Série: Chicago Med
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 18º (E18)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 18º (E18)
Identificador:
Tamanho: 49.293 bytes (48,14 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:58:42
eae4e6179db18fb45a8dfe231b0dd3b290dd6b8fTamanho: 49.293 bytes (48,14 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:58:42
Ver trecho da legenda: Chicago Med 1×18 KILLERS PTBR
1 00:00:00,912 --> 00:00:02,872 Sua mãe vem hoje à noite? 2 00:00:02,897 --> 00:00:04,977 Não, ela tem um dia cedo amanhã. 3 00:00:05,002 --> 00:00:07,697 Não quer ficar com os olhos vermelhos de volta. Ela me enviou um cheque. 4 00:00:07,722 --> 00:00:09,822 Bem, depois da cerimônia, 5 00:00:09,847 --> 00:00:11,872 vamos você e eu sair e comemorar. 6 00:00:11,897 --> 00:00:13,481 Depende de quão tarde é. 7 00:00:13,506 --> 00:00:15,331 Reese, é a sua formatura. 8 00:00:15,356 --> 00:00:17,359 Você mereceu. 9 00:00:18,980 --> 00:00:20,060 Ok. 10 00:00:20,085 --> 00:00:22,294 Ok, bem, eu serei o cara batendo palmas mais alto. 11 00:00:22,319 --> 00:00:23,379 Por favor, não. 12 00:00:23,404 --> 00:00:25,655 Vejo você mais tarde. 13 00:00:28,591 --> 00:00:30,162 - Bom dia. - Ei. 14 00:00:30,426 --> 00:00:32,264 Oh, não, não me diga que você perdeu de novo. 15 00:00:32,289 --> 00:00:33,896 - O quê? - Sua aliança de casamento. 16 00:00:33,921 --> 00:00:36,352 Ah, ah... não. 17 00:00:37,514 --> 00:00:40,792 Decidi que era hora de tirá-lo. 18 00:00:40,817 --> 00:00:43,495 Não consigo me acostumar com isso não estar lá, no entanto. 19 00:00:43,705 --> 00:00:45,451 Dr. Manning? 20 00:00:45,476 --> 00:00:46,968 Menino de seis meses, Michael Thomas. 21 00:00:46,993 --> 00:00:48,441 Sofrendo de diarréia, vômito. 22 00:00:48,466 --> 00:00:50,078 Você vai para o Tratamento Seis. 23 00:00:50,103 --> 00:00:51,901 Olá, sou o Dr. Manning. 24 00:00:51,926 --> 00:00:53,512 Algo está realmente errado com ele. 25 00:00:53,537 --> 00:00:54,893 Ei, não se preocupe. Nós estamos vou cuidar bem 26 00:00:54,918 --> 00:00:57,122 - do seu bebê. - OK. 27 00:00:58,112 --> 00:01:00,785 Página Dr. Rhodes. Dr. Halstead, você está comigo. 28 00:01:00,810 --> 00:01:02,835 É o Dr. Downey. 29 00:01:10,022 --> 00:01:12,226 - Fale comigo. - BP está entre 90 e 60. 30 00:01:12,251 --> 00:01:14,271 Taxa de 110. Respiração em 38. 31 00:01:14,296 --> 00:01:16,261 Ok, vamos Trauma Três, Bagdá. 32 00:01:16,286 --> 00:01:17,293 Ele foi encontrado em casa. 33 00:01:17,318 --> 00:01:18,873 Ele mesmo ligou para o 911, mas estava desligado 34 00:01:18,898 --> 00:01:20,100 quando chegamos lá. 35 00:01:20,125 --> 00:01:21,361 Dr. Downey, você pode me ouvir? 36 00:01:21,386 --> 00:01:23,994 Você está com dor? 37 00:01:24,019 --> 00:01:25,450 Prepare-se para girar. 38 00:01:25,475 --> 00:01:27,970 Nenhum som de respiração no certo. Precisa de um raio-X. 39 00:01:30,438 --> 00:01:32,298 Sharon, precisamos de você em Bagdá. 40 00:01:32,323 --> 00:01:34,938 Na minha conta. 41 00:01:34,963 --> 00:01:36,923 Um... dois... três. 42 00:01:36,948 --> 00:01:38,433 Transferência. 43 00:01:38,457 --> 00:01:39,635 Tire isso. 44 00:01:42,122 --> 00:01:43,622 Raio X claro. 45 00:01:44,500 --> 00:01:46,324 Há fluido em seu peito. 46 00:01:46,349 --> 00:01:48,203 Ele acabou de fazer um RFA ontem. 47 00:01:48,228 --> 00:01:49,763 O fígado dele deve estar sangrando. 48 00:01:49,788 --> 00:01:51,828 - Sim. - Sim? 49 00:01:51,853 --> 00:01:54,106 Tudo bem, hemopneumotórax à direita. 50 00:01:54,131 --> 00:01:57,259 Tudo bem, vamos colocar um dreno torácico para drenar o sangue. 51 00:01:57,284 --> 00:01:59,162 2 de Versado. 5 de morfina. 52 00:01:59,187 --> 00:02:00,880 Imediatamente. 53 00:02:00,905 --> 00:02:02,765 Desculpe pela camisa. 54 00:02:02,790 --> 00:02:04,295 O pulso é fraco. 55 00:02:04,320 --> 00:02:05,805 Tudo bem, pegue uma virilha entre, sim? 56 00:02:05,830 --> 00:02:06,484 Sim. 57 00:02:06,509 --> 00:02:07,718 Dr. 58 00:02:26,935 --> 00:02:29,116 - Ok, estou dentro. - Como ele está? 59 00:02:29,141 --> 00:02:31,076 Seu fígado está sangrando no peito. 60 00:02:31,102 --> 00:02:33,022 Preciso abri-lo para impedir isso. 61 00:02:33,047 --> 00:02:35,013 Quão perto estamos? 62 00:02:35,094 --> 00:02:36,234 Tudo bem, estou dentro. 63 00:02:36,259 --> 00:02:38,236 Ative o MTP. Diga a eles para enviar 64 00:02:38,261 --> 00:02:40,301 todo o sangue que eles têm e me encontre na sala de cirurgia. 65 00:02:40,326 --> 00:02:41,387 Copiar. 66 00:02:52,648 --> 00:02:57,623 - Sincronizado e corrigido por martythecrazy - -- 67 00:03:01,536 --> 00:03:04,066 Você tem que parar o sangramento. Mal estou acompanhando. 68 00:03:04,091 --> 00:03:06,328 - Dr. Rodes? - Não consigo chegar ao diafragma. 69 00:03:06,353 --> 00:03:08,387 O pulmão direito está no caminho. Você pode desmoroná-lo? 70 00:03:08,412 --> 00:03:10,227 - Dê-me algum espaço? - Sim. 71 00:03:12,063 --> 00:03:14,422 Configure o Coagulador de Plasma de Argônio. 72 00:03:14,447 --> 00:03:16,447 Colocando um brônquio bloqueador agora. 73 00:03:19,922 --> 00:03:22,080 Allen. 74 00:03:22,105 --> 00:03:24,403 Está chegando. Em um segundo. 75 00:03:24,733 --> 00:03:26,291 Desinflação pulmonar. 76 00:03:26,316 --> 00:03:28,105 Bom. 77 00:03:30,249 --> 00:03:32,106 Ok, eu vejo o sangramento. 78 00:03:32,131 --> 00:03:33,994 Tudo pronto com DRB? 79 00:03:43,435 --> 00:03:45,715 O sangramento está diminuindo. Ainda está muito úmido. 80 00:03:45,740 --> 00:03:47,154 Quanto produto ele conseguiu? 81 00:03:47,179 --> 00:03:48,666 Seis plaquetas, uma crio. 82 00:03:48,691 --> 00:03:50,495 Nós vamos ter que aquecê-lo na UTI 83 00:03:50,520 --> 00:03:53,207 e continuar as transfusões. Certifique-se de que ele pode formar coágulos. 84 00:03:53,232 --> 00:03:54,810 Quer que eu feche? 85 00:03:54,835 --> 00:03:56,795 Não. Meu professor. 86 00:03:56,820 --> 00:03:58,731 Eu vou fechar. 87 00:04:02,551 --> 00:04:06,487 Então, insônia, ritmo obsessivo, 88 00:04:06,512 --> 00:04:07,873 agressão? 89 00:04:07,898 --> 00:04:08,988 Um pouco disso. 90 00:04:09,023 --> 00:04:10,793 E isso é um papagaio? 91 00:04:10,847 --> 00:04:12,640 Certo. 92 00:04:14,084 --> 00:04:16,144 O que mais você sabe sobre o pássaro? 93 00:04:16,454 --> 00:04:20,063 Ele foi mantido por um colecionador. Basicamente vivia em um monte de lixo. 94 00:04:20,117 --> 00:04:21,624 Abusado? 95 00:04:21,649 --> 00:04:23,257 Certamente negligenciado. 96 00:04:23,282 --> 00:04:24,211 Gritei muito. 97 00:04:24,236 --> 00:04:26,302 Olha, eu não sei o que fazer fazer. Eu tentei entregá-lo, 98 00:04:26,326 --> 00:04:27,521 mas ninguém o levará. 99 00:04:27,546 --> 00:04:29,345 Como ele se sente em relação a você? 100 00:04:29,664 --> 00:04:31,699 Como devo saber? Ele é um pássaro. 101 00:04:31,724 --> 00:04:33,295 Você vai me fazer um favor, e antes de tentar 102 00:04:33,320 --> 00:04:35,530 e entregá-lo novamente, posso passar por aqui e conhecê-lo? 103 00:04:35,680 --> 00:04:37,139 Você quer conhecer o papagaio? 104 00:04:37,164 --> 00:04:38,284 Muito mesmo. 105 00:04:38,332 --> 00:04:41,171 Que tal almoçar hoje? Vou trazer sanduíches. 106 00:04:41,586 --> 00:04:43,250 Ok. 107 00:04:43,334 --> 00:04:45,294 O que há de errado com nosso bebê? 108 00:04:45,319 --> 00:04:46,822 Ele provavelmente está apenas fraco, certo? 109 00:04:46,847 --> 00:04:47,853 Da diarreia? 110 00:04:47,879 --> 00:04:50,159 Demos-lhe líquidos. então ele não está desidratado. 111 00:04:50,183 --> 00:04:51,477 Ele nasceu prematuro? 112 00:04:51,503 --> 00:04:52,855 Não. 113 00:04:52,879 --> 00:04:54,310 O fígado dele está aumentado. 114 00:04:54,335 --> 00:04:55,519 Ah, meu Deus. 115 00:04:55,544 --> 00:04:57,822 Ele foi exposto a algum toxinas em casa? 116 00:04:57,847 --> 00:04:59,416 Não, temos cuidado com isso. 117 00:04:59,442 --> 00:05:01,631 Mais alguma coisa que você possa imaginar? 118 00:05:02,190 --> 00:05:04,389 Só... ele... ele só comecei a sentar, 119 00:05:04,414 --> 00:05:07,126 mas ele não foi capaz faça isso nos últimos dias. 120 00:05:07,151 --> 00:05:08,238 Ok. 121 00:05:08,262 --> 00:05:11,390 Vamos pedir um CBC, CMP, AU e hemoculturas, 122 00:05:11,415 --> 00:05:14,187 e vamos começar um bolus de 10cc de albumina e pajem Dr. Grant. 123 00:05:14,212 --> 00:05:15,242 O que é tudo isso? 124 00:05:15,26
Deixe um comentário