Call The Midwife 14×6

1
00:00:31,046 --> 00:00:33,204
MATURE JENNIFER:
"Um lugar para tudo,</i> "e

2
00:00:33,205 --> 00:00:38,266
<i>tudo em seu lugar,"
 ou assim o provérbio nos exorta.</i>

3
00:00:38,440 --> 00:00:43,240
<i>Mas a vida nem sempre
presta atenção às nossas regras.</i>

4
00:00:43,532 --> 00:00:47,045
<i>O mundo está inclinado
a mudar e mudar,</i>

5
00:00:47,046 --> 00:00:49,913
<i>de acordo com sua fantasia ou sua vontade.</i>

6
00:00:49,914 --> 00:00:51,944
<i>Turning hábito em sua cabeça,</i>

7
00:00:51,945 --> 00:00:54,560
<i>Fornecimento da ordem estabelecida.</i>

8
00:00:56,446 --> 00:01:01,788
<i>Nós examinamos o caos
da paisagem e desespero.</i>

9
00:01:02,311 --> 00:01:05,171
<i>Como isso pode ser corrigido?</i>

10
00:01:07,132 --> 00:01:11,500
<i>E o que devemos
fazer com o detrito?</i>

11
00:01:15,286 --> 00:01:17,028
FRED CHUCKLES

12
00:01:17,145 --> 00:01:18,521
Blimey!

13
00:01:18,866 --> 00:01:20,621
É um grande!
- Mm.

14
00:01:20,621 --> 00:01:22,880
Será cenoura manhã,
meio-dia e noite!

15
00:01:24,286 --> 00:01:25,646
RAT

16
00:01:25,880 --> 00:01:26,833
SQUEAKS Ugh!

17
00:01:26,833 --> 00:01:29,120
Scram, você... assim-e-so.

18
00:01:31,080 --> 00:01:32,521
Bom dia, senhoras.

19
00:01:32,775 --> 00:01:35,055
Como é ser guardião do Rolodex?

20
00:01:35,080 --> 00:01:37,639
Muito maravilhoso. Embora eu espero que a enfermeira

21
00:01:37,640 --> 00:01:39,836
Crane esteja a ter uma
bela pausa no Devonshire.

22
00:01:40,080 --> 00:01:41,680
Agora, hoje vou liderar o

23
00:01:41,680 --> 00:01:44,440
seminário de ambulação
inicial no St Cuthbert's.

24
00:01:44,441 --> 00:01:47,109
Vou estar ensinando nossos
colegas para incentivar novas mães

25
00:01:47,109 --> 00:01:50,040
Estar acordado e fora de suas
camas logo após a entrega.

26
00:01:50,269 --> 00:01:52,818
Nurse Highland vai
representar Nonnatus House.

27
00:01:53,040 --> 00:01:56,079
Então o conselho é para não
descansar mais na cama por dez dias?

28
00:01:56,080 --> 00:01:58,339
Isso é correto. É uma
nova maneira de pensar.

29
00:01:58,340 --> 00:02:00,920
Sister Julienne já
deu sua aprovação.

30
00:02:00,920 --> 00:02:02,682
Irmã Catherine e Enfermeira Clifford,

31
00:02:02,707 --> 00:02:04,439
estará hoje na casa da maternidade.

32
00:02:05,400 --> 00:02:08,818
Posso perguntar, há alguma
notícia sobre a pilha de lixo ofendida?

33
00:02:09,085 --> 00:02:10,429
É um ultraje.

34
00:02:10,429 --> 00:02:12,484
É, mas o binmen só quer o

35
00:02:12,509 --> 00:02:14,560
que lhes deve direito
por seu trabalho duro.

36
00:02:14,561 --> 00:02:16,719
55%, eu ouvi!

37
00:02:16,720 --> 00:02:19,224
Deixando todo o Poplar
doente em seu velório.

38
00:02:19,249 --> 00:02:20,160
SIGEM Às

39
00:02:20,160 --> 00:02:22,919
vezes, a única rota das pessoas
para mudar é retirar o trabalho.

40
00:02:22,920 --> 00:02:26,248
Quer dizer, não pode ser uma
decisão fácil para estes binmen fazer.

41
00:02:26,520 --> 00:02:28,695
Devemos lembrar como nos movemos quando nosso

42
00:02:28,720 --> 00:02:30,833
aumento de salário foi finalmente premiado.

43
00:02:31,200 --> 00:02:33,479
Não geralmente vemos
pacientes neste edifício,

44
00:02:33,480 --> 00:02:35,496
Mas nós mantemos uma sala clínica,

45
00:02:35,521 --> 00:02:40,096
e as parteiras têm que atravessar
esse tribunal uma dúzia de vezes por dia.

46
00:02:40,121 --> 00:02:41,360
Se eu governar o mundo,

47
00:02:41,361 --> 00:02:44,220
Teríamos toda a gente a passar
por trilhos de desinfectante como

48
00:02:44,258 --> 00:02:46,048
eles tiveram de durante o pé e a boca.

49
00:02:46,134 --> 00:02:48,372
Está muito perto da escola.

50
00:02:48,499 --> 00:02:50,139
É a minha primeira objeção.

51
00:02:50,511 --> 00:02:53,037
Bem, também está muito perto do mercado e

52
00:02:53,038 --> 00:02:55,145
de lojas onde a comida é vendida.

53
00:02:55,182 --> 00:02:57,104
Ainda bem que voltaste
ao Conselho de Saúde,

54
00:02:57,105 --> 00:02:59,699
Então você pode discutir
nossos medos com o conselho.

55
00:02:59,753 --> 00:03:01,651
É certamente bom timing.

56
00:03:02,334 --> 00:03:05,368
Mas quanto vai ajudar ainda
permanece para ser visto.

57
00:03:08,339 --> 00:03:09,250
Oh!

58
00:03:09,959 --> 00:03:11,018
Ugh.

59
00:03:11,019 --> 00:03:12,579
Eu saí sem minha hankie!

60
00:03:12,749 --> 00:03:13,938
Pegue minha.

61
00:03:13,939 --> 00:03:16,033
Oh! Obrigado.

62
00:03:23,800 --> 00:03:26,165
TRIXIE: Obrigado a
todos por suas perguntas,

63
00:03:26,190 --> 00:03:28,814
e por ter tão interesse
nos princípios de

64
00:03:28,839 --> 00:03:30,987
Ambulância precoce após o parto.

65
00:03:31,113 --> 00:03:33,019
Agora, cadernos para baixo e

66
00:03:33,202 --> 00:03:35,194
todos em seus pés, por favor.

67
00:03:35,400 --> 00:03:37,735
Venha, rapazes, não seja basilar.

68
00:03:37,760 --> 00:03:39,961
Ninguém gosta de um
obstetra envergonhado.

69
00:03:40,588 --> 00:03:43,007
Nurse Highland, você tomaria a liderança

70
00:03:43,032 --> 00:03:44,671
andando anti-horário em torno da sala,

71
00:03:44,739 --> 00:03:46,899
mantendo-se um ritmo agradável, constante?

72
00:03:49,929 --> 00:03:51,951
Não importa o mobiliário!

73
00:03:51,976 --> 00:03:54,611
/>Estes exercícios serão

74
00:03:54,636 --> 00:03:56,254
realizados por novas mães em suas

75
00:03:56,255 --> 00:03:58,559
casas e maternidades, não em ginásios vazios!

76
00:03:58,560 --> 00:04:00,298
Agora, como você progride,

77
00:04:00,298 --> 00:04:03,060
Tome nota do efeito que
está tendo em seus corpos.

78
00:04:03,276 --> 00:04:04,395
Qualquer observações?

79
00:04:04,396 --> 00:04:06,790
Er, está aumentando minha taxa de coração.

80
00:04:06,791 --> 00:04:07,999
CHAIR CLATTERS
Oh!

81
00:04:07,999 --> 00:04:09,201
LAUGHTER

82
00:04:09,202 --> 00:04:10,786
E me dando contusões em meus shins!

83
00:04:10,787 --> 00:04:14,437
/>Agora, antes de seguirmos
para os exercícios de perna

84
00:04:14,756 --> 00:04:16,953
e pé, talvez alguém possa
nos fornecer uma recapitulação

85
00:04:16,953 --> 00:04:20,626
Dos benefícios do exercício
suave durante o período pós-parto.

86
00:04:22,865 --> 00:04:25,348
Perhaps Nurse Highland
pode nos iluminar.

87
00:04:25,556 --> 00:04:27,555
Er, promove a rápida retomada

88
00:04:27,556 --> 00:04:29,915
De bexiga normal e funções do

89
00:04:29,940 --> 00:04:31,328
intestino, além de melhor

90
00:04:31,329 --> 00:04:33,836
drenagem e involução mais rápida do útero.

91
00:04:33,836 --> 00:04:36,596
Além disso, menos complicações
respiratórias ocorrem.

92
00:04:36,916 --> 00:04:38,017
Mm-hm.

93
00:04:38,018 --> 00:04:41,562
Agora, gostaria que todos
deitassem no chão, por favor.

94
00:04:42,550 --> 00:04:43,746
Vamos!

95
00:04:44,052 --> 00:04:46,328
Se seus casacos
brancos ficar sujo,

96
00:04:46,329 --> 00:04:47,895
então você pode colocá-los na lavagem.

97
00:04:50,516 --> 00:04:53,835
Bernie Midgely. Bun no
forno, apenas sobre feito.

98
00:04:53,836 --> 00:04:56,636
E eu não estou falando
sobre estes rum babas.

99
00:04:56,797 --> 00:04:59,356
Trouxe-vos algumas
guloseimas da nossa padaria.

100
00:04:59,357 --> 00:05:00,632
- Que gentil!

101
00:05:00,633 --> 00:05:03,998
Devo confessar que tenho um
ponto suave para um rum baba.

102
00:05:04,023 --> 00:05:06,916
Teria colocado você para baixo
para um tipo de fatia de creme.

103
00:05:07,163 --> 00:05:08,316
Bruce!

104
00:05:09,476 --> 00:05:12,115
O que há de errado com você?
É apenas um voo de escadas!

105
00:05:12,116 --> 00:05:14,235
- Sim. Este caso
pesa uma tonelada!

106
00:05:14,236 --> 00:05:15,595
Estou aqui por dez dias!

107
00:05:15,596 --> 00:05:18,212
E não quero acabar por usar
as minhas cuecas duas vezes.

108
00:05:18,756 --> 00:05:20,977
Oh! Está bem, está bem.

109
00:05:20,978 --> 00:05:22,663
Este é o número três agora.

110
00:05:22,690 --> 00:05:25,287
Podes fazer isto na tua cabeça.

111
00:05:25,996 --> 00:05:28,444
Oh, isso seria uma
visão que vale a pena ver!

112
00:05:28,469 --> 00:05:30,476
Eu vou acompa

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *