Chicago Fire 13×11

Série: Chicago Fire
Temporada: 13ª (S13)
Episódio: 11º (E11)

Identificador: 869a8cf64931901d91c94126a2cbc755b51bf7ba
Tamanho: 65.019 bytes (63,50 KB)
Modificado em: 02/03/2025 20:20:18
Ver trecho da legenda: Chicago Fire 13×11 PTBR HIC
1
00:00:06,571 --> 00:00:08,767
[SUSPIROS]

2
00:00:08,791 --> 00:00:11,726
<i>[SOFT DRAMATIC MUSIC]</i>

3
00:00:11,750 --> 00:00:14,773
[INALA BRUSCAMENTE]

4
00:00:14,797 --> 00:00:18,385
[GROANS]

5
00:00:18,409 --> 00:00:20,039
Você não definiu seu alarme?

6
00:00:20,063 --> 00:00:21,214
Hmm?

7
00:00:21,238 --> 00:00:23,825
You always set your alarm.

8
00:00:23,849 --> 00:00:25,305
[GEMIDOS]

9
00:00:25,329 --> 00:00:27,742
All right, we gotta step on it.

10
00:00:27,766 --> 00:00:29,570
Os tenentes não podem se atrasar.

11
00:00:29,594 --> 00:00:31,508
Or at least I can't.

12
00:00:31,765 --> 00:00:34,488
Não sem Pascal fazendo um caso federal.

13
00:00:34,512 --> 00:00:36,316
Sometimes I think you
guys like butting heads.

14
00:00:36,340 --> 00:00:38,231
Oh, eu sei que ele faz.

15
00:00:38,255 --> 00:00:40,494
I would be happier if he gave it a rest.

16
00:00:40,518 --> 00:00:41,669
E por falar nisso, se ainda vamos

17
00:00:41,693 --> 00:00:44,716
sair da cidade durante o fim de

18
00:00:44,740 --> 00:00:47,414
semana prolongado, tenho que reservar

19
00:00:47,438 --> 00:00:49,112
os ingressos hoje antes que as tarifas subam.

20
00:00:49,136 --> 00:00:51,853
<i>[SOFT UPBEAT MUSIC]</i>

21
00:00:51,877 --> 00:00:53,245
O quê?

22
00:00:53,749 --> 00:00:56,945
Eu sei que você quer sair do frio por alguns

23
00:00:56,969 --> 00:00:59,122
dias, mas acho que devemos esperar até ter um

24
00:00:59,146 --> 00:01:01,080
pouco mais de tempo, levar uma semana inteira.

25
00:01:01,104 --> 00:01:02,546
Do it up right.

26
00:01:03,172 --> 00:01:06,303
Sim, mas mais tempo
não aparece magicamente.

27
00:01:06,327 --> 00:01:09,915
We have to make the time,
or it's never going to happen.

28
00:01:09,939 --> 00:01:11,873
<i>♪</i>

29
00:01:11,897 --> 00:01:13,440
eu ouço você.

30
00:01:13,464 --> 00:01:15,017
We will.

31
00:01:15,423 --> 00:01:16,878
Soon.

32
00:01:16,902 --> 00:01:18,105
I promise.

33
00:01:18,129 --> 00:01:20,578
[AMBOS SUSPIRO]

34
00:01:20,602 --> 00:01:22,101
[SMOOCHING]

35
00:01:22,125 --> 00:01:24,109
E quando o fizermos ...

36
00:01:25,607 --> 00:01:27,237
valerá a pena.

37
00:01:27,261 --> 00:01:33,895
<i>♪</i>

38
00:01:33,919 --> 00:01:35,287
Oh.

39
00:01:35,747 --> 00:01:36,855
Now...

40
00:01:36,879 --> 00:01:38,291
we are going to be late.

41
00:01:38,315 --> 00:01:42,774
<i>♪</i>

42
00:01:42,798 --> 00:01:43,992
manhã, capitão.

43
00:01:44,016 --> 00:01:45,081
Hey.

44
00:01:45,105 --> 00:01:46,473
What's with the luggage?

45
00:01:46,497 --> 00:01:48,432
Eu pensei que você voltou
de Champaign ontem à noite.

46
00:01:48,456 --> 00:01:51,217
Sim, bem, todos os outros futuros tenentes

47
00:01:51,241 --> 00:01:52,740
estavam hospedados para acertar os bares

48
00:01:52,764 --> 00:01:55,221
da U Of I, então eu não poderia ser o mais

49
00:01:55,245 --> 00:01:56,918
antigo de lá e o primeiro a ir para casa.

50
00:01:56,942 --> 00:01:59,791
[LAUGHS] So wait,
you got up at 3:00 a.m.

51
00:01:59,815 --> 00:02:01,227
and drove straight to work?

52
00:02:01,251 --> 00:02:03,099
Quatro horas de sono que posso lidar.

53
00:02:03,123 --> 00:02:04,796
But Trudy?

54
00:02:04,820 --> 00:02:06,102
Essa é uma história inteira.

55
00:02:06,126 --> 00:02:07,230
Why?  What happened?

56
00:02:07,254 --> 00:02:08,887
Well, she felt bad about missing

57
00:02:08,911 --> 00:02:11,237
our big promotion party at Molly's.

58
00:02:11,261 --> 00:02:14,762
Então ela queria me compensar com
um grande tarefa na noite passada.

59
00:02:14,786 --> 00:02:16,851
She was not a happy camper when I

60
00:02:16,875 --> 00:02:18,225
told her I was staying in Champaign.

61
00:02:18,249 --> 00:02:19,375
Ah.

62
00:02:19,399 --> 00:02:20,812
I'll be paying for that later.

63
00:02:21,282 --> 00:02:22,936
[RISADAS]

64
00:02:24,709 --> 00:02:26,905
Would you look at us, Herrmann?

65
00:02:26,929 --> 00:02:28,733
Uh ...

66
00:02:28,757 --> 00:02:29,821
o que estou olhando?

67
00:02:29,845 --> 00:02:33,129
You, me, making rank at our age.

68
00:02:33,153 --> 00:02:34,632
É uma coisa infernal.

69
00:02:38,723 --> 00:02:39,803
Whatever.

70
00:02:39,827 --> 00:02:41,528
He can't be worse than
our last ride-along from Med.

71
00:02:41,552 --> 00:02:43,269
Esse cara era insuportável.

72
00:02:43,293 --> 00:02:46,577
Could not stop
doc-splaining to us all shift.

73
00:02:46,601 --> 00:02:49,449
Sou eu, ou você é ainda mais anti-médico

74
00:02:49,473 --> 00:02:51,190
agora que está namorando um advogado?

75
00:02:51,214 --> 00:02:52,307
Mm-mm.

76
00:02:52,331 --> 00:02:54,150
Não sei.  Dr. Frost parece frio.

77
00:02:54,174 --> 00:02:55,586
Maybe a little too chill if he thinks

78
00:02:55,610 --> 00:02:56,978
it's cool to roll in 15 minutes late.

79
00:02:57,002 --> 00:02:58,371
É apenas um passeio.

80
00:02:58,395 --> 00:02:59,720
Não, é uma coisa de respeito, que

81
00:02:59,744 --> 00:03:01,635
é algo que todos esses caras parecem não ter.

82
00:03:01,659 --> 00:03:02,984
[ALARM BLARES]

83
00:03:03,008 --> 00:03:04,682
Ah, e ele vai sentir falta da
nossa primeira corrida, hein.

84
00:03:04,706 --> 00:03:07,511
<i>Squad 3, Ambo 61, Battalion 25.</i>

85
00:03:07,535 --> 00:03:10,253
<i>Still and box alarm. Várias
unidades respondendo.</i>

86
00:03:10,277 --> 00:03:11,993
<i>345 Columbus Drive.</i>

87
00:03:12,017 --> 00:03:14,592
345 Columbus? That's a
city government building.

88
00:03:14,616 --> 00:03:17,347
<i>[MÚSICA DRAMÁTICA]</i>

89
00:03:17,371 --> 00:03:21,394
<i>♪</i>

90
00:03:21,418 --> 00:03:23,333
What are you doing out
here, Doc? Temos que ir.

91
00:03:23,357 --> 00:03:24,963
Yeah, wiper blade looked a little wonky.

92
00:03:24,987 --> 00:03:26,878
Só precisava ser retratado no gancho J.

93
00:03:26,902 --> 00:03:27,922
All fixed.

94
00:03:27,946 --> 00:03:30,055
Bem, não temos permissão para
consertar as coisas no AMBO, então ...

95
00:03:30,079 --> 00:03:31,839
Política de CFD.

96
00:03:31,863 --> 00:03:34,277
I think what she meant
is, thank you, Dr. Frost.

97
00:03:34,301 --> 00:03:36,366
Sim, de nada.

98
00:03:36,390 --> 00:03:37,976
<i>♪</i>

99
00:03:38,000 --> 00:03:41,022
[SIRENS WAILING]

100
00:03:41,046 --> 00:03:47,966
<i>♪</i>

101
00:03:53,015 --> 00:03:55,036
<i>todas as empresas que
respondem são aconselhadas.</i>

102
00:03:55,060 --> 00:03:58,779
<i>We've received reports of
multiple underground explosions.</i>

103
00:03:58,803 --> 00:04:00,346
<i>Esteja ciente do colapso estrutural</i>

104
00:04:00,370 --> 00:04:03,088
<i>e das explosões secundárias.</i>

105
00:04:03,112 --> 00:04:06,028
<i>Proceed with extreme caution.</i>

106
00:04:08,900 --> 00:04:10,734
Parece ruim.

107
00:04:12,077 --> 00:04:13,359
Stay ready!

108
00:04:13,383 --> 00:04:16,841
<i>♪</i>

109
00:04:16,865 --> 00:04:19,844
[SIRENES LAMENTANDO]

110
00:04:19,868 --> 00:04:26,831
<i>♪</i>

111
00:04:30,966 --> 00:04:33,882
[FLAMES WHOOSHING]

112
00:04:40,410 --> 00:04:41,605
Batalhão 25 para Main, preciso

113
00:04:41,629 --> 00:04:44,912
de um alarme 2-11 e Plano 2.

114
00:04:44,936 --> 00:04:47,828
Possível explosão de
gás. 50 to 60 victims.

115
00:04:47,852 --> 00:04:50,483
Preciso de uma resposta imediata
da empresa de gás e um backup de PD.

116
00:04:50,507 --> 00:04:52,746
OK, let's get her across the street.

117
00:04:52,770 --> 00:04:55,662
Motor 51, caminhão 43,
investigação de incêndio.

118
00:04:55,686 --> 00:04:57,316
Tudo bem, vamos lá, motor 51.

119
00:04:57,340 --> 00:04:58,448
Hora do jogo.

120
00:04:58,472 --> 00:05:00,928
Doherty, vincule -se ao
sistema de tubo de tubulação.

121
00:05:00,952 --> 00:05:04,323
Esquadrão 3, lembre -se dos
elevadores e inicie sua pesquisa primária.

122
00:05:04,347 --> 00:05:06,282
Copie você. Tony,
Capp, let's move!

123
00:05:06,306 --> 00:05:09,328
AMBO 61, vá para a triagem.

124
00:05:09,352 --> 00:05:11,199
Mikami, você está no comando.

125
00:05:11,223 --> 00:05:12,331
Nele.

126
00:05:12,355 --> 00:05:13,854
Novak, certi

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *