1 00:00:04,265 --> 00:00:07,350 Alguma vez pensaste que eu te tinha diagnosticado mal? 2 00:00:07,375 --> 00:00:08,398 Não. 3 00:00:08,399 --> 00:00:09,965 <i>Havia algo errado comigo.</i> 4 00:00:09,966 --> 00:00:12,228 <i>Estou grato pelo que você fez.</i> 5 00:00:12,229 --> 00:00:15,405 Você sabe, eu realmente aprecio o seu dizer isso. 6 00:00:15,406 --> 00:00:17,668 Nós sabíamos que isso estava chegando. 7 00:00:17,669 --> 00:00:20,758 <i>E, honestamente, o fato de eu ter qualquer tempo,</i> 8 00:00:20,759 --> 00:00:22,847 você me deu isso. 9 00:00:22,848 --> 00:00:24,240 <i>♪</i> 10 00:00:24,241 --> 00:00:25,589 <i>Disseram que tinha um coágulo de sangue,</i> 11 00:00:25,590 --> 00:00:28,505 E aconteceu tão rápido, eles não conseguiram salvá-lo. 12 00:00:28,506 --> 00:00:31,596 <i>♪</i> 13 00:00:32,597 --> 00:00:34,685 - Essa canção. - Eu amo essa música! 14 00:00:34,686 --> 00:00:37,036 [LAUGHTER] 15 00:00:37,037 --> 00:00:38,124 Oh. Desculpe. 16 00:00:38,125 --> 00:00:39,386 - Obrigado. 17 00:00:39,387 --> 00:00:40,648 Não, não. 18 00:00:40,649 --> 00:00:42,171 Tens de participar. 19 00:00:42,172 --> 00:00:44,521 O Chicago Handshake foi o favorito de Sully. 20 00:00:44,522 --> 00:00:46,871 É um tiro de Malort com um perseguidor de estilo antigo. 21 00:00:46,872 --> 00:00:48,525 Ooh, sim. Eu... Estou bem. 22 00:00:48,526 --> 00:00:49,961 Não, não, vá lá. Apenas uma rodada. 23 00:00:49,962 --> 00:00:51,006 Apenas uma rodada, por favor. 24 00:00:51,007 --> 00:00:52,094 Ei, que tal esse brinde, sim? 25 00:00:52,095 --> 00:00:54,836 - Eu não bebo. Porquê? É religioso? 26 00:00:54,837 --> 00:00:56,403 Recuperando viciada. 27 00:00:56,404 --> 00:00:58,883 Bem, eu sou um bêbado, mas você não vê isso me impedindo. 28 00:00:58,884 --> 00:01:00,711 Jake, Jake, pare de assediar minha namorada 29 00:01:00,712 --> 00:01:02,452 E faça o seu maldito brinde já, sim? 30 00:01:02,453 --> 00:01:04,193 Tudo bem, tudo bem, tudo bem. 31 00:01:04,194 --> 00:01:06,587 - Eu queria... whoa. - Whoa! Estás bem? 32 00:01:06,588 --> 00:01:09,111 Obrigado, querida. 33 00:01:09,112 --> 00:01:11,113 - Não. Ele é inofensivo, eu prometo. Não, está tudo bem. Está tudo bem. 34 00:01:11,114 --> 00:01:14,247 Eu uma vez vi meu homem colocar uma dúzia 35 00:01:14,248 --> 00:01:16,249 destes e ainda sair daqui vertical. 36 00:01:16,250 --> 00:01:19,556 Agora, nenhum de vocês wusses poderia nunca. 37 00:01:19,557 --> 00:01:21,993 Mas você muito melhor tentar em sua honra. 38 00:01:21,994 --> 00:01:23,212 - Para Sully! - Para Sully! 39 00:01:23,213 --> 00:01:25,649 Não acabei. Mas para Sully. 40 00:01:25,650 --> 00:01:26,738 Miss você, amigo. 41 00:01:28,697 --> 00:01:31,133 [LAUGHTER] 42 00:01:31,134 --> 00:01:32,917 - Oh, man. - [INDISTINCT CHATTER] 43 00:01:32,918 --> 00:01:34,136 [SIGHS] 44 00:01:34,137 --> 00:01:36,138 Você, uh... você está pronto para fiança? 45 00:01:36,139 --> 00:01:37,835 Uh, yeah. 46 00:01:37,836 --> 00:01:41,143 Nora manhã amanhã. 47 00:01:41,144 --> 00:01:43,145 Agradeço que tenhas vindo. 48 00:01:43,146 --> 00:01:44,799 Eu sei que esses caras podem ser muito. 49 00:01:44,800 --> 00:01:46,105 No. 50 00:01:46,106 --> 00:01:47,802 Não, tem sido divertido. 51 00:01:47,803 --> 00:01:50,631 É bom finalmente conhecer mais do seu passado. 52 00:01:50,632 --> 00:01:52,415 Sim. 53 00:01:52,416 --> 00:01:55,070 Vou chamá-lo de Uber. 54 00:01:55,071 --> 00:01:56,637 Wait, você não é... 55 00:01:56,638 --> 00:01:57,855 Não vens? 56 00:01:57,856 --> 00:01:59,118 Pensei que também trabalhavas amanhã. 57 00:01:59,119 --> 00:02:00,249 Sim, sim, eu só... 58 00:02:00,250 --> 00:02:02,556 Vou acabar esta ronda. 59 00:02:02,557 --> 00:02:03,731 Muito bem. 60 00:02:03,732 --> 00:02:05,776 Eu estarei logo atrás de você, eu prometo. 61 00:02:05,777 --> 00:02:08,170 Apenas, hum, talvez deixar a chave sob o mat. 62 00:02:08,171 --> 00:02:09,345 Sure. 63 00:02:09,346 --> 00:02:10,564 Sabes que horas são, certo? 64 00:02:10,565 --> 00:02:13,567 Sim, acho que sim. E... tiros em Rip! 65 00:02:13,568 --> 00:02:14,698 [TOGETHER] Tiros em Rip! 66 00:02:14,699 --> 00:02:17,266 Tiros em Rip! Tiros em Rip! 67 00:02:17,267 --> 00:02:18,789 - Tiros em Rip! - Outro round. 68 00:02:18,790 --> 00:02:20,320 Hey! 69 00:02:21,445 --> 00:02:23,925 - Dr. Charles, bom dia. - Sim. Bom dia. 70 00:02:23,926 --> 00:02:25,970 Esta é a minha filha, Penny. 71 00:02:25,971 --> 00:02:27,624 - Olá, Penny. Yo. 72 00:02:27,625 --> 00:02:28,973 Yo. 73 00:02:28,974 --> 00:02:30,787 Você pode resolver a área deste triângulo verde. 74 00:02:30,812 --> 00:02:33,195 A área do triângulo verde? 75 00:02:33,196 --> 00:02:35,110 Sim, é fácil. 76 00:02:35,111 --> 00:02:37,634 Você só leva esse número ali 77 00:02:37,635 --> 00:02:39,810 mesmo, e então você faz isso 78 00:02:39,811 --> 00:02:41,203 com esse número, e então algo mais. 79 00:02:41,204 --> 00:02:43,640 - Muito útil, Obrigado. Você é bem-vindo. 80 00:02:43,641 --> 00:02:45,076 Penny, não. Não seja rude. 81 00:02:45,077 --> 00:02:46,295 - O que? - Ele pensou que era engraçado. 82 00:02:46,296 --> 00:02:47,601 Ele estava sendo educado. 83 00:02:47,602 --> 00:02:48,732 - Estavas a ser educado? - Sim. 84 00:02:48,733 --> 00:02:50,053 Foi realmente engraçado. Ou você realmente achou que era engraçado? 85 00:02:50,078 --> 00:02:51,213 Foi muito engraçado. 86 00:02:51,214 --> 00:02:53,302 Pai. Olá, Carl. 87 00:02:53,303 --> 00:02:55,086 Este é o meu colega. 88 00:02:55,087 --> 00:02:57,001 Dan Charles. Prazer em conhecê-lo. 89 00:02:57,002 --> 00:02:59,787 - Sim. O famoso Dr. Charles. 90 00:02:59,788 --> 00:03:01,526 - Uh-oh. Uh, Jackie, podemos falar por um minuto? 91 00:03:01,551 --> 00:03:02,551 - Claro. 92 00:03:02,576 --> 00:03:03,837 Eu vou vê-lo mais 93 00:03:03,862 --> 00:03:05,951 tarde, e foi bom conhecê-lo ambos. 94 00:03:06,882 --> 00:03:09,189 Penny, mel, obter suas coisas juntos. 95 00:03:10,799 --> 00:03:12,103 <i>No.</i> 96 00:03:12,104 --> 00:03:13,453 Tenho tentado admitir um paciente 97 00:03:13,454 --> 00:03:16,630 No Med Surg Unidade para as últimas duas horas. 98 00:03:16,631 --> 00:03:20,111 Não, não me coloque em espera. [GROANS] 99 00:03:20,112 --> 00:03:21,548 Man. 100 00:03:21,549 --> 00:03:23,506 O lugar está a saltar para uma manhã de quarta-feira. 101 00:03:23,507 --> 00:03:26,683 Jackson-Monroe encerramento, o dom que continua dando. 102 00:03:26,684 --> 00:03:28,685 Pharmacy caiu do nosso restauro. 103 00:03:28,686 --> 00:03:30,165 I notou. 104 00:03:30,166 --> 00:03:32,123 Quando eles estão enviando uma tecnologia para digitalizar o Pyxis? 105 00:03:32,124 --> 00:03:33,951 Bem, eles estão subafiados, para que eles não 106 00:03:33,952 --> 00:03:35,170 possam enviar alguém até esta tarde. 107 00:03:35,171 --> 00:03:36,519 Não vamos durar tanto tempo. 108 00:03:36,520 --> 00:03:38,042 Já estou a ficar sem Zofran e Tylenol. 109 00:03:38,043 --> 00:03:40,871 Minha preocupação exatamente, é por isso que eu estava esperando... 110 00:03:40,872 --> 00:03:42,699 No. RNs não são responsáveis por estocar o Pyxis. 111 00:03:42,700 --> 00:03:45,180 - Esse é o trabalho da farmácia. 112 00:03:45,181 --> 00:03:47,400 Sim. 113 00:03:47,401 --> 00:03:49,576 E acredite em mim, Já lhes dei um fone de ouvido. 114 00:03:49,577 --> 00:03:52,361 Mas, apesar do ouvido, eles não 115 00:03:52,386 --> 00:03:53,576 podem enviar alguém até esta tarde. 116 00:03:53,601 --> 00:03:54,668 [SIGHS] 117 00:03:54,669 --> 00:03:56,060 Vou chegar a ele o mais rápido possível. 118 00:03:56,061 --> 00:03:58,019 Ou fazer outra pessoa fazê-lo. Você é o chefe. 119 00:03:58,020 --> 00:03:59,500 Delegado. 120 00:04:02,111 --> 00:04:04,068 Tudo OK? 121 00:04:04,069 --> 00:04:05,461 No. 122 00:04:05,462 --> 00:04:07,898 Carl apresentou uma petição para relocar 123 00:04:07,899 --> 00:04:10,988 - e levar a Penny com ele. O quê? Onde? 124 00:04:10,989 --> 00:04:1
Deixe um comentário