Série: Chicago Med
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 17º (E17)
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 17º (E17)
Identificador:
Tamanho: 62.638 bytes (61,17 KB)
Modificado em: 09/04/2026 20:19:23
04ea4ba7b0a63fda85c4f09c13c4f2dfbe0861d5Tamanho: 62.638 bytes (61,17 KB)
Modificado em: 09/04/2026 20:19:23
Ver trecho da legenda: Chicago Med 11×17 ETHEL PTBR
1 00:00:05,767 --> 00:00:08,942 Você sabe, eu comecei a ser voluntário na linha direta de suicídio. 2 00:00:09,076 --> 00:00:11,503 - Eu quero morrer. - Gio. 3 00:00:11,637 --> 00:00:13,113 Você fez tudo que podia. 4 00:00:13,247 --> 00:00:15,566 Você não pode salvar todo mundo. 5 00:00:15,666 --> 00:00:18,143 Quando nos conhecemos naquele centro juvenil, 6 00:00:18,243 --> 00:00:20,420 você pensou que eu desisti de você. 7 00:00:20,487 --> 00:00:23,624 eu faria quase qualquer coisa para voltar o relógio. 8 00:00:23,757 --> 00:00:25,125 Estou tentando proteger você. 9 00:00:25,225 --> 00:00:27,077 Isto vindo do homem que passou anos pregando o não julgamento... 10 00:00:27,177 --> 00:00:28,854 Quase perdi você, ok? 11 00:00:28,987 --> 00:00:30,247 Você me deu uma folga! 12 00:00:30,347 --> 00:00:31,965 [MÚSICA DRAMÁTICA] 13 00:00:32,065 --> 00:00:34,993 Sage apresentou uma queixa contra você. 14 00:00:35,093 --> 00:00:36,470 Sharon, nada aconteceu. 15 00:00:36,570 --> 00:00:38,363 eu tenho que passar os movimentos de processamento disso. 16 00:00:38,497 --> 00:00:40,165 - Isso é inacreditável. - OK. 17 00:00:40,265 --> 00:00:42,142 O que você não está me contando? 18 00:00:42,242 --> 00:00:44,036 O que isso quer dizer, não conte... 19 00:00:44,169 --> 00:00:45,379 você não acredita em mim. Não, não. 20 00:00:45,479 --> 00:00:48,282 Você não acredita em mim. -Daniel, espere um minuto. 21 00:00:48,348 --> 00:00:51,343 [HIPERVENTILANDO] 22 00:00:55,255 --> 00:00:56,556 Fique comigo. 23 00:00:56,657 --> 00:00:57,958 Apenas se concentre em mim. 24 00:00:57,983 --> 00:00:59,034 É isso. 25 00:00:59,059 --> 00:01:00,335 Nós vamos ajudar você. 26 00:01:00,360 --> 00:01:02,204 Sua filha está a caminho. 27 00:01:02,229 --> 00:01:03,330 Quanto tempo ele ficou caído? 28 00:01:03,355 --> 00:01:04,831 Uma hora, talvez duas. 29 00:01:04,998 --> 00:01:06,892 O Trauma 3 está aberto. 30 00:01:07,025 --> 00:01:08,952 250 CCs de solução salina a 3% 31 00:01:09,052 --> 00:01:10,337 para reduzir a pressão intracraniana, 32 00:01:10,370 --> 00:01:12,139 1 grama de Keppra para profilaxia de convulsões. 33 00:01:12,239 --> 00:01:14,174 Estou cuidando disso. 34 00:01:14,241 --> 00:01:16,176 Dr. Lenox, ele está perdendo a consciência. 35 00:01:16,209 --> 00:01:18,036 Ah, ei, ei! Ei, fique comigo. 36 00:01:18,136 --> 00:01:19,404 Eu preciso de você, então fique comigo. 37 00:01:19,471 --> 00:01:20,914 - Vamos começar uma investigação do trauma. - Sim. 38 00:01:21,014 --> 00:01:22,015 O que temos? 39 00:01:22,149 --> 00:01:23,684 Homem de 42 anos caiu de cabeça 40 00:01:23,784 --> 00:01:25,319 do telhado dele derrubando Luzes de Natal. 41 00:01:25,419 --> 00:01:26,820 Bateu a cabeça no concreto. 42 00:01:26,887 --> 00:01:28,322 Estou pensando que ele está com sangramento. 43 00:01:28,422 --> 00:01:30,590 Sim, eu também. Suas pupilas estão dilatadas. 44 00:01:32,492 --> 00:01:34,194 Sem reflexo de vômito, sem tosse. 45 00:01:34,328 --> 00:01:35,821 Sem reflexos do tronco cerebral. 46 00:01:35,921 --> 00:01:37,164 Ele está com morte cerebral. 47 00:01:37,264 --> 00:01:38,599 Sim, vamos fazer uma tomografia para confirmar. 48 00:01:38,699 --> 00:01:40,367 E mantenha-o no respiradouro até a filha dele chegar aqui. 49 00:01:40,500 --> 00:01:42,260 - Deus. Quer dizer, já é abril. 50 00:01:42,394 --> 00:01:45,205 Ele deveria ter mantido o acende até o próximo ano. 51 00:01:45,238 --> 00:01:46,473 Sharon, você viu Daniel? 52 00:01:46,573 --> 00:01:48,609 Ele não está atendendo o telefone. 53 00:01:48,709 --> 00:01:51,011 Eu tenho um garoto de 20 anos que acabou de confessou ter atirado em JFK. 54 00:01:51,111 --> 00:01:53,847 Pelo lado positivo, ele sabe sua história americana, pelo menos. 55 00:01:53,947 --> 00:01:56,350 Eu acho que Daniel provavelmente está em algum lugar se refrescando. 56 00:01:56,450 --> 00:01:57,884 Eu daria a ele seu espaço. 57 00:01:58,051 --> 00:02:01,580 - Sério? O que aconteceu? - Tivemos uma discussão muito feia. 58 00:02:01,680 --> 00:02:04,124 Ah. E quanto? 59 00:02:04,257 --> 00:02:07,619 Ele me acusou de não protegê-lo. 60 00:02:07,753 --> 00:02:10,564 Bem, isso não parece ser Daniel. 61 00:02:10,597 --> 00:02:11,799 Exatamente. 62 00:02:11,824 --> 00:02:13,993 É por isso que estou preocupado. 63 00:02:21,458 --> 00:02:24,644 [MÚSICA ASSUSTADORA] 64 00:02:24,745 --> 00:02:25,971 ♪ ♪ 65 00:02:26,104 --> 00:02:28,415 [murmura indistintamente] 66 00:02:28,515 --> 00:02:29,583 Mãe. 67 00:02:29,683 --> 00:02:31,718 O que está acontecendo? 68 00:02:31,818 --> 00:02:33,086 O que estamos fazendo aqui? 69 00:02:33,186 --> 00:02:34,755 Ah, vamos lá. 70 00:02:34,821 --> 00:02:37,924 Se você está fazendo a pergunta, você já sabe a resposta. 71 00:02:37,958 --> 00:02:39,926 Mãe, não estou morto, como você. 72 00:02:39,960 --> 00:02:41,428 Hum, talvez ainda não. 73 00:02:41,595 --> 00:02:43,330 E eu também não estou morrendo. 74 00:02:43,430 --> 00:02:46,066 Pelo amor de Deus, estou tendo um sonho. 75 00:02:46,166 --> 00:02:47,401 E eu só... 76 00:02:47,467 --> 00:02:49,736 Só não sei por que estamos... 77 00:02:49,836 --> 00:02:50,937 estamos aqui. 78 00:02:51,071 --> 00:02:53,607 Ouça, eu sei que você pensa 79 00:02:53,774 --> 00:02:56,343 isso é tudo sobre aquele pobre garoto que você matou. 80 00:02:56,443 --> 00:02:57,778 Qual era o nome dele? 81 00:02:57,944 --> 00:03:01,281 Gio, que finalmente se levantou a coragem de estender a mão 82 00:03:01,381 --> 00:03:04,051 por ajuda e depois tive uma sorte terrível 83 00:03:04,151 --> 00:03:07,287 para que você atenda o telefone. 84 00:03:07,320 --> 00:03:09,481 Quando você se tornou tão cruel? 85 00:03:09,581 --> 00:03:12,759 Alguém fez alguma coisa para você tão terrível 86 00:03:13,109 --> 00:03:18,093 que isso fez você se sentir tão pequeno que pelo resto da sua vida, 87 00:03:18,465 --> 00:03:20,584 a única maneira que você poderia sinta-se bem consigo mesmo 88 00:03:20,684 --> 00:03:25,506 é se você estivesse fazendo outra pessoa se sente infeliz, 89 00:03:25,997 --> 00:03:27,474 especialmente seus filhos? 90 00:03:27,641 --> 00:03:30,335 Ah, Danny, coitado. 91 00:03:30,435 --> 00:03:32,704 Aí está você, bufando e bufando, 92 00:03:32,771 --> 00:03:34,648 e você ainda não entendeu, não é? 93 00:03:34,748 --> 00:03:37,150 - Conseguir o quê? - Por que estamos aqui! 94 00:03:37,317 --> 00:03:40,112 A resposta, meu querido, é: 95 00:03:40,212 --> 00:03:42,681 foi aqui que tudo começou, não foi? 96 00:03:43,003 --> 00:03:47,994 Foi aqui que aconteceu, bem ali. 97 00:03:48,161 --> 00:03:51,003 ♪ ♪ 98 00:04:00,365 --> 00:04:02,175 Daniel. 99 00:04:02,309 --> 00:04:05,746 Daniel? Daniel, você pode me ouvir? 100 00:04:07,714 --> 00:04:09,074 Sharon? 101 00:04:09,207 --> 00:04:11,134 Daniel. 102 00:04:11,234 --> 00:04:12,486 Daniel. 103 00:04:12,586 --> 00:04:15,247 Daniel, você está bem? 104 00:04:15,313 --> 00:04:18,984 ♪ ♪ 105 00:04:22,387 --> 00:04:25,557 Dean, acabei de encontrar Daniel inconsciente 106 00:04:25,582 --> 00:04:28,786 no chão de seu escritório. Acho que ele pode estar tendo um derrame. 107 00:04:28,811 --> 00:04:32,147 Você pode, por favor, vir aqui? 108 00:04:32,172 --> 00:04:34,933 Daniel. 109 00:04:35,066 --> 00:04:37,043 Daniel, você pode me ouvir? 110 00:04:37,077 --> 00:04:39,738 É Sharon, Daniel. 111 00:04:39,838 --> 00:04:43,950 - Sincronizado e corrigido por <font color="#ff0000">synk</font> - - <font color="#0080ff"></font> - 112 00:04:49,170 --> 00:04:50,421 Como ele está? 113 00:04:50,446 --> 00:04:51,873 Não há movimento no seu lado direito, 114 00:04:51,898 --> 00:04:55,537 dentro e fora da consciência. Frequência cardíaca 110. PA 160/90. 115 00:04:55,562 --> 00:04:56,630 Já ativei o traço de código. 116 00:04:56,730 --> 00:04:57,889 Há quanto tempo ele está caído? 117 00:04:57,914 --> 00:04:59,941 Sharon falou com ele cerca de três horas atrás. 118 00:04:59
Deixe um comentário