Bridgerton 2×8

Série: Bridgerton
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: ead16b58f4f9d0811c3b6a7d210bcbfd7bd299f7
Tamanho: 69.220 bytes (67,60 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:22:33
Ver trecho da legenda: Bridgerton 2×8 HIC PTBR
1
00:00:40,331 --> 00:00:42,250
Fique comigo. Vamos, agora.

2
00:00:42,333 --> 00:00:43,543
Vamos, agora.

3
00:00:48,882 --> 00:00:49,883
Fique comigo.

4
00:01:11,154 --> 00:01:12,697
- Meu senhor!
- Abra espaço!

5
00:01:12,781 --> 00:01:14,157
Oh meu Deus! Kate!

6
00:01:14,240 --> 00:01:15,950
Chame o cirurgião imediatamente!

7
00:01:17,744 --> 00:01:19,264
Ela tem um corte na nuca.

8
00:01:19,329 --> 00:01:21,331
Eu mantive pressão sobre isso,
mas precisa de costura.

9
00:01:22,040 --> 00:01:25,085
- Senhorita Sharma? Você pode me ouvir?
- Ela precisa de mais cobertores. Ela está tremendo!

10
00:01:25,168 --> 00:01:26,920
Permita-me começar a trabalhar.

11
00:01:35,303 --> 00:01:37,764
O que aconteceu?
Meu valete viu você carregando a Srta. Sharma para dentro.

12
00:01:38,348 --> 00:01:39,349
Ela está bem?

13
00:01:39,974 --> 00:01:40,974
Eu não sei.

14
00:01:41,976 --> 00:01:42,976
Você está bem?

15
00:01:50,610 --> 00:01:51,861
A culpa é minha.

16
00:01:55,031 --> 00:01:56,366
É tudo culpa minha.

17
00:02:00,286 --> 00:02:01,454
Antônio.

18
00:02:01,538 --> 00:02:02,747
Antônio.

19
00:02:04,707 --> 00:02:05,583
Antônio.

20
00:02:20,431 --> 00:02:22,058
Onde ela está?

21
00:02:22,142 --> 00:02:23,935
Já se passou uma semana desde a última publicação dela.

22
00:02:24,018 --> 00:02:27,230
Deveria ter havido pelo menos
duas questões até agora, se não três.

23
00:02:27,313 --> 00:02:30,483
Talvez ela não tivesse mais nada a dizer
sobre aquele rufião radical,

24
00:02:30,567 --> 00:02:31,818
Eloise Bridgerton.

25
00:02:33,403 --> 00:02:36,197
Você aí. O que você fez
com a nossa folha de escândalo?

26
00:02:36,281 --> 00:02:38,825
Nada hoje, senhor.
Você gostaria de um jornal?

27
00:02:40,827 --> 00:02:42,078
Bobagem.

28
00:02:43,580 --> 00:02:45,724
eu espero
Whistledown pega sua caneta novamente

29
00:02:45,748 --> 00:02:48,042
na hora de escrever sobre
minhas próximas núpcias.

30
00:02:48,126 --> 00:02:49,919
Talvez ela tenha descansado a caneta

31
00:02:50,003 --> 00:02:53,047
então ela não teve que escrever
sobre um caso tão desinteressante.

32
00:02:53,131 --> 00:02:55,466
Ou talvez ela tenha terminado
arruinando a vida dos outros.

33
00:02:56,426 --> 00:02:58,720
Mamãe, desejo visitar Eloise.
Já faz uma semana.

34
00:02:58,803 --> 00:03:02,098
Você não colocará os pés naquela casa.
Você me entende?

35
00:03:02,807 --> 00:03:05,393
Então, onde estamos com o Sr. Bridgerton?

36
00:03:05,476 --> 00:03:07,854
Estamos perto.
Estou marcado para me encontrar com ele esta tarde.

37
00:03:07,937 --> 00:03:11,941
Muito bem. Você não acha que é hora
para gastarmos parte de nossos ganhos?

38
00:03:12,025 --> 00:03:13,443
Nossos cofres estão transbordando.

39
00:03:13,526 --> 00:03:15,904
Bem, eu suponho
Eu poderia usar um armário de armas maior.

40
00:03:15,987 --> 00:03:18,781
eu estava pensando mais
de algum tipo de celebração.

41
00:03:18,865 --> 00:03:19,949
Varley.

42
00:03:20,033 --> 00:03:22,285
Lorde Featherington e eu
gostaria de dar uma bola.

43
00:03:22,368 --> 00:03:23,703
Excelente ideia.

44
00:03:23,786 --> 00:03:25,914
Para que possamos finalmente
comemorar nosso noivado?

45
00:03:25,997 --> 00:03:29,167
Para que possamos finalmente
celebrar todos nós.

46
00:03:29,250 --> 00:03:34,172
Varley, eu quero brilho e purpurina
e ouro. Eu quero o melhor de tudo.

47
00:03:34,255 --> 00:03:36,174
E vamos chamá-lo

48
00:03:37,258 --> 00:03:39,177
"O baile de Featherington."

49
00:03:39,260 --> 00:03:40,428
Que original.

50
00:03:40,511 --> 00:03:43,264
vou ter convites
enviado imediatamente, senhora.

51
00:03:43,348 --> 00:03:46,809
Agora... e quanto
os Bridgertons e os Sharmas?

52
00:03:46,893 --> 00:03:48,978
Considerando o estado de suas famílias.

53
00:03:49,062 --> 00:03:51,782
Seria emocionante ver
essas duas famílias em um só lugar novamente.

54
00:03:51,856 --> 00:03:53,566
Todo mundo adora um toque de drama.

55
00:03:53,650 --> 00:03:57,111
Todo mundo conhece a senhorita Sharma
ainda não acordou do acidente.

56
00:03:57,695 --> 00:04:00,255
Talvez não devêssemos fazer piada
de sua família em um momento como este?

57
00:04:00,281 --> 00:04:03,743
Convide todos eles. Eles provavelmente
não virá, é claro, pobres almas,

58
00:04:03,826 --> 00:04:06,788
mas que todos possam
para finalmente ver como estamos indo.

59
00:04:07,872 --> 00:04:09,916
Depois de um ano tão trágico.

60
00:04:10,500 --> 00:04:11,709
Eu estava pensando...

61
00:04:21,678 --> 00:04:25,181
Rosas e lilases,
Eu acho que desta vez. Alegre.

62
00:04:25,265 --> 00:04:26,891
Obrigado, Sra.

63
00:04:29,102 --> 00:04:31,104
Você está enviando flores
para os Sharmas novamente?

64
00:04:32,188 --> 00:04:35,149
Não há nada pior do que flores podres
quando alguém não está bem.

65
00:04:36,359 --> 00:04:38,778
Não estamos atendendo
este Featherington Ball, não é?

66
00:04:38,861 --> 00:04:41,990
Ah, eu não sei. eu suponho
ainda bem que fomos convidados.

67
00:04:42,657 --> 00:04:46,160
Na minha caminhada esta manhã
Recebi o corte direto. Duas vezes.

68
00:04:46,286 --> 00:04:49,289
Pelo menos Lady Whistledown
não parece estar escrevendo sobre isso.

69
00:04:49,372 --> 00:04:52,333
Ela não parece estar escrevendo
mais. Isso não está certo, El?

70
00:04:53,376 --> 00:04:54,836
Eloise, ah,

71
00:04:54,919 --> 00:04:58,131
talvez um passeio com Penélope
pode ajudar a limpar sua mente.

72
00:04:58,214 --> 00:05:01,843
A última coisa que Penelope precisa é ser
visto se relacionando com gente como eu.

73
00:05:01,926 --> 00:05:04,304
Os Featheringtons sabem
quão ruim isso é. E você também.

74
00:05:04,387 --> 00:05:05,555
Mesmo se você se recusar a admitir.

75
00:05:05,638 --> 00:05:08,308
Ninguém me informou que perdemos
três funcionários no último mês.

76
00:05:09,017 --> 00:05:10,937
Estes são precisamente
as coisas que devo saber.

77
00:05:11,019 --> 00:05:13,872
Não somos os únicos afetados
pela nossa má reputação ultimamente, Anthony.

78
00:05:13,896 --> 00:05:17,442
Colin. Você se importaria
para me informar sobre alguma coisa?

79
00:05:18,151 --> 00:05:21,112
- Não tomo nota de mudanças de pessoal.
- E as nossas contas?

80
00:05:21,195 --> 00:05:22,989
Você não parece
para anotá-los também,

81
00:05:23,072 --> 00:05:25,112
desde que passei
nos últimos dois dias equilibrando nossas contas,

82
00:05:25,158 --> 00:05:27,518
apenas para descobrir que você
sacaram uma quantia bastante grande.

83
00:05:28,411 --> 00:05:29,537
Para quê?

84
00:05:32,123 --> 00:05:36,336
Se você quer saber, eu estava explorando
um investimento com Lord Featherington.

85
00:05:36,419 --> 00:05:38,739
Isto é exatamente o que faz
as dificuldades desta casa.

86
00:05:38,796 --> 00:05:40,916
Ninguém pensa
sobre como deve ser gerenciado.

87
00:05:40,965 --> 00:05:42,050
Ele tem um e 20 anos, irmão.

88
00:05:42,133 --> 00:05:44,135
Ninguém é permitido
tomar suas próprias decisões?

89
00:05:44,218 --> 00:05:45,136
Você, continue rabiscando.

90
00:05:45,219 --> 00:05:47,019
E não me pergunte
para falar de suas atividades.

91
00:05:47,055 --> 00:05:48,295
Eu não saberia por onde começar.

92
00:05:49,349 --> 00:05:50,933
Posso ser dispensado?

93
00:05:51,893 --> 00:05:53,019
Eu devo ir também.

94
00:05:54,228 --> 00:05:55,396
Mas não se preocupe, irmão.

95
00:05:55,480 --> 00:05:58,066
vou te enviar um aviso
de cada passo que dou hoje.

96
00:05:58,149 --> 00:06:01,444
- Sim. Doodling espera, suponho.
- Tenho tanta coisa para ler.

97
00:06:02,028 --> 00:06:03,696
Eu tenho meu latim.

98
00:06:10,912 --> 00:06:11,912
Como ela está?

99
00:06:14,499 --> 00:06:15,792
Eu não sei. eu não...

100
00:06:15,875 --> 00:06:19,128
Você não foi vê-la?
Já faz uma semana...

101
00:06:19,212 --> 00:06:20,838
Não deixei claro que estive ocupado?

102
00:06:29,097 --> 00:06:32,850
Eu estaria mentindo se dissesse
Eu não estava preocupado com você, Anthony.

103
00:06:34,644 --> 00:06:36,521
Eu não tenho tempo para isso.

104
00:06:39,232 --> 00:06:4

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *