Chicago Med 10×22

1
00:00:06,172 --> 00:00:09,050
Dr. Hayes usou sua mão
Para descer meu corpo,

2
00:00:09,075 --> 00:00:10,710
me prendendo contra a mesa.

3
00:00:10,802 --> 00:00:14,873
<i> Porque este é o primeiro
acusação contra ele, </i>

4
00:00:14,981 --> 00:00:17,316
Seus privilégios não serão revogados.

5
00:00:17,317 --> 00:00:21,554
Eu entendo como você se sente ...
exatamente como você se sente.

6
00:00:21,654 --> 00:00:23,655
Dr. Archer está ciente
da nossa história familiar.

7
00:00:23,656 --> 00:00:25,824
Oh, que temos
uma chance de 50/50 de herdar

8
00:00:25,825 --> 00:00:27,894
<i> uma morte cruel e súbita? </i>

9
00:00:27,994 --> 00:00:29,729
Não consigo continuar se escondendo da verdade.

10
00:00:29,829 --> 00:00:32,297
Vamos enfrentar isso juntos.

11
00:00:32,298 --> 00:00:34,333
<i> Lamento dizer
Não podemos aprová -lo </i>

12
00:00:34,334 --> 00:00:36,235
<i> como substituto neste momento. </i>

13
00:00:36,236 --> 00:00:39,038
<i> é algo que encontramos
Quando corremos seus laboratórios. </i>

14
00:00:39,039 --> 00:00:40,907
<i> [música dramática] </i>

15
00:00:41,007 --> 00:00:43,043
<i> A cirurgia foi cancelada. </i>

16
00:00:43,143 --> 00:00:44,843
Ele montou o sistema de alguma forma.

17
00:00:44,844 --> 00:00:46,145
Ele tirou os pulmões do meu paciente

18
00:00:46,146 --> 00:00:47,479
e os deu à sua própria filha.

19
00:00:47,480 --> 00:00:51,183
Eu fiz o que tive que fazer
Para dar uma chance à minha filha.

20
00:00:51,184 --> 00:00:54,487
Você prefere me ter
Apenas sentar e vê -la morrer?

21
00:00:56,156 --> 00:00:57,624
<i> Obrigado por vir. </i>

22
00:01:00,393 --> 00:01:03,662
Eu não pensei que você faria.

23
00:01:03,663 --> 00:01:05,531
Nem eu.

24
00:01:05,532 --> 00:01:08,835
Então, o que você quer dizer para mim?

25
00:01:12,372 --> 00:01:15,140
Hum ...

26
00:01:15,141 --> 00:01:18,445
Eu tive muito tempo para pensar
sobre o que eu fiz com você.

27
00:01:18,545 --> 00:01:22,381
Eu obviamente não era de
Mente certa depois que Wendy morreu.

28
00:01:22,382 --> 00:01:25,484
Mas fui colocado em um antipsicótico,

29
00:01:25,485 --> 00:01:29,088
E ... e eu aceitei
Jesus Cristo em meu coração.

30
00:01:29,089 --> 00:01:31,490
Eu pedi para você vir aqui hoje

31
00:01:31,491 --> 00:01:35,361
Porque eu queria te contar
Quão profundamente desculpe eu sou

32
00:01:35,362 --> 00:01:37,563
pela dor que eu te causei.

33
00:01:37,564 --> 00:01:40,632
E eu queria perguntar

34
00:01:40,633 --> 00:01:44,571
Se você pudesse encontrar
em seu coração para me perdoar.

35
00:01:44,671 --> 00:01:46,906
Parar.

36
00:01:47,040 --> 00:01:49,976
Uh-uh.

37
00:01:50,076 --> 00:01:54,575
Você nunca pode pregar para mim, nunca.

38
00:01:55,448 --> 00:01:59,785
E não, eu não te perdoo.

39
00:01:59,786 --> 00:02:04,656
Perdoando você não vai apagar
A cicatriz no meu estômago.

40
00:02:04,657 --> 00:02:07,426
Não vai apagar o fato
que eu vejo seu rosto

41
00:02:07,427 --> 00:02:10,529
Quando fecho meus olhos à noite.

42
00:02:10,530 --> 00:02:12,505
Eu tenho que viver com

43
00:02:12,530 --> 00:02:16,202
O que aconteceu comigo todos os dias.

44
00:02:16,302 --> 00:02:18,203
<i> [música tensa suave] </i>

45
00:02:18,204 --> 00:02:20,873
E você também deveria.

46
00:02:20,874 --> 00:02:22,575
Vou orar por você.

47
00:02:24,911 --> 00:02:28,047
Ore por si mesmo.

48
00:02:28,048 --> 00:02:30,483
Estou bem.

49
00:02:30,583 --> 00:02:33,752
<i> ♪ ♪ </i>

50
00:02:33,753 --> 00:02:35,321
[Porta zumbindo]

51
00:02:50,036 --> 00:02:51,770
Você está grávida?

52
00:02:51,771 --> 00:02:54,173
Sim.

53
00:02:54,174 --> 00:02:56,710
Hum ...

54
00:02:56,810 --> 00:02:58,277
Mitch sabe?

55
00:02:58,278 --> 00:03:00,913
Você é a primeira pessoa que eu disse.

56
00:03:00,914 --> 00:03:02,448
Olha, sinto muito.

57
00:03:02,449 --> 00:03:05,451
Isso, hum ... isso não foi planejado.

58
00:03:05,452 --> 00:03:07,353
Você ... você não acredita em mim?

59
00:03:07,354 --> 00:03:09,788
Claro que acredito em você.

60
00:03:09,789 --> 00:03:11,724
Mas é apenas Hannah típico.

61
00:03:11,725 --> 00:03:13,692
Ok, olhe, Lizzy, eu posso ter esse bebê,

62
00:03:13,693 --> 00:03:15,427
E então eu ainda posso ser seu substituto.

63
00:03:15,428 --> 00:03:17,630
Oh, vamos lá. Como isso vai funcionar?

64
00:03:17,731 --> 00:03:19,164
Você terá um bebê.

65
00:03:19,165 --> 00:03:21,835
Esse será o seu foco, sua vida.

66
00:03:24,637 --> 00:03:26,806
Eu deveria ter conhecido melhor
do que confiar em você novamente.

67
00:03:26,906 --> 00:03:28,440
Oh, vamos lá. Isso não é justo.

68
00:03:28,441 --> 00:03:30,242
Justo? Você está brincando?

69
00:03:30,243 --> 00:03:32,979
Passei anos cuidando
Para você, depois que mamãe morreu,

70
00:03:33,079 --> 00:03:35,615
Quando você foi para a faculdade de medicina,
Quando você ficou viciado em heroína.

71
00:03:35,715 --> 00:03:36,882
Eu fiz tudo o que posso

72
00:03:36,883 --> 00:03:38,584
Para ajudá -lo nesta jornada
para ter um bebê.

73
00:03:38,585 --> 00:03:41,787
Oh, você quer algum crédito extra?

74
00:03:41,788 --> 00:03:43,222
Lizzy!

75
00:03:43,223 --> 00:03:45,290
Eu estive nisso
com você desde o início,

76
00:03:45,291 --> 00:03:47,626
E eu trabalhei minha bunda

77
00:03:47,627 --> 00:03:51,063
para compensar todos aqueles
Coisas horríveis que eu fiz!

78
00:03:51,064 --> 00:03:53,265
Este bebê?

79
00:03:53,266 --> 00:03:55,934
Este bebê não é isso.

80
00:03:55,935 --> 00:04:00,732
Não existe ... não há alguns ...
Alguma pequena parte de você

81
00:04:01,875 --> 00:04:04,477
Isso está realmente feliz por mim?

82
00:04:06,112 --> 00:04:07,547
Mais uma vez, é minha culpa.

83
00:04:09,983 --> 00:04:11,850
[Porta abre]

84
00:04:11,851 --> 00:04:13,271
[Fecha a porta]

85
00:04:14,979 --> 00:04:16,064
Parar.

86
00:04:16,089 --> 00:04:18,958
[Banging]

87
00:04:19,092 --> 00:04:20,259
Você é criança.

88
00:04:20,260 --> 00:04:22,628
Sim, orgulhosamente.

89
00:04:22,629 --> 00:04:25,431
Uh, eu não quero mantê -lo em suspense.

90
00:04:25,432 --> 00:04:26,800
Você é negativo para o GSS.

91
00:04:26,900 --> 00:04:27,934
Parabéns.

92
00:04:28,034 --> 00:04:30,169
Oh meu Deus.

93
00:04:30,170 --> 00:04:33,572
Espere, espere, espere. Eu vejo o
blue envelope in your pocket.

94
00:04:33,573 --> 00:04:35,975
O que diz, Caty?

95
00:04:36,076 --> 00:04:38,010
Também negativo.

96
00:04:38,011 --> 00:04:39,712
Graças a Deus.

97
00:04:39,713 --> 00:04:41,046
Oh, Deus!

98
00:04:41,047 --> 00:04:42,414
Eu apenas assumi que estávamos ...

99
00:04:42,415 --> 00:04:43,949
- Eu também.
- [suspiros]

100
00:04:43,950 --> 00:04:46,485
[RISADA]

101
00:04:46,486 --> 00:04:49,555
Espere, então o que causou a fraqueza?

102
00:04:49,556 --> 00:04:52,113
A mesma coisa que causou seu tremor.

103
00:04:52,138 --> 00:04:53,835
Seu irmão tem
um disco severamente hérnia.

104
00:04:53,860 --> 00:04:55,886
Ele está respondendo a esteróides.

105
00:04:55,911 --> 00:04:59,699
Você deve acompanhar o Dr. Abrams,
Mas ele fará uma recuperação completa.

106
00:04:59,799 --> 00:05:01,100
E eu sou ... estou ...

107
00:05:01,101 --> 00:05:03,770
Estou muito feliz por você, Caitlin.

108
00:05:03,903 --> 00:05:05,237
Sim, mas quanto a mim?

109
00:05:05,238 --> 00:05:07,220
Sim, estou menos investido.

110
00:05:07,245 --> 00:05:09,848
Oh. [Risadas]

111
00:05:11,511 --> 00:05:13,880
Violet, você está indo para o trauma 1.

112
00:05:13,980 --> 00:05:16,599
- O que temos, Novak?
- Auto versus árvore.

113
00:05:16,624 --> 00:05:19,094
Mulher de 19 anos,
o motorista e o único ocupante.

114
00:05:19,119 --> 00:05:22,154
BP 129/60, freqüência cardíaca 75.

115
00:05:22,155 --> 00:05:23,456
Ela bateu em 50.

116
00:05:23,481 --> 00:05:24,974
Teve que usar as mandíbulas da vida
para expulsá -la.

117
00:05:24,999 --> 00:05:26,835
Múltiplas abrasões
para o rosto e o peito.

118
00:05:26,860 --> 00:05:28,643
Parece que ela poderia ter
duas costelas quebradas.

119
00:05:28,668 --> 00:05:31,604
O GCS tinha 13 a

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *