Série: Chicago Med
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 16º (E16)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 16º (E16)
Identificador:
Tamanho: 58.838 bytes (57,46 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:58:33
39cf0fd9cf453e15955b57b2c9f2c01e6e0cdfaaTamanho: 58.838 bytes (57,46 KB)
Modificado em: 08/04/2026 02:58:33
Ver trecho da legenda: Chicago Med 1×16 FLEET PTBR
1 00:00:00,172 --> 00:00:02,695 E fácil no CrossFit por um tempo, ok? 2 00:00:02,734 --> 00:00:04,295 - Ok. - Obrigado. 3 00:00:04,320 --> 00:00:06,875 Acabei de concluir o Tratamento 3. Só tenho que virar. 4 00:00:06,900 --> 00:00:09,592 - Claro. - Cara, já estamos acordados de novo? 5 00:00:09,617 --> 00:00:11,250 - Parece que sim. - O que está acontecendo? 6 00:00:11,275 --> 00:00:13,046 - Quem são eles? - Irmão mais velho. 7 00:00:13,071 --> 00:00:14,292 - Ei. - Oh. 8 00:00:14,317 --> 00:00:16,571 - Acima. -JCAHO. 9 00:00:16,596 --> 00:00:19,936 Sim, eles estão fazendo um pesquisa surpresa no local. 10 00:00:19,961 --> 00:00:22,211 - Quem é JCAHO? - A Comissão Mista. 11 00:00:22,236 --> 00:00:23,519 Eles avaliam os padrões de desempenho 12 00:00:23,544 --> 00:00:24,994 dos hospitais e certificá-los. 13 00:00:25,019 --> 00:00:27,193 Até agora, os relatórios da JCAHO foram positivos. 14 00:00:27,218 --> 00:00:28,522 Então vamos continuar assim. 15 00:00:28,547 --> 00:00:31,526 Siga os protocolos e com grandes sorrisos. 16 00:00:32,923 --> 00:00:34,122 Dr. Choi, vamos precisar 17 00:00:34,147 --> 00:00:36,713 alguns de seus inspirados na Marinha disciplina hoje. 18 00:00:36,738 --> 00:00:38,584 Desculpe, estou com os paramédicos hoje. 19 00:00:38,609 --> 00:00:40,185 - Residente acompanha. - Hum. 20 00:00:40,210 --> 00:00:42,882 E disciplina, isso é legal maneira de dizer que sou um idiota? 21 00:00:42,907 --> 00:00:44,515 Ah, sim. Apertado. 22 00:00:44,540 --> 00:00:47,470 Eu não disse isso. 23 00:00:47,668 --> 00:00:49,973 E, uh, colocando esses documentos na fila, 24 00:00:49,998 --> 00:00:52,094 não é isso? o chefe trabalho de residente, afinal? 25 00:00:52,119 --> 00:00:54,617 Maravilhoso, o cara que faz cumprir as regras 26 00:00:54,642 --> 00:00:56,109 é quem está sempre quebrando-os. 27 00:00:56,134 --> 00:00:57,134 Sim. 28 00:00:57,159 --> 00:00:59,038 Boa sorte com isso. 29 00:00:59,063 --> 00:01:01,125 Equipe Code One para o ED. 30 00:01:01,149 --> 00:01:02,546 - O que temos? -Nathan Clay. 31 00:01:02,572 --> 00:01:04,739 Homem de 58 anos. "Peeds" versus automático. 32 00:01:04,764 --> 00:01:06,380 ECG 12. Sinais vitais estáveis. 33 00:01:06,405 --> 00:01:08,072 Deformidade grave no braço esquerdo. 34 00:01:08,097 --> 00:01:09,203 - Bem aqui. - Ah. 35 00:01:09,228 --> 00:01:10,609 Ele está reclamando de dores no peito e nas costas. 36 00:01:10,775 --> 00:01:12,608 Sr. Clay, você pode me ouvir? 37 00:01:12,633 --> 00:01:14,641 Sr. Clay? Na minha conta. 38 00:01:14,666 --> 00:01:16,116 Um, dois, três. 39 00:01:17,644 --> 00:01:19,446 Cateter venoso central e cateter CVC. 40 00:01:19,471 --> 00:01:21,579 - Imediatamente. - As vias aéreas estão intactas. 41 00:01:21,604 --> 00:01:23,771 - A respiração parece clara bilateralmente. - Ai! 42 00:01:23,796 --> 00:01:25,081 Ternura no peito esquerdo 43 00:01:25,106 --> 00:01:26,532 e coluna torácica. O que aconteceu aqui? 44 00:01:26,557 --> 00:01:28,473 Ele está andando com seu esposa na Avenida Michigan. 45 00:01:28,498 --> 00:01:30,845 De repente enlouquece, começa a chorar por ela. 46 00:01:30,870 --> 00:01:32,621 Um casal de samaritanos entrou para ajudar. 47 00:01:32,646 --> 00:01:34,743 Ele sai direto para o trânsito. 48 00:01:34,966 --> 00:01:37,300 Marque um por, uh, carma. 49 00:01:37,325 --> 00:01:39,421 ECG de 12 derivações, radiografias de tórax, 50 00:01:39,446 --> 00:01:41,696 TC de tórax, abdômen e pelve, 51 00:01:41,721 --> 00:01:43,582 com recons da coluna TLS. 52 00:01:43,607 --> 00:01:44,703 - Sobre isso. - Deixe-me... não. 53 00:01:44,728 --> 00:01:45,930 Deixe-me em paz. Estou bem. 54 00:01:45,955 --> 00:01:47,696 Laura Clay. Mulher de 55 anos. 55 00:01:47,720 --> 00:01:48,555 - GCS 15. - Estou bem. 56 00:01:48,580 --> 00:01:49,438 Preciso chegar até meu marido. 57 00:01:49,463 --> 00:01:50,672 Ei, ei, ei. Senhora, senhora, senhora. 58 00:01:50,697 --> 00:01:52,456 - Ok. - A frequência cardíaca está taquicárdica. 59 00:01:52,481 --> 00:01:53,846 Isso é tudo culpa minha. 60 00:01:53,870 --> 00:01:57,297 Olha, eu bloqueei minha queda com minha mão, não minha coluna C. 61 00:01:57,322 --> 00:01:58,563 Estou neurologicamente intacto. 62 00:01:58,588 --> 00:01:59,787 Técnico. Você é médico? 63 00:01:59,812 --> 00:02:03,138 - Sim, sim, estou. -Laura! Por favor... 64 00:02:03,163 --> 00:02:05,008 - Dr. Rodes! - Querida, estou aqui. 65 00:02:05,033 --> 00:02:07,171 - Senhora, fique aí. - Estou bem aqui. 66 00:02:07,196 --> 00:02:09,057 Existem muitos deles! 67 00:02:09,082 --> 00:02:10,500 - Estou aqui, meu amor! - Me ajude! 68 00:02:10,552 --> 00:02:13,376 2... Preciso de restrições. 2 de Versed e 5 de Haldol. 69 00:02:13,401 --> 00:02:14,507 - São muitos... - Não, Haldol não! 70 00:02:14,532 --> 00:02:16,614 Quetiapina. Ele não é abusivo. 71 00:02:16,639 --> 00:02:19,020 Ele tem Demência por Corpos de Lewy. 72 00:02:19,045 --> 00:02:22,174 Espere, arranhe o Haldol. 25 de quetiapina. 73 00:02:22,199 --> 00:02:23,359 -Laura! - Está tudo bem, meu amor. 74 00:02:23,384 --> 00:02:25,084 O que diabos é o corpo de Lewy? 75 00:02:25,109 --> 00:02:27,069 Forma debilitante de demência. 76 00:02:27,094 --> 00:02:30,589 Alzheimer encontra Parkinson. 77 00:02:33,757 --> 00:02:37,957 - Sincronizado e corrigido por martythecrazy - -- 78 00:02:39,601 --> 00:02:41,402 Ele levou uma bela pancada. 79 00:02:41,427 --> 00:02:43,772 Ele tem uma contusão no peito, fratura da primeira costela esquerda, 80 00:02:43,797 --> 00:02:45,413 fratura proximal do úmero. 81 00:02:45,465 --> 00:02:47,582 - Como estão os laboratórios dele? - Está tudo bem. 82 00:02:47,626 --> 00:02:49,474 O cálcio estava elevado. 83 00:02:49,499 --> 00:02:51,552 Eu suspeito que ele desenvolverá um pedra nos rins no caminho, 84 00:02:51,588 --> 00:02:53,825 mas é provável que ele já tenha tido alguns antes. 85 00:02:53,850 --> 00:02:55,202 Cirurgia cardíaca prévia? 86 00:02:55,341 --> 00:02:57,475 Diz que foi um bypass quádruplo. 87 00:02:57,510 --> 00:02:59,374 Se tivesse feito isso no Noroeste há cinco anos. 88 00:02:59,399 --> 00:03:02,290 - Ele se lembra dos detalhes? - Sim, ele está lúcido. 89 00:03:02,315 --> 00:03:05,756 Um pouco. Tudo bem, o eletrocardiograma está normal, 90 00:03:05,781 --> 00:03:07,447 mas por causa da cirurgia cardíaca anterior, 91 00:03:07,468 --> 00:03:09,126 Vou repetir a cada poucas horas. 92 00:03:09,151 --> 00:03:11,201 Ele é todo seu. 93 00:03:13,122 --> 00:03:14,788 Sr. Clay? 94 00:03:14,813 --> 00:03:17,484 Sr. Clay, sou o Dr. Charles. Como você está se sentindo? 95 00:03:17,509 --> 00:03:19,643 Minha esposa, Laura, onde ela está? 96 00:03:19,730 --> 00:03:23,139 Ela está sendo tratada corretamente agora, mas chegará em breve. 97 00:03:23,164 --> 00:03:27,208 Eu a machuquei de novo, não foi? 98 00:03:27,705 --> 00:03:32,561 Esta não é a vida que ela merece. 99 00:03:34,297 --> 00:03:36,130 Sr. Clay? 100 00:03:36,155 --> 00:03:38,990 Sr. Clay? 101 00:03:44,165 --> 00:03:47,299 Droga, você conseguiu coisa online caiu, hein? 102 00:03:47,335 --> 00:03:49,426 - Houve um tempo. - Sim, qual é o nome dela? 103 00:03:49,451 --> 00:03:50,950 Fácil. Ela está comprometida. 104 00:03:50,975 --> 00:03:52,925 Vicky. Médico da VA. 105 00:03:52,950 --> 00:03:54,171 Ah, cara. 106 00:03:54,196 --> 00:03:55,612 Há tantas paramédicas mulheres 107 00:03:55,637 --> 00:03:57,720 quem vai se arrepender ouvi dizer que você está fora do mercado. 108 00:03:57,745 --> 00:03:59,124 Alguns caras também. 109 00:03:59,149 --> 00:04:00,216 Bem, você os decepcionou facilmente para mim. 110 00:04:00,241 --> 00:04:01,290 Tudo bem. 111 00:04:01,315 --> 00:04:02,565 Tem certeza que vai ficar bem aqui? 112 00:04:02,590 --> 00:04:04,083 Porque podemos simplesmente jogar Desmond nas costas. 113 00:04:04,108 --> 00:04:05,409 Ah, estou bem. 114 00:04:05,434 --> 00:04:07,343 Ambo é como o Humvee. Você se senta ond
Deixe um comentário