Chicago Fire 14×16

Série: Chicago Fire
Temporada: 14ª (S14)
Episódio: 16º (E16)

Identificador: cb045124c84e9ea4d625161ed31a93a31f490491
Tamanho: 66.424 bytes (64,87 KB)
Modificado em: 02/04/2026 20:37:09
Ver trecho da legenda: Chicago Fire 14×16 SYLIX PTBR
1
00:00:05,428 --> 00:00:08,071
<i>Quando fiz o teste,
disse positivo.</i>

2
00:00:08,095 --> 00:00:11,754
Perder uma gravidez
isso no início é bastante comum.

3
00:00:11,778 --> 00:00:13,723
Estamos nisso juntos
cada passo do caminho.

4
00:00:13,747 --> 00:00:15,625
<i>[MÚSICA DRAMÁTICA]</i>

5
00:00:15,649 --> 00:00:18,127
<i>O que você sabe sobre
este chefe interino Hopkins?</i>

6
00:00:18,151 --> 00:00:19,462
Acho que não o veremos muito.

7
00:00:19,486 --> 00:00:20,797
Ele tem que cobrir um monte de casas.

8
00:00:20,821 --> 00:00:22,731
Você é o chefe da casa agora.

9
00:00:23,156 --> 00:00:26,169
A sede mandou você para baixo
aqui para ser <i>assistente do Chefe Pascal?</i>

10
00:00:26,193 --> 00:00:27,837
<i>Adoraria ajudar de alguma forma.</i>

11
00:00:27,861 --> 00:00:30,465
Você já ouviu alguma coisa de
o CFD sobre a sua posição?

12
00:00:30,489 --> 00:00:32,492
Vou ficar com 51.

13
00:00:32,516 --> 00:00:33,910
Vou esperar que eles me arrastem para fora.

14
00:00:33,934 --> 00:00:35,933
Chefe disse que me deixou
alguma coisa aqui no escritório.

15
00:00:35,957 --> 00:00:37,305
Por acaso você sabe o que é isso?

16
00:00:37,329 --> 00:00:38,806
Ele não apenas te deixou
algo no escritório.

17
00:00:38,830 --> 00:00:39,949
Ele deixou o escritório para você.

18
00:00:39,973 --> 00:00:42,218
<i>♪ ♪</i>

19
00:00:42,242 --> 00:00:43,820
O trabalho de consultoria
me tratando bem.

20
00:00:43,844 --> 00:00:46,089
E eu devo a você
por fazer isso acontecer.

21
00:00:46,113 --> 00:00:48,691
Bem, o café da manhã ainda é por minha conta,
se é isso que você quer dizer.

22
00:00:48,715 --> 00:00:49,726
[RISOS]

23
00:00:49,750 --> 00:00:52,662
A melhor parte é
eles trabalham na minha reabilitação.

24
00:00:52,686 --> 00:00:53,988
Como vai isso?

25
00:00:54,012 --> 00:00:56,349
Sim, todos os dias
é um pouco melhor.

26
00:00:56,373 --> 00:00:58,525
Ainda nenhuma palavra sobre
resultados do exame de capitão?

27
00:00:58,549 --> 00:00:59,928
Esperemos que em breve.

28
00:00:59,952 --> 00:01:01,786
Stella estava realmente esperando
ouviríamos antes de ela deixar a cidade.

29
00:01:01,810 --> 00:01:04,340
Ah, certo, o...
o treinamento contra incêndios florestais.

30
00:01:04,364 --> 00:01:06,534
Sim, mandei ela embora
manhã com o resto do caminhão.

31
00:01:06,558 --> 00:01:08,344
Eles estarão fora do bolso
nos próximos dias,

32
00:01:08,368 --> 00:01:10,780
nas profundezas da floresta do Colorado.

33
00:01:10,804 --> 00:01:14,766
Como é ser o ranking
oficial aos 51 anos agora que Pascal se foi?

34
00:01:15,709 --> 00:01:17,411
Pronto para avançar.

35
00:01:18,812 --> 00:01:20,723
Eu me pergunto quanto
Chefe do Batalhão Hopkins

36
00:01:20,747 --> 00:01:22,592
estará envolvido em 51.

37
00:01:22,616 --> 00:01:24,427
Ele tem muitas casas
em seu prato.

38
00:01:24,451 --> 00:01:26,854
Eu só conheci Hopkins
de passagem.

39
00:01:26,878 --> 00:01:28,831
Difícil, mas justo, pelo que ouvi.

40
00:01:28,855 --> 00:01:30,391
Sim, é uma coisa engraçada.

41
00:01:30,415 --> 00:01:33,036
51 realmente cai
fora do seu distrito.

42
00:01:33,060 --> 00:01:36,230
Não tenho certeza de como sua casa
acabou sob sua alçada.

43
00:01:36,420 --> 00:01:37,930
Cortes no orçamento?

44
00:01:39,566 --> 00:01:42,912
É melhor recebermos nossos pedidos
ou chegaremos atrasados. Ei.

45
00:01:42,936 --> 00:01:44,347
Você viu minhas chaves?

46
00:01:44,371 --> 00:01:45,715
Balcão de cozinha.

47
00:01:45,739 --> 00:01:46,908
[Suspiros]

48
00:01:46,932 --> 00:01:48,985
Então, você vai
contar ao Severide hoje?

49
00:01:49,009 --> 00:01:50,520
Eu sei. Eu estive protelando.

50
00:01:50,544 --> 00:01:54,046
Eu só não quero causar
algum sentimento ruim, sabe?

51
00:01:54,070 --> 00:01:56,225
Não vai. O que quer que tenha acontecido,
ele se preocupa com você, Joe.

52
00:01:56,249 --> 00:01:57,560
- Diga a ele.
- Sim.

53
00:01:57,584 --> 00:01:59,245
OK, sim, vou contar a ele hoje.

54
00:01:59,269 --> 00:02:00,888
- Até mais.
- Ei, espere, espere.

55
00:02:00,912 --> 00:02:02,056
Espere. Você precisa de uma carona?

56
00:02:02,080 --> 00:02:03,658
- Estou bem.
- OK.

57
00:02:03,682 --> 00:02:05,468
Tenha um ótimo dia.

58
00:02:05,492 --> 00:02:07,136
Bem, temos quatro palavras
fora dele hoje.

59
00:02:07,160 --> 00:02:10,340
- Vou considerar isso uma vitória.
- É coisa de adolescente, né?

60
00:02:10,364 --> 00:02:12,909
Sim, eu não era um piquenique
nessa idade também.

61
00:02:12,933 --> 00:02:14,310
E fiquei perfeito, então...

62
00:02:14,334 --> 00:02:16,245
- Vá trabalhar.
- Uau.

63
00:02:16,269 --> 00:02:18,439
- Tchau.
- OK.

64
00:02:18,463 --> 00:02:19,682
<i>[MÚSICA DRAMÁTICA SUAVE]</i>

65
00:02:19,706 --> 00:02:23,019
Você sabe, camisetas, bonés...
isso seria ótimo.

66
00:02:23,043 --> 00:02:25,521
Ei, Tony, você conhece Delguzzo
desde o primeiro turno, certo?

67
00:02:25,545 --> 00:02:26,456
Claro.

68
00:02:26,480 --> 00:02:28,950
Ele está se perguntando se alguém tem
qualquer produto de CFD disponível.

69
00:02:28,974 --> 00:02:31,452
Estou sendo voluntário em
enfermaria de câncer infantil.

70
00:02:31,476 --> 00:02:33,429
As crianças sempre se divertem
fora das coisas de bombeiro.

71
00:02:33,453 --> 00:02:36,124
Sim, desculpe, não tenho nada.

72
00:02:36,148 --> 00:02:37,834
[TELEFONE DIG]

73
00:02:37,858 --> 00:02:39,293
Ei!

74
00:02:39,317 --> 00:02:41,704
Kolchak diz que encontrou alguns
em seu porta-malas.

75
00:02:41,728 --> 00:02:44,532
Uma porta se fecha,
outro abre, certo?

76
00:02:44,556 --> 00:02:46,909
- Sim.
- Tenham um ótimo turno, pessoal.

77
00:02:46,933 --> 00:02:48,711
<i>♪ ♪</i>

78
00:02:48,735 --> 00:02:50,580
Idiota.

79
00:02:50,604 --> 00:02:52,373
Qual é o seu problema com Delguzzo?

80
00:02:52,397 --> 00:02:54,150
Ele supostamente cresceu
com o Papa.

81
00:02:54,174 --> 00:02:55,752
Agora ele age como se fosse o Papa.

82
00:02:55,776 --> 00:02:57,720
Os amigos de Delguzzo com o Papa Leão?

83
00:02:57,744 --> 00:03:01,269
Sim, ele diz que eles foram para St.
Maria da Assunção juntas quando crianças.

84
00:03:01,293 --> 00:03:02,392
Ele o chama de Bob.

85
00:03:02,416 --> 00:03:03,359
Estou surpreso que você não tenha ouvido.

86
00:03:03,383 --> 00:03:04,894
- O cara não vai calar a boca sobre isso.
- [RISOS]

87
00:03:04,918 --> 00:03:06,954
Meu amigo diz que o pai dele
foi o dentista do Papa Leão.

88
00:03:06,978 --> 00:03:08,931
Disse que nunca tinha visto
uma dentição mais perfeita.

89
00:03:08,955 --> 00:03:11,292
Toda a minha vida, ninguém
mencionou esse cara, Bob.

90
00:03:11,316 --> 00:03:13,636
Mas agora que ele é o Papa,
de repente todo mundo em Chicago

91
00:03:13,660 --> 00:03:15,571
costumava dividir o almoço com ele.

92
00:03:15,595 --> 00:03:16,706
Ah.

93
00:03:16,730 --> 00:03:18,975
- Bom dia, Tenente.
- Manhã.

94
00:03:18,999 --> 00:03:20,276
Vi o cronograma.

95
00:03:20,300 --> 00:03:22,445
Sem caminhão ou motor, sem Ambo.

96
00:03:22,469 --> 00:03:24,163
Todos estão de folga, exceto o Esquadrão?

97
00:03:24,187 --> 00:03:25,782
Sim, estamos... estamos dispersos.

98
00:03:26,175 --> 00:03:27,834
Estarei contando com você
para compensar a folga.

99
00:03:27,858 --> 00:03:29,744
Absolutamente. Tudo o que você precisar.

100
00:03:29,768 --> 00:03:36,675
<i>♪ ♪</i>

101
00:03:49,212 --> 00:03:50,665
[BATE]

102
00:03:50,689 --> 00:03:52,708
Então, o que você decidiu?

103
00:03:52,732 --> 00:03:54,510
Você vai assumir
o espaço ou o quê?

104
00:03:54,534 --> 00:03:56,427
Eu poderia usá-lo
para reuniões no início,

105
00:03:56,451 --> 00:03:57,939
mas é isso por enquanto.

106
00:03:57,963 --> 00:03:59,348
Facilitando isso.

107
00:03:59,372 --> 00:04:01,366
Eu acho que você poderia dizer isso.

108
00:04:03,243 --> 00:04:06,881
Olá, tenente.
Hum, você tem um minuto?

109
00:04:06,905 --> 00:04:08,624
Eu queria te contar uma coisa.

110
00:04:08,648 --> 00:04:11,526
É, uh... é uma grande notícia.

111
00:04:12,085 --> 00:04:14,029
Sim, claro. E aí, Cruz?

11

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *