Série: Chicago Med
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 50.874 bytes (49,68 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:58:48
713015a4a00e6d2656e7657b243452404a0f0aa7Tamanho: 50.874 bytes (49,68 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:58:48
Ver trecho da legenda: Chicago Med 1×2 KILLERS PTBR
1 00:00:03,703 --> 00:00:05,437 - Aqui, deixe-me ajudá-lo. - Não, entendi. 2 00:00:05,439 --> 00:00:07,105 - Não, entendi. - Não, sério, entendi. 3 00:00:07,107 --> 00:00:08,573 Eu entendi. 4 00:00:08,575 --> 00:00:10,709 Não tenho certeza sobre essa bolsa em você. 5 00:00:10,711 --> 00:00:12,244 Bem, talvez com um sapato diferente? 6 00:00:12,246 --> 00:00:13,745 Não. 7 00:00:13,747 --> 00:00:16,085 - Você está com ciúmes? - Ciúmes? 8 00:00:16,110 --> 00:00:18,377 De quão ruim parece você? Eu não acho. 9 00:00:18,402 --> 00:00:21,657 Dr. Halstead, tenho um possível infarto do miocárdio chegando. 10 00:00:21,867 --> 00:00:23,491 E bom dia para você, Maggie. 11 00:00:23,516 --> 00:00:24,216 Bom dia. 12 00:00:24,241 --> 00:00:26,868 Dr. Manning, foi um prazer sendo seu caddie hoje. 13 00:00:26,893 --> 00:00:29,381 Não espere uma dica. 14 00:00:29,406 --> 00:00:31,889 Ei, ainda estamos acordados esta noite? 15 00:00:31,914 --> 00:00:34,858 - Esta noite? - Noite das mulheres no Molly's, 16 00:00:34,860 --> 00:00:36,860 Eu, você e April. 17 00:00:36,862 --> 00:00:38,395 April não tem um encontro há algum tempo. 18 00:00:38,420 --> 00:00:39,540 Ela pode usar algumas alas. 19 00:00:39,565 --> 00:00:40,964 Eu, uma ala? 20 00:00:40,989 --> 00:00:43,723 Seus hormônios... eles vai atrair os caras. 21 00:00:43,748 --> 00:00:45,548 Certo. 22 00:00:45,804 --> 00:00:47,271 Ei. Obrigado. 23 00:00:47,273 --> 00:00:48,566 Você está indo na direção errada. 24 00:00:48,591 --> 00:00:51,325 Deixei meu distintivo no carro. 25 00:00:51,350 --> 00:00:53,846 Vou pensar sobre isso. 26 00:00:58,831 --> 00:01:02,792 Socorro! Socorro, qualquer um! 27 00:01:02,817 --> 00:01:04,266 Preciso de ajuda aqui. 28 00:01:07,308 --> 00:01:09,996 Eu peguei ela, eu peguei ela, eu peguei ela, eu peguei ela. 29 00:01:11,008 --> 00:01:13,775 Vamos! Ela está sangrando de algum lugar. 30 00:01:13,800 --> 00:01:16,368 Trauma dois. Venham aqui! 31 00:01:16,393 --> 00:01:17,792 Quem é ela? O que aconteceu? 32 00:01:17,803 --> 00:01:19,036 Eu não sei. eu a encontrei 33 00:01:19,038 --> 00:01:20,370 a alguns quarteirões de distância desabou na calçada. 34 00:01:20,372 --> 00:01:21,827 Vamos colocá-la nos monitores. 35 00:01:21,852 --> 00:01:22,788 Abril, você entendeu? 36 00:01:22,813 --> 00:01:25,086 Entendi. 37 00:01:28,680 --> 00:01:31,554 - De onde ela está sangrando? - Estou trabalhando nisso. 38 00:01:31,978 --> 00:01:34,345 RH 130. 39 00:01:34,370 --> 00:01:36,163 A pressão arterial é de pelo menos 90. Tenho pulso radial. 40 00:01:36,188 --> 00:01:37,721 - Tudo bem, pegue duas linhas. - Sobre isso. 41 00:01:37,723 --> 00:01:39,489 Obtenha um I-STAT ABG e envie laboratórios. 42 00:01:39,491 --> 00:01:40,757 Certifique-se de digitar e cruzar. 43 00:01:40,759 --> 00:01:43,493 Você pode me ouvir? Você pode me diga o que aconteceu? 44 00:01:43,495 --> 00:01:45,028 O sangue... você levou um tiro? 45 00:01:45,030 --> 00:01:46,496 Vamos tirar essas roupas molhadas dela agora. 46 00:01:46,498 --> 00:01:47,864 Não se preocupe. Nós vamos colocar você em um vestido 47 00:01:47,866 --> 00:01:49,085 e veja o que está acontecendo, ok? 48 00:01:49,110 --> 00:01:51,011 Pegue sangue, O negativo, certifique-se de que esteja quente. 49 00:01:51,036 --> 00:01:52,389 Coloque-o no nível um. Dê dois a ela. 50 00:01:52,414 --> 00:01:53,513 Ei, fique comigo. 51 00:01:53,538 --> 00:01:54,444 Você encontrou a fonte? 52 00:01:54,469 --> 00:01:55,710 Sem traumatismo de cabeça, pescoço ou tronco. 53 00:01:55,735 --> 00:01:58,136 Barriga distendida, mas macia. 54 00:02:01,524 --> 00:02:03,123 Isso não é um intestino. 55 00:02:03,148 --> 00:02:04,397 É um cordão umbilical. 56 00:02:04,422 --> 00:02:05,888 Esse garoto acabou de dar à luz um bebê. 57 00:02:05,913 --> 00:02:08,781 - O que você quer dizer com "apenas"? - Talvez cinco minutos atrás. 58 00:02:08,806 --> 00:02:10,506 Ela ainda está sangrando. Braçadeira. 59 00:02:10,531 --> 00:02:13,596 Onde você fez o parto desse bebê? 60 00:02:13,621 --> 00:02:16,596 Ei, o que aconteceu com seu bebê? 61 00:02:24,655 --> 00:02:26,254 Ei, senhor? 62 00:02:26,279 --> 00:02:28,410 Senhor, você é quem trouxe a garota, certo? 63 00:02:28,435 --> 00:02:29,929 - Ela vai ficar bem? - Sim, ela está bem. 64 00:02:29,954 --> 00:02:32,301 Onde você a encontrou? Cerca de dois quarteirões naquela direção. 65 00:02:32,326 --> 00:02:33,810 Ok, você pode me mostrar? 66 00:02:33,812 --> 00:02:34,878 - Sim. - OK. 67 00:02:34,903 --> 00:02:36,903 Ei, pegue um kit de obstetrícia e siga-nos. 68 00:02:36,928 --> 00:02:38,702 Você entendeu. 69 00:02:46,564 --> 00:02:48,860 Ela estava bem ali. 70 00:02:53,603 --> 00:02:56,431 O que estamos procurando? 71 00:03:06,745 --> 00:03:08,367 Sextão! 72 00:03:08,392 --> 00:03:09,623 Ela simplesmente abandonou a coisa? 73 00:03:09,648 --> 00:03:10,881 Abril! 74 00:03:12,572 --> 00:03:14,469 Seringa de bulbo. 75 00:03:16,822 --> 00:03:19,189 Vamos. 76 00:03:19,214 --> 00:03:24,184 Vamos, vamos, vamos, vamos. 77 00:03:24,209 --> 00:03:26,273 Vamos lá... 78 00:03:26,298 --> 00:03:28,527 Ah, tudo bem. Cobertor, cobertor. 79 00:03:28,552 --> 00:03:30,605 Oxigênio. 80 00:03:35,951 --> 00:03:38,018 Ok... ok. 81 00:03:38,043 --> 00:03:39,390 Aí está. Tudo bem. 82 00:03:39,415 --> 00:03:42,273 - Vou levá-lo para a UTIN. - Eu vou levá-lo. 83 00:03:46,378 --> 00:03:50,578 - Sincronizado e corrigido por martythecrazy - -- 84 00:03:51,282 --> 00:03:53,149 Ela ainda não entregou a placenta. 85 00:03:53,174 --> 00:03:55,220 Tem que sair. Onde diabos está o obstetra? 86 00:03:55,245 --> 00:03:58,279 Preso em uma entrega. Eu posso fazer isso. 87 00:03:58,717 --> 00:04:00,946 Eu já fiz isso antes. 88 00:04:03,251 --> 00:04:04,976 Estou no bebê. Tem certeza que? 89 00:04:05,001 --> 00:04:06,200 Sim. 90 00:04:07,381 --> 00:04:09,301 April, onde você encontrou o bebê? 91 00:04:09,326 --> 00:04:11,626 Em uma mochila atrás aquele prédio em Huron. 92 00:04:11,651 --> 00:04:13,951 Chegamos bem na hora. 93 00:04:21,387 --> 00:04:24,187 Ei, figurão. Sim, você. 94 00:04:24,212 --> 00:04:26,980 Uma senhora idosa caiu torceu os pulsos. 95 00:04:27,005 --> 00:04:29,639 Sobrenome Francisco. 96 00:04:33,583 --> 00:04:37,485 Senhorita Francisco? Sra. 97 00:04:37,510 --> 00:04:39,565 Esse sou eu. 98 00:04:40,734 --> 00:04:43,168 Você parece muito jovem para ser médico. 99 00:04:43,193 --> 00:04:45,694 Ah, sou estudante de medicina. Sara Reese. 100 00:04:45,696 --> 00:04:47,228 Por que você não vem conosco? 101 00:04:47,230 --> 00:04:48,530 Vem com você? 102 00:04:48,532 --> 00:04:50,799 Para a praia. 103 00:04:52,618 --> 00:04:55,586 Ei, você trouxe o Coppertone? 104 00:04:55,611 --> 00:04:57,544 O... 105 00:05:00,496 --> 00:05:02,630 Ele diz que está tendo um ataque cardíaco. 106 00:05:02,789 --> 00:05:04,588 Ele está sempre tendo um ataque cardíaco. 107 00:05:04,613 --> 00:05:07,081 Nem sempre estou tendo um ataque cardíaco. 108 00:05:07,305 --> 00:05:10,015 Não, apenas quando a grama precisa ser cortada 109 00:05:10,040 --> 00:05:11,853 ou as calhas precisam ser limpas 110 00:05:11,855 --> 00:05:14,540 ou o lixo precisa ser retirado. 111 00:05:14,931 --> 00:05:16,831 Você pode descrever a dor que está sentindo? 112 00:05:16,864 --> 00:05:19,354 Parece que alguém está sentado no meu peito, 113 00:05:19,379 --> 00:05:22,413 lentamente espremendo a vida de mim. 114 00:05:25,146 --> 00:05:27,357 Que tal darmos uma olhada? 115 00:05:28,608 --> 00:05:31,309 Mantenha suas mãos longe de mim. 116 00:05:31,311 --> 00:05:36,347 Eu quero ir para a praia. Eu quero ir para a praia. 117 00:05:39,085 --> 00:05:42,153 Ah, Dr. Charles, ótimo. Posso obter uma consulta? 118 00:05:42,155 --> 00:05:45,323 Eu preciso colocar essa tala ela, mas ela não fica parada. 119 00:05:47,226 --> 00:05:49,493 Estou atrasado e ainda faltam 30 minutos 120 00:05:49,495 --> 00:05:50,795 de Fort Lauderd
Deixe um comentário