24 00:00:55,722 --> 00:00:57,349 Fusão coreano-espanhol? 25 00:00:57,374 --> 00:01:00,259 Ah, sim, a costela e burrito de chouriço é delicioso. 26 00:01:00,284 --> 00:01:01,956 E se você for vegetariano? 27 00:01:01,981 --> 00:01:05,677 Então eu iria com o quesadilla de tofu kimchi. 28 00:01:05,702 --> 00:01:06,868 Posso comer uma salada verde, por favor? 29 00:01:06,893 --> 00:01:08,165 Sim. 30 00:01:08,576 --> 00:01:11,210 O quê? Você disse para pegar o que eu quiser. 31 00:01:11,235 --> 00:01:13,112 Abril, faça seu pedido! 32 00:01:13,700 --> 00:01:17,248 Sim! Taco de porco e pimenta. 33 00:01:17,273 --> 00:01:20,287 Hum! Vou postar isso. 34 00:01:20,368 --> 00:01:22,320 Sim. Obrigado, Dr. 35 00:01:22,345 --> 00:01:23,778 De nada, abril. 36 00:01:23,803 --> 00:01:25,036 Ei, Will, tem certeza que está bem? 37 00:01:25,061 --> 00:01:26,682 Sim, trouxe algo de casa. 38 00:01:26,707 --> 00:01:27,894 São $ 65,50 no total. 39 00:01:27,919 --> 00:01:29,486 Ei, muito obrigado, cara. 40 00:01:29,511 --> 00:01:31,991 - Vou pegar alguns trocados para você. - Não. Não, estamos bem. 41 00:01:32,016 --> 00:01:33,725 - Obrigado, cara. - Obrigado. 42 00:01:33,750 --> 00:01:35,460 Você trouxe algo de casa? 43 00:01:35,485 --> 00:01:36,606 Eu vi sua geladeira. 44 00:01:36,631 --> 00:01:38,898 O que você trouxe, expirou iogurte e bicarbonato de sódio? 45 00:01:38,923 --> 00:01:40,902 Tudo bem, entendemos. Ele é rico. 46 00:01:40,926 --> 00:01:43,309 Ele é apenas novo. Ele está tentando ser legal. 47 00:01:43,603 --> 00:01:45,503 O que é isso? 48 00:01:45,528 --> 00:01:48,316 É alguma coisa de couve. 49 00:01:48,341 --> 00:01:51,514 Eu prometi à minha sogra Eu tentaria, então... 50 00:01:51,540 --> 00:01:53,540 Ah. Eca. 51 00:01:53,565 --> 00:01:54,664 Você tem, ah... 52 00:01:54,689 --> 00:01:57,015 - Deixe-me pegar um guardanapo para você. - Obrigado. 53 00:01:57,040 --> 00:01:58,696 Ugh. 54 00:01:59,237 --> 00:02:01,871 Acho que estou vendo alguma coisa. 55 00:02:01,896 --> 00:02:04,359 Calma, April, somos apenas amigos. 56 00:02:04,384 --> 00:02:07,457 - Não. - Se você diz. 57 00:02:08,415 --> 00:02:10,223 - Aqui está. - Obrigado. 58 00:02:12,339 --> 00:02:13,571 Filmando em uma sala de cinema. 59 00:02:13,596 --> 00:02:15,690 Vítimas em massa. Prestes a ficar louco. 60 00:02:15,715 --> 00:02:17,167 EMT quatro minutos depois. 61 00:02:18,202 --> 00:02:19,985 Verifique isso, eles estão aqui. 62 00:02:21,109 --> 00:02:23,187 Vamos, vamos! 63 00:02:23,516 --> 00:02:25,658 Vamos, preciso de dois. 64 00:02:26,194 --> 00:02:28,089 Outro maníaco enlouquecendo no teatro. 65 00:02:28,114 --> 00:02:29,626 Este é o mundo em que vivemos? 66 00:02:29,651 --> 00:02:30,570 Maggie! 67 00:02:30,595 --> 00:02:31,607 Acionar plano de desastre, 68 00:02:31,632 --> 00:02:34,240 obtenha orto, neuro, os visitantes podem esperar. 69 00:02:34,265 --> 00:02:35,740 Entendi. O que temos? 70 00:02:35,765 --> 00:02:38,240 Homem de 23 anos, pisoteado, luxação do ombro, 71 00:02:38,265 --> 00:02:39,470 GCS 15. 72 00:02:39,495 --> 00:02:40,932 - Trauma 7, amarelo. -Maggie! 73 00:02:40,958 --> 00:02:42,669 - Fale comigo. - Mulher de 20 anos pisoteada. 74 00:02:42,693 --> 00:02:43,684 Avulsão do couro cabeludo. 75 00:02:43,709 --> 00:02:45,099 Tudo bem, Tratamento 6. 76 00:02:45,124 --> 00:02:46,504 - Obrigado, Maggie. - O que temos? 77 00:02:46,529 --> 00:02:48,963 Lucy Simms, 34, sem resposta. 78 00:02:48,988 --> 00:02:50,520 Respiração flácida e agonizante. 79 00:02:50,545 --> 00:02:51,682 Introduziram-na sem drogas. 80 00:02:51,707 --> 00:02:52,973 - Trauma 2. - O menino machucou? 81 00:02:52,998 --> 00:02:53,957 Ele nunca foi tocado. 82 00:02:53,981 --> 00:02:55,186 Mamãe era literalmente um escudo humano. 83 00:02:55,212 --> 00:02:56,594 Papai está no ambulância atrás de nós. 84 00:02:56,619 --> 00:02:58,915 Maggie, leve-o para algum lugar até o papai chegar. 85 00:02:58,940 --> 00:03:00,299 Eu peguei ele. 86 00:03:00,323 --> 00:03:03,321 Na minha conta. Um dois três. 87 00:03:04,971 --> 00:03:07,236 2 epi. O pulso está enfraquecido. Preparar. 88 00:03:08,603 --> 00:03:11,194 Estou tendo problemas ensacamento. Muita resistência. 89 00:03:12,747 --> 00:03:15,475 PA 70 acima de 40. Frequência cardíaca 130. 90 00:03:15,500 --> 00:03:16,605 As estatísticas estão caindo. 91 00:03:16,630 --> 00:03:17,825 Não há sons respiratórios à esquerda. 92 00:03:17,850 --> 00:03:20,226 Ela está se recuperando. Sem pulso, ela está codificando. 93 00:03:21,147 --> 00:03:22,259 Miligrama de epi. 94 00:03:27,516 --> 00:03:31,716 - Sincronizado e corrigido por martythecrazy - -- 95 00:03:33,080 --> 00:03:35,346 <i>Nenhuma identificação oficial do perpetrador,</i> 96 00:03:35,371 --> 00:03:37,338 <i>mas testemunhas relatam que ele parecia ser</i> 97 00:03:37,363 --> 00:03:39,329 <i>do final da adolescência até os 20 anos</i> 98 00:03:39,354 --> 00:03:42,318 <i>e estava rindo enquanto pulverizava o teatro com balas.</i> 99 00:03:42,343 --> 00:03:44,078 Assim que os laboratórios voltarem, me ligue. 100 00:03:44,103 --> 00:03:45,284 Sim, doutor. 101 00:03:45,309 --> 00:03:46,548 <i>Mas do meu ponto de vista Posso ver os paramédicos.</i> 102 00:03:46,573 --> 00:03:48,306 A polícia diz que o atirador está sob custódia. 103 00:03:48,331 --> 00:03:49,660 Eles estão trazendo ele para cá agora. 104 00:03:49,685 --> 00:03:51,451 Vários ferimentos de bala. 105 00:03:51,476 --> 00:03:53,509 Um civil atirou nele. 106 00:03:53,534 --> 00:03:55,601 Um professor de álgebra do ensino médio. 107 00:03:55,626 --> 00:03:57,547 Ele está vindo para cá também, 108 00:03:57,572 --> 00:04:00,853 e a imprensa está se reunindo lá fora. 109 00:04:01,409 --> 00:04:03,576 "A mídia é a mais entidade poderosa na Terra. 110 00:04:03,578 --> 00:04:05,495 "Isso pode tornar o inocente culpado, 111 00:04:05,520 --> 00:04:06,752 e o culpado inocente." 112 00:04:06,777 --> 00:04:07,799 Puxa, quem disse isso? 113 00:04:07,824 --> 00:04:09,658 -Malcolm X. - Certo, irmã. 114 00:04:09,683 --> 00:04:11,115 <i>Sr. Miller, você está sendo elogiado como</i> 115 00:04:11,140 --> 00:04:12,493 <i>um herói por derrubar aquele atirador.</i> 116 00:04:12,518 --> 00:04:14,334 <i>O que você estava pensando naquele momento?</i> 117 00:04:14,359 --> 00:04:16,390 <i>Uh... não pensei.</i> 118 00:04:16,415 --> 00:04:17,514 <i>Hum... </i> 119 00:04:17,539 --> 00:04:19,205 <i>As pessoas estavam em perigo.</i> 120 00:04:19,230 --> 00:04:20,829 <i>Acabei de agir.</i> 121 00:04:20,854 --> 00:04:21,872 Com licença, senhora, hum... 122 00:04:21,897 --> 00:04:24,291 Há alguém que eu... Minha esposa é apenas... 123 00:04:24,316 --> 00:04:25,973 - Com licença, posso te ajudar? - Sim, ah... 124 00:04:25,998 --> 00:04:27
Deixe um comentário