1 00:00:04,265 --> 00:00:06,417 - Tenente Kidd? - Sim. 2 00:00:06,441 --> 00:00:08,288 - Nós nos conhecemos? - Eu sou Natalie. 3 00:00:08,312 --> 00:00:09,681 Quando eu ainda tinha 27 anos, nossa 4 00:00:09,705 --> 00:00:12,597 unidade resgatou uma família e uma 5 00:00:12,621 --> 00:00:14,077 menina de quatro anos de um incêndio em casa. 6 00:00:14,101 --> 00:00:15,904 A menina de quatro anos era Natalie. 7 00:00:15,928 --> 00:00:17,254 O que? 8 00:00:17,278 --> 00:00:19,256 Por que ela não me dizia isso? 9 00:00:19,280 --> 00:00:20,822 <i>Estou escrevendo uma carta para Sam.</i> 10 00:00:20,846 --> 00:00:23,129 Violet, o que aconteceu com Devagar, 11 00:00:23,153 --> 00:00:25,044 esses últimos meses não é sua culpa. 12 00:00:25,068 --> 00:00:26,654 Eu provavelmente não terminarei, de qualquer maneira, 13 00:00:26,678 --> 00:00:29,005 mas eu só queria que ele soubesse que estou pensando nele. 14 00:00:29,029 --> 00:00:31,485 [ALARME ESTRIDENTE] 15 00:00:31,509 --> 00:00:33,618 <i>[HOARSELY] Havia Evidências de</i> 16 00:00:33,642 --> 00:00:34,880 <i>quebra pulmonar no meu raio-x.</i> 17 00:00:34,904 --> 00:00:37,361 Eu conheço caras que nunca voltou disso. 18 00:00:37,385 --> 00:00:38,840 Eu sei caras que fizeram. 19 00:00:38,864 --> 00:00:40,233 Olha, aconteça o que acontecer, nós ... nós ... 20 00:00:40,529 --> 00:00:41,941 Vamos descobrir isso ... 21 00:00:41,966 --> 00:00:43,569 junto. 22 00:00:45,567 --> 00:00:48,526 <i>[Anúncio indistinto Over Hospital PA System]</i> 23 00:00:54,532 --> 00:00:56,728 Com uma pilha gorda do Lou Mitchell's. 24 00:00:56,752 --> 00:00:59,948 Oh, é disso que estou falando. 25 00:00:59,972 --> 00:01:01,689 Qual é o mais recente? 26 00:01:01,713 --> 00:01:03,300 Ainda em execução, apenas esperando para ver 27 00:01:03,324 --> 00:01:06,303 se meus pulmões vai curar por conta própria. 28 00:01:06,327 --> 00:01:09,175 - e o ombro? - Nada rasgado, apenas uma entorse. 29 00:01:09,199 --> 00:01:12,091 Bom. Isto é, uh, o quê? Duas semanas, tops. 30 00:01:12,473 --> 00:01:15,100 Sim, mas ... 31 00:01:16,018 --> 00:01:17,923 E se houver Danos permanentes aos meus pulmões? 32 00:01:17,947 --> 00:01:19,403 Eh, nem vá lá. 33 00:01:19,427 --> 00:01:22,058 Apenas concentre -se em descansar, Voltando forte. 34 00:01:22,082 --> 00:01:23,537 <i>[MÚSICA SUAVE]</i> 35 00:01:23,561 --> 00:01:25,322 Tudo bem, você precisa de mais alguma coisa? 36 00:01:25,346 --> 00:01:26,714 Qual é isso? 37 00:01:26,738 --> 00:01:28,151 Fale sobre um drive-by. 38 00:01:28,175 --> 00:01:29,717 Ei, eu tenho que entrar cedo. 39 00:01:29,741 --> 00:01:32,285 Stella está fora. Pascal está de bom humor. 40 00:01:32,309 --> 00:01:33,741 Quando ele não é? 41 00:01:33,765 --> 00:01:36,289 Vou verificar com você Amanhã de manhã após o turno. 42 00:01:36,914 --> 00:01:38,509 Você sabe, você não tem para continuar vindo. 43 00:01:38,533 --> 00:01:40,667 Eu posso apenas enviar mensagens de texto para você atualizações. 44 00:01:41,710 --> 00:01:43,296 Te vejo amanhã. 45 00:01:43,320 --> 00:01:47,126 <i>♪</i> 46 00:01:47,150 --> 00:01:49,085 [RISADAS] 47 00:01:50,385 --> 00:01:52,566 Ei, vi. Espere. 48 00:01:53,347 --> 00:01:55,047 Sam. Oh. 49 00:01:55,071 --> 00:01:57,005 <i>♪</i> 50 00:01:57,351 --> 00:01:59,356 Como vai você? 51 00:01:59,811 --> 00:02:01,706 Bom, considerando. 52 00:02:01,730 --> 00:02:03,099 Uh, uau. 53 00:02:03,123 --> 00:02:04,578 Sim, essa foi uma pergunta estúpida? 54 00:02:06,166 --> 00:02:07,261 - [risos] - Não, não, não foi. 55 00:02:07,285 --> 00:02:09,061 Estou ... estou realmente bem. 56 00:02:09,085 --> 00:02:10,584 <i>♪</i> 57 00:02:11,240 --> 00:02:12,934 É bom não entrar trabalhar de ressaca. 58 00:02:12,958 --> 00:02:14,458 [AMBOS RISAM] 59 00:02:14,482 --> 00:02:16,416 Bem, ei, se fosse você Em meio tanque, 60 00:02:16,440 --> 00:02:18,372 é melhor preparar algumas medalhas. 61 00:02:19,581 --> 00:02:21,769 - Quero dizer, quem sabe? [Risos] - Sim.
Deixe um comentário