Série: Chicago Fire
Temporada: 14ª (S14)
Episódio: 16º (E16)
Temporada: 14ª (S14)
Episódio: 16º (E16)
Identificador:
Tamanho: 66.424 bytes (64,87 KB)
Modificado em: 02/04/2026 20:37:09
cb045124c84e9ea4d625161ed31a93a31f490491Tamanho: 66.424 bytes (64,87 KB)
Modificado em: 02/04/2026 20:37:09
Ver trecho da legenda: Chicago Fire 14×16 SYLIX PTBR
1 00:00:05,428 --> 00:00:08,071 <i>Quando fiz o teste, disse positivo.</i> 2 00:00:08,095 --> 00:00:11,754 Perder uma gravidez isso no início é bastante comum. 3 00:00:11,778 --> 00:00:13,723 Estamos nisso juntos cada passo do caminho. 4 00:00:13,747 --> 00:00:15,625 <i>[MÚSICA DRAMÁTICA]</i> 5 00:00:15,649 --> 00:00:18,127 <i>O que você sabe sobre este chefe interino Hopkins?</i> 6 00:00:18,151 --> 00:00:19,462 Acho que não o veremos muito. 7 00:00:19,486 --> 00:00:20,797 Ele tem que cobrir um monte de casas. 8 00:00:20,821 --> 00:00:22,731 Você é o chefe da casa agora. 9 00:00:23,156 --> 00:00:26,169 A sede mandou você para baixo aqui para ser <i>assistente do Chefe Pascal?</i> 10 00:00:26,193 --> 00:00:27,837 <i>Adoraria ajudar de alguma forma.</i> 11 00:00:27,861 --> 00:00:30,465 Você já ouviu alguma coisa de o CFD sobre a sua posição? 12 00:00:30,489 --> 00:00:32,492 Vou ficar com 51. 13 00:00:32,516 --> 00:00:33,910 Vou esperar que eles me arrastem para fora. 14 00:00:33,934 --> 00:00:35,933 Chefe disse que me deixou alguma coisa aqui no escritório. 15 00:00:35,957 --> 00:00:37,305 Por acaso você sabe o que é isso? 16 00:00:37,329 --> 00:00:38,806 Ele não apenas te deixou algo no escritório. 17 00:00:38,830 --> 00:00:39,949 Ele deixou o escritório para você. 18 00:00:39,973 --> 00:00:42,218 <i>♪ ♪</i> 19 00:00:42,242 --> 00:00:43,820 O trabalho de consultoria me tratando bem. 20 00:00:43,844 --> 00:00:46,089 E eu devo a você por fazer isso acontecer. 21 00:00:46,113 --> 00:00:48,691 Bem, o café da manhã ainda é por minha conta, se é isso que você quer dizer. 22 00:00:48,715 --> 00:00:49,726 [RISOS] 23 00:00:49,750 --> 00:00:52,662 A melhor parte é eles trabalham na minha reabilitação. 24 00:00:52,686 --> 00:00:53,988 Como vai isso? 25 00:00:54,012 --> 00:00:56,349 Sim, todos os dias é um pouco melhor. 26 00:00:56,373 --> 00:00:58,525 Ainda nenhuma palavra sobre resultados do exame de capitão? 27 00:00:58,549 --> 00:00:59,928 Esperemos que em breve. 28 00:00:59,952 --> 00:01:01,786 Stella estava realmente esperando ouviríamos antes de ela deixar a cidade. 29 00:01:01,810 --> 00:01:04,340 Ah, certo, o... o treinamento contra incêndios florestais. 30 00:01:04,364 --> 00:01:06,534 Sim, mandei ela embora manhã com o resto do caminhão. 31 00:01:06,558 --> 00:01:08,344 Eles estarão fora do bolso nos próximos dias, 32 00:01:08,368 --> 00:01:10,780 nas profundezas da floresta do Colorado. 33 00:01:10,804 --> 00:01:14,766 Como é ser o ranking oficial aos 51 anos agora que Pascal se foi? 34 00:01:15,709 --> 00:01:17,411 Pronto para avançar. 35 00:01:18,812 --> 00:01:20,723 Eu me pergunto quanto Chefe do Batalhão Hopkins 36 00:01:20,747 --> 00:01:22,592 estará envolvido em 51. 37 00:01:22,616 --> 00:01:24,427 Ele tem muitas casas em seu prato. 38 00:01:24,451 --> 00:01:26,854 Eu só conheci Hopkins de passagem. 39 00:01:26,878 --> 00:01:28,831 Difícil, mas justo, pelo que ouvi. 40 00:01:28,855 --> 00:01:30,391 Sim, é uma coisa engraçada. 41 00:01:30,415 --> 00:01:33,036 51 realmente cai fora do seu distrito. 42 00:01:33,060 --> 00:01:36,230 Não tenho certeza de como sua casa acabou sob sua alçada. 43 00:01:36,420 --> 00:01:37,930 Cortes no orçamento? 44 00:01:39,566 --> 00:01:42,912 É melhor recebermos nossos pedidos ou chegaremos atrasados. Ei. 45 00:01:42,936 --> 00:01:44,347 Você viu minhas chaves? 46 00:01:44,371 --> 00:01:45,715 Balcão de cozinha. 47 00:01:45,739 --> 00:01:46,908 [Suspiros] 48 00:01:46,932 --> 00:01:48,985 Então, você vai contar ao Severide hoje? 49 00:01:49,009 --> 00:01:50,520 Eu sei. Eu estive protelando. 50 00:01:50,544 --> 00:01:54,046 Eu só não quero causar algum sentimento ruim, sabe? 51 00:01:54,070 --> 00:01:56,225 Não vai. O que quer que tenha acontecido, ele se preocupa com você, Joe. 52 00:01:56,249 --> 00:01:57,560 - Diga a ele. - Sim. 53 00:01:57,584 --> 00:01:59,245 OK, sim, vou contar a ele hoje. 54 00:01:59,269 --> 00:02:00,888 - Até mais. - Ei, espere, espere. 55 00:02:00,912 --> 00:02:02,056 Espere. Você precisa de uma carona? 56 00:02:02,080 --> 00:02:03,658 - Estou bem. - OK. 57 00:02:03,682 --> 00:02:05,468 Tenha um ótimo dia. 58 00:02:05,492 --> 00:02:07,136 Bem, temos quatro palavras fora dele hoje. 59 00:02:07,160 --> 00:02:10,340 - Vou considerar isso uma vitória. - É coisa de adolescente, né? 60 00:02:10,364 --> 00:02:12,909 Sim, eu não era um piquenique nessa idade também. 61 00:02:12,933 --> 00:02:14,310 E fiquei perfeito, então... 62 00:02:14,334 --> 00:02:16,245 - Vá trabalhar. - Uau. 63 00:02:16,269 --> 00:02:18,439 - Tchau. - OK. 64 00:02:18,463 --> 00:02:19,682 <i>[MÚSICA DRAMÁTICA SUAVE]</i> 65 00:02:19,706 --> 00:02:23,019 Você sabe, camisetas, bonés... isso seria ótimo. 66 00:02:23,043 --> 00:02:25,521 Ei, Tony, você conhece Delguzzo desde o primeiro turno, certo? 67 00:02:25,545 --> 00:02:26,456 Claro. 68 00:02:26,480 --> 00:02:28,950 Ele está se perguntando se alguém tem qualquer produto de CFD disponível. 69 00:02:28,974 --> 00:02:31,452 Estou sendo voluntário em enfermaria de câncer infantil. 70 00:02:31,476 --> 00:02:33,429 As crianças sempre se divertem fora das coisas de bombeiro. 71 00:02:33,453 --> 00:02:36,124 Sim, desculpe, não tenho nada. 72 00:02:36,148 --> 00:02:37,834 [TELEFONE DIG] 73 00:02:37,858 --> 00:02:39,293 Ei! 74 00:02:39,317 --> 00:02:41,704 Kolchak diz que encontrou alguns em seu porta-malas. 75 00:02:41,728 --> 00:02:44,532 Uma porta se fecha, outro abre, certo? 76 00:02:44,556 --> 00:02:46,909 - Sim. - Tenham um ótimo turno, pessoal. 77 00:02:46,933 --> 00:02:48,711 <i>♪ ♪</i> 78 00:02:48,735 --> 00:02:50,580 Idiota. 79 00:02:50,604 --> 00:02:52,373 Qual é o seu problema com Delguzzo? 80 00:02:52,397 --> 00:02:54,150 Ele supostamente cresceu com o Papa. 81 00:02:54,174 --> 00:02:55,752 Agora ele age como se fosse o Papa. 82 00:02:55,776 --> 00:02:57,720 Os amigos de Delguzzo com o Papa Leão? 83 00:02:57,744 --> 00:03:01,269 Sim, ele diz que eles foram para St. Maria da Assunção juntas quando crianças. 84 00:03:01,293 --> 00:03:02,392 Ele o chama de Bob. 85 00:03:02,416 --> 00:03:03,359 Estou surpreso que você não tenha ouvido. 86 00:03:03,383 --> 00:03:04,894 - O cara não vai calar a boca sobre isso. - [RISOS] 87 00:03:04,918 --> 00:03:06,954 Meu amigo diz que o pai dele foi o dentista do Papa Leão. 88 00:03:06,978 --> 00:03:08,931 Disse que nunca tinha visto uma dentição mais perfeita. 89 00:03:08,955 --> 00:03:11,292 Toda a minha vida, ninguém mencionou esse cara, Bob. 90 00:03:11,316 --> 00:03:13,636 Mas agora que ele é o Papa, de repente todo mundo em Chicago 91 00:03:13,660 --> 00:03:15,571 costumava dividir o almoço com ele. 92 00:03:15,595 --> 00:03:16,706 Ah. 93 00:03:16,730 --> 00:03:18,975 - Bom dia, Tenente. - Manhã. 94 00:03:18,999 --> 00:03:20,276 Vi o cronograma. 95 00:03:20,300 --> 00:03:22,445 Sem caminhão ou motor, sem Ambo. 96 00:03:22,469 --> 00:03:24,163 Todos estão de folga, exceto o Esquadrão? 97 00:03:24,187 --> 00:03:25,782 Sim, estamos... estamos dispersos. 98 00:03:26,175 --> 00:03:27,834 Estarei contando com você para compensar a folga. 99 00:03:27,858 --> 00:03:29,744 Absolutamente. Tudo o que você precisar. 100 00:03:29,768 --> 00:03:36,675 <i>♪ ♪</i> 101 00:03:49,212 --> 00:03:50,665 [BATE] 102 00:03:50,689 --> 00:03:52,708 Então, o que você decidiu? 103 00:03:52,732 --> 00:03:54,510 Você vai assumir o espaço ou o quê? 104 00:03:54,534 --> 00:03:56,427 Eu poderia usá-lo para reuniões no início, 105 00:03:56,451 --> 00:03:57,939 mas é isso por enquanto. 106 00:03:57,963 --> 00:03:59,348 Facilitando isso. 107 00:03:59,372 --> 00:04:01,366 Eu acho que você poderia dizer isso. 108 00:04:03,243 --> 00:04:06,881 Olá, tenente. Hum, você tem um minuto? 109 00:04:06,905 --> 00:04:08,624 Eu queria te contar uma coisa. 110 00:04:08,648 --> 00:04:11,526 É, uh... é uma grande notícia. 111 00:04:12,085 --> 00:04:14,029 Sim, claro. E aí, Cruz? 11
Deixe um comentário