1 00:00:31,046 --> 00:00:33,204 MATURE JENNIFER: "Um lugar para tudo,</i> "e 2 00:00:33,205 --> 00:00:38,266 <i>tudo em seu lugar," ou assim o provérbio nos exorta.</i> 3 00:00:38,440 --> 00:00:43,240 <i>Mas a vida nem sempre presta atenção às nossas regras.</i> 4 00:00:43,532 --> 00:00:47,045 <i>O mundo está inclinado a mudar e mudar,</i> 5 00:00:47,046 --> 00:00:49,913 <i>de acordo com sua fantasia ou sua vontade.</i> 6 00:00:49,914 --> 00:00:51,944 <i>Turning hábito em sua cabeça,</i> 7 00:00:51,945 --> 00:00:54,560 <i>Fornecimento da ordem estabelecida.</i> 8 00:00:56,446 --> 00:01:01,788 <i>Nós examinamos o caos da paisagem e desespero.</i> 9 00:01:02,311 --> 00:01:05,171 <i>Como isso pode ser corrigido?</i> 10 00:01:07,132 --> 00:01:11,500 <i>E o que devemos fazer com o detrito?</i> 11 00:01:15,286 --> 00:01:17,028 FRED CHUCKLES 12 00:01:17,145 --> 00:01:18,521 Blimey! 13 00:01:18,866 --> 00:01:20,621 É um grande! - Mm. 14 00:01:20,621 --> 00:01:22,880 Será cenoura manhã, meio-dia e noite! 15 00:01:24,286 --> 00:01:25,646 RAT 16 00:01:25,880 --> 00:01:26,833 SQUEAKS Ugh! 17 00:01:26,833 --> 00:01:29,120 Scram, você... assim-e-so. 18 00:01:31,080 --> 00:01:32,521 Bom dia, senhoras. 19 00:01:32,775 --> 00:01:35,055 Como é ser guardião do Rolodex? 20 00:01:35,080 --> 00:01:37,639 Muito maravilhoso. Embora eu espero que a enfermeira 21 00:01:37,640 --> 00:01:39,836 Crane esteja a ter uma bela pausa no Devonshire. 22 00:01:40,080 --> 00:01:41,680 Agora, hoje vou liderar o 23 00:01:41,680 --> 00:01:44,440 seminário de ambulação inicial no St Cuthbert's. 24 00:01:44,441 --> 00:01:47,109 Vou estar ensinando nossos colegas para incentivar novas mães 25 00:01:47,109 --> 00:01:50,040 Estar acordado e fora de suas camas logo após a entrega. 26 00:01:50,269 --> 00:01:52,818 Nurse Highland vai representar Nonnatus House. 27 00:01:53,040 --> 00:01:56,079 Então o conselho é para não descansar mais na cama por dez dias? 28 00:01:56,080 --> 00:01:58,339 Isso é correto. É uma nova maneira de pensar. 29 00:01:58,340 --> 00:02:00,920 Sister Julienne já deu sua aprovação. 30 00:02:00,920 --> 00:02:02,682 Irmã Catherine e Enfermeira Clifford, 31 00:02:02,707 --> 00:02:04,439 estará hoje na casa da maternidade. 32 00:02:05,400 --> 00:02:08,818 Posso perguntar, há alguma notícia sobre a pilha de lixo ofendida? 33 00:02:09,085 --> 00:02:10,429 É um ultraje. 34 00:02:10,429 --> 00:02:12,484 É, mas o binmen só quer o 35 00:02:12,509 --> 00:02:14,560 que lhes deve direito por seu trabalho duro. 36 00:02:14,561 --> 00:02:16,719 55%, eu ouvi! 37 00:02:16,720 --> 00:02:19,224 Deixando todo o Poplar doente em seu velório. 38 00:02:19,249 --> 00:02:20,160 SIGEM Às 39 00:02:20,160 --> 00:02:22,919 vezes, a única rota das pessoas para mudar é retirar o trabalho. 40 00:02:22,920 --> 00:02:26,248 Quer dizer, não pode ser uma decisão fácil para estes binmen fazer. 41 00:02:26,520 --> 00:02:28,695 Devemos lembrar como nos movemos quando nosso 42 00:02:28,720 --> 00:02:30,833 aumento de salário foi finalmente premiado. 43 00:02:31,200 --> 00:02:33,479 Não geralmente vemos pacientes neste edifício, 44 00:02:33,480 --> 00:02:35,496 Mas nós mantemos uma sala clínica, 45 00:02:35,521 --> 00:02:40,096 e as parteiras têm que atravessar esse tribunal uma dúzia de vezes por dia. 46 00:02:40,121 --> 00:02:41,360 Se eu governar o mundo, 47 00:02:41,361 --> 00:02:44,220 Teríamos toda a gente a passar por trilhos de desinfectante como 48 00:02:44,258 --> 00:02:46,048 eles tiveram de durante o pé e a boca. 49 00:02:46,134 --> 00:02:48,372 Está muito perto da escola. 50 00:02:48,499 --> 00:02:50,139 É a minha primeira objeção. 51 00:02:50,511 --> 00:02:53,037 Bem, também está muito perto do mercado e 52 00:02:53,038 --> 00:02:55,145 de lojas onde a comida é vendida. 53 00:02:55,182 --> 00:02:57,104 Ainda bem que voltaste ao Conselho de Saúde, 54 00:02:57,105 --> 00:02:59,699 Então você pode discutir nossos medos com o conselho. 55 00:02:59,753 --> 00:03:01,651 É certamente bom timing. 56 00:03:02,334 --> 00:03:05,368 Mas quanto vai ajudar ainda permanece para ser visto. 57 00:03:08,339 --> 00:03:09,250 Oh! 58 00:03:09,959 --> 00:03:11,018 Ugh. 59 00:03:11,019 --> 00:03:12,579 Eu saí sem minha hankie! 60 00:03:12,749 --> 00:03:13,938 Pegue minha. 61 00:03:13,939 --> 00:03:16,033 Oh! Obrigado. 62 00:03:23,800 --> 00:03:26,165 TRIXIE: Obrigado a todos por suas perguntas, 63 00:03:26,190 --> 00:03:28,814 e por ter tão interesse nos princípios de 64 00:03:28,839 --> 00:03:30,987 Ambulância precoce após o parto. 65 00:03:31,113 --> 00:03:33,019 Agora, cadernos para baixo e 66 00:03:33,202 --> 00:03:35,194 todos em seus pés, por favor. 67 00:03:35,400 --> 00:03:37,735 Venha, rapazes, não seja basilar. 68 00:03:37,760 --> 00:03:39,961 Ninguém gosta de um obstetra envergonhado. 69 00:03:40,588 --> 00:03:43,007 Nurse Highland, você tomaria a liderança 70 00:03:43,032 --> 00:03:44,671 andando anti-horário em torno da sala, 71 00:03:44,739 --> 00:03:46,899 mantendo-se um ritmo agradável, constante? 72 00:03:49,929 --> 00:03:51,951 Não importa o mobiliário! 73 00:03:51,976 --> 00:03:54,611 />Estes exercícios serão 74 00:03:54,636 --> 00:03:56,254 realizados por novas mães em suas 75 00:03:56,255 --> 00:03:58,559 casas e maternidades, não em ginásios vazios! 76 00:03:58,560 --> 00:04:00,298 Agora, como você progride, 77 00:04:00,298 --> 00:04:03,060 Tome nota do efeito que está tendo em seus corpos. 78 00:04:03,276 --> 00:04:04,395 Qualquer observações? 79 00:04:04,396 --> 00:04:06,790 Er, está aumentando minha taxa de coração. 80 00:04:06,791 --> 00:04:07,999 CHAIR CLATTERS Oh! 81 00:04:07,999 --> 00:04:09,201 LAUGHTER 82 00:04:09,202 --> 00:04:10,786 E me dando contusões em meus shins! 83 00:04:10,787 --> 00:04:14,437 />Agora, antes de seguirmos para os exercícios de perna 84 00:04:14,756 --> 00:04:16,953 e pé, talvez alguém possa nos fornecer uma recapitulação 85 00:04:16,953 --> 00:04:20,626 Dos benefícios do exercício suave durante o período pós-parto. 86 00:04:22,865 --> 00:04:25,348 Perhaps Nurse Highland pode nos iluminar. 87 00:04:25,556 --> 00:04:27,555 Er, promove a rápida retomada 88 00:04:27,556 --> 00:04:29,915 De bexiga normal e funções do 89 00:04:29,940 --> 00:04:31,328 intestino, além de melhor 90 00:04:31,329 --> 00:04:33,836 drenagem e involução mais rápida do útero. 91 00:04:33,836 --> 00:04:36,596 Além disso, menos complicações respiratórias ocorrem. 92 00:04:36,916 --> 00:04:38,017 Mm-hm. 93 00:04:38,018 --> 00:04:41,562 Agora, gostaria que todos deitassem no chão, por favor. 94 00:04:42,550 --> 00:04:43,746 Vamos! 95 00:04:44,052 --> 00:04:46,328 Se seus casacos brancos ficar sujo, 96 00:04:46,329 --> 00:04:47,895 então você pode colocá-los na lavagem. 97 00:04:50,516 --> 00:04:53,835 Bernie Midgely. Bun no forno, apenas sobre feito. 98 00:04:53,836 --> 00:04:56,636 E eu não estou falando sobre estes rum babas. 99 00:04:56,797 --> 00:04:59,356 Trouxe-vos algumas guloseimas da nossa padaria. 100 00:04:59,357 --> 00:05:00,632 - Que gentil! 101 00:05:00,633 --> 00:05:03,998 Devo confessar que tenho um ponto suave para um rum baba. 102 00:05:04,023 --> 00:05:06,916 Teria colocado você para baixo para um tipo de fatia de creme. 103 00:05:07,163 --> 00:05:08,316 Bruce! 104 00:05:09,476 --> 00:05:12,115 O que há de errado com você? É apenas um voo de escadas! 105 00:05:12,116 --> 00:05:14,235 - Sim. Este caso pesa uma tonelada! 106 00:05:14,236 --> 00:05:15,595 Estou aqui por dez dias! 107 00:05:15,596 --> 00:05:18,212 E não quero acabar por usar as minhas cuecas duas vezes. 108 00:05:18,756 --> 00:05:20,977 Oh! Está bem, está bem. 109 00:05:20,978 --> 00:05:22,663 Este é o número três agora. 110 00:05:22,690 --> 00:05:25,287 Podes fazer isto na tua cabeça. 111 00:05:25,996 --> 00:05:28,444 Oh, isso seria uma visão que vale a pena ver! 112 00:05:28,469 --> 00:05:30,476 Eu vou acompa
Deixe um comentário