1
00:00:04,265 --> 00:00:06,483
[SIRENES CHORANDO]
2
00:00:06,484 --> 00:00:09,312
<i>- Gas explosion.
- 50 a 60 vítimas.</i>
3
00:00:09,313 --> 00:00:10,835
Keep it moving, people!
4
00:00:10,836 --> 00:00:14,013
Temos que manter essa
área clara para os socorristas!
5
00:00:14,014 --> 00:00:16,058
- I can't die yet.
- não é assim.
6
00:00:16,059 --> 00:00:18,582
Are you looking for someone?
7
00:00:18,583 --> 00:00:19,714
[CHAMAS WHOOSH]
8
00:00:19,715 --> 00:00:21,107
<i>Whoever torched that server room</i>
9
00:00:21,108 --> 00:00:23,892
is responsible for this whole disaster.
10
00:00:23,893 --> 00:00:26,025
Vocês têm sorte que
tiveram esses respiradores.
11
00:00:26,026 --> 00:00:27,896
<i>[DRAMATIC MUSIC]</i>
12
00:00:27,897 --> 00:00:30,116
<i>Temos dois suspeitos armados em</i>
13
00:00:30,117 --> 00:00:31,421
<i>macacões da CCT no sub -bacharelado.</i>
14
00:00:31,422 --> 00:00:32,770
- [GUNSHOTS]
- [GROANS]
15
00:00:32,771 --> 00:00:35,034
<i>- Shots fired.
- O sargento Platt foi atingido.</i>
16
00:00:35,035 --> 00:00:36,383
You see a guy in a jumpsuit?
17
00:00:36,384 --> 00:00:37,862
Ruzek?
18
00:00:37,863 --> 00:00:41,344
<i>♪</i>
19
00:00:41,345 --> 00:00:42,867
Hey, where's Kidd?
20
00:00:42,868 --> 00:00:44,869
[ESTREGANDO E BATENDO]
21
00:00:44,870 --> 00:00:46,393
<i>The tunnel just...</i>
22
00:00:46,394 --> 00:00:48,525
the whole thing just collapsed.
23
00:00:48,526 --> 00:00:51,441
Tenente Kidd, você copia?
24
00:00:51,442 --> 00:00:54,096
<i>Lieutenant Kidd, do you copy?</i>
25
00:00:54,097 --> 00:00:55,489
<i>[DRONIZAÇÃO DO MONITOR CARDÍACO]</i>
26
00:00:55,490 --> 00:00:56,620
- Give me space, people.
- O que temos?
27
00:00:56,621 --> 00:00:57,882
A lot of free fluid in the belly.
28
00:00:57,883 --> 00:00:59,188
- Ela está hemorragia.
- We need more blood.
29
00:00:59,189 --> 00:01:00,450
Obtenha um segundo transfuser e uma
30
00:01:00,451 --> 00:01:02,061
bandeja torácica para uma toracotomia.
31
00:01
Chicago Med 10x11 PTBR HIC (Download)
Deixe um comentário