Série: Bridgerton
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 69.220 bytes (67,60 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:22:33
ead16b58f4f9d0811c3b6a7d210bcbfd7bd299f7Tamanho: 69.220 bytes (67,60 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:22:33
Ver trecho da legenda: Bridgerton 2×8 HIC PTBR
1 00:00:40,331 --> 00:00:42,250 Fique comigo. Vamos, agora. 2 00:00:42,333 --> 00:00:43,543 Vamos, agora. 3 00:00:48,882 --> 00:00:49,883 Fique comigo. 4 00:01:11,154 --> 00:01:12,697 - Meu senhor! - Abra espaço! 5 00:01:12,781 --> 00:01:14,157 Oh meu Deus! Kate! 6 00:01:14,240 --> 00:01:15,950 Chame o cirurgião imediatamente! 7 00:01:17,744 --> 00:01:19,264 Ela tem um corte na nuca. 8 00:01:19,329 --> 00:01:21,331 Eu mantive pressão sobre isso, mas precisa de costura. 9 00:01:22,040 --> 00:01:25,085 - Senhorita Sharma? Você pode me ouvir? - Ela precisa de mais cobertores. Ela está tremendo! 10 00:01:25,168 --> 00:01:26,920 Permita-me começar a trabalhar. 11 00:01:35,303 --> 00:01:37,764 O que aconteceu? Meu valete viu você carregando a Srta. Sharma para dentro. 12 00:01:38,348 --> 00:01:39,349 Ela está bem? 13 00:01:39,974 --> 00:01:40,974 Eu não sei. 14 00:01:41,976 --> 00:01:42,976 Você está bem? 15 00:01:50,610 --> 00:01:51,861 A culpa é minha. 16 00:01:55,031 --> 00:01:56,366 É tudo culpa minha. 17 00:02:00,286 --> 00:02:01,454 Antônio. 18 00:02:01,538 --> 00:02:02,747 Antônio. 19 00:02:04,707 --> 00:02:05,583 Antônio. 20 00:02:20,431 --> 00:02:22,058 Onde ela está? 21 00:02:22,142 --> 00:02:23,935 Já se passou uma semana desde a última publicação dela. 22 00:02:24,018 --> 00:02:27,230 Deveria ter havido pelo menos duas questões até agora, se não três. 23 00:02:27,313 --> 00:02:30,483 Talvez ela não tivesse mais nada a dizer sobre aquele rufião radical, 24 00:02:30,567 --> 00:02:31,818 Eloise Bridgerton. 25 00:02:33,403 --> 00:02:36,197 Você aí. O que você fez com a nossa folha de escândalo? 26 00:02:36,281 --> 00:02:38,825 Nada hoje, senhor. Você gostaria de um jornal? 27 00:02:40,827 --> 00:02:42,078 Bobagem. 28 00:02:43,580 --> 00:02:45,724 eu espero Whistledown pega sua caneta novamente 29 00:02:45,748 --> 00:02:48,042 na hora de escrever sobre minhas próximas núpcias. 30 00:02:48,126 --> 00:02:49,919 Talvez ela tenha descansado a caneta 31 00:02:50,003 --> 00:02:53,047 então ela não teve que escrever sobre um caso tão desinteressante. 32 00:02:53,131 --> 00:02:55,466 Ou talvez ela tenha terminado arruinando a vida dos outros. 33 00:02:56,426 --> 00:02:58,720 Mamãe, desejo visitar Eloise. Já faz uma semana. 34 00:02:58,803 --> 00:03:02,098 Você não colocará os pés naquela casa. Você me entende? 35 00:03:02,807 --> 00:03:05,393 Então, onde estamos com o Sr. Bridgerton? 36 00:03:05,476 --> 00:03:07,854 Estamos perto. Estou marcado para me encontrar com ele esta tarde. 37 00:03:07,937 --> 00:03:11,941 Muito bem. Você não acha que é hora para gastarmos parte de nossos ganhos? 38 00:03:12,025 --> 00:03:13,443 Nossos cofres estão transbordando. 39 00:03:13,526 --> 00:03:15,904 Bem, eu suponho Eu poderia usar um armário de armas maior. 40 00:03:15,987 --> 00:03:18,781 eu estava pensando mais de algum tipo de celebração. 41 00:03:18,865 --> 00:03:19,949 Varley. 42 00:03:20,033 --> 00:03:22,285 Lorde Featherington e eu gostaria de dar uma bola. 43 00:03:22,368 --> 00:03:23,703 Excelente ideia. 44 00:03:23,786 --> 00:03:25,914 Para que possamos finalmente comemorar nosso noivado? 45 00:03:25,997 --> 00:03:29,167 Para que possamos finalmente celebrar todos nós. 46 00:03:29,250 --> 00:03:34,172 Varley, eu quero brilho e purpurina e ouro. Eu quero o melhor de tudo. 47 00:03:34,255 --> 00:03:36,174 E vamos chamá-lo 48 00:03:37,258 --> 00:03:39,177 "O baile de Featherington." 49 00:03:39,260 --> 00:03:40,428 Que original. 50 00:03:40,511 --> 00:03:43,264 vou ter convites enviado imediatamente, senhora. 51 00:03:43,348 --> 00:03:46,809 Agora... e quanto os Bridgertons e os Sharmas? 52 00:03:46,893 --> 00:03:48,978 Considerando o estado de suas famílias. 53 00:03:49,062 --> 00:03:51,782 Seria emocionante ver essas duas famílias em um só lugar novamente. 54 00:03:51,856 --> 00:03:53,566 Todo mundo adora um toque de drama. 55 00:03:53,650 --> 00:03:57,111 Todo mundo conhece a senhorita Sharma ainda não acordou do acidente. 56 00:03:57,695 --> 00:04:00,255 Talvez não devêssemos fazer piada de sua família em um momento como este? 57 00:04:00,281 --> 00:04:03,743 Convide todos eles. Eles provavelmente não virá, é claro, pobres almas, 58 00:04:03,826 --> 00:04:06,788 mas que todos possam para finalmente ver como estamos indo. 59 00:04:07,872 --> 00:04:09,916 Depois de um ano tão trágico. 60 00:04:10,500 --> 00:04:11,709 Eu estava pensando... 61 00:04:21,678 --> 00:04:25,181 Rosas e lilases, Eu acho que desta vez. Alegre. 62 00:04:25,265 --> 00:04:26,891 Obrigado, Sra. 63 00:04:29,102 --> 00:04:31,104 Você está enviando flores para os Sharmas novamente? 64 00:04:32,188 --> 00:04:35,149 Não há nada pior do que flores podres quando alguém não está bem. 65 00:04:36,359 --> 00:04:38,778 Não estamos atendendo este Featherington Ball, não é? 66 00:04:38,861 --> 00:04:41,990 Ah, eu não sei. eu suponho ainda bem que fomos convidados. 67 00:04:42,657 --> 00:04:46,160 Na minha caminhada esta manhã Recebi o corte direto. Duas vezes. 68 00:04:46,286 --> 00:04:49,289 Pelo menos Lady Whistledown não parece estar escrevendo sobre isso. 69 00:04:49,372 --> 00:04:52,333 Ela não parece estar escrevendo mais. Isso não está certo, El? 70 00:04:53,376 --> 00:04:54,836 Eloise, ah, 71 00:04:54,919 --> 00:04:58,131 talvez um passeio com Penélope pode ajudar a limpar sua mente. 72 00:04:58,214 --> 00:05:01,843 A última coisa que Penelope precisa é ser visto se relacionando com gente como eu. 73 00:05:01,926 --> 00:05:04,304 Os Featheringtons sabem quão ruim isso é. E você também. 74 00:05:04,387 --> 00:05:05,555 Mesmo se você se recusar a admitir. 75 00:05:05,638 --> 00:05:08,308 Ninguém me informou que perdemos três funcionários no último mês. 76 00:05:09,017 --> 00:05:10,937 Estes são precisamente as coisas que devo saber. 77 00:05:11,019 --> 00:05:13,872 Não somos os únicos afetados pela nossa má reputação ultimamente, Anthony. 78 00:05:13,896 --> 00:05:17,442 Colin. Você se importaria para me informar sobre alguma coisa? 79 00:05:18,151 --> 00:05:21,112 - Não tomo nota de mudanças de pessoal. - E as nossas contas? 80 00:05:21,195 --> 00:05:22,989 Você não parece para anotá-los também, 81 00:05:23,072 --> 00:05:25,112 desde que passei nos últimos dois dias equilibrando nossas contas, 82 00:05:25,158 --> 00:05:27,518 apenas para descobrir que você sacaram uma quantia bastante grande. 83 00:05:28,411 --> 00:05:29,537 Para quê? 84 00:05:32,123 --> 00:05:36,336 Se você quer saber, eu estava explorando um investimento com Lord Featherington. 85 00:05:36,419 --> 00:05:38,739 Isto é exatamente o que faz as dificuldades desta casa. 86 00:05:38,796 --> 00:05:40,916 Ninguém pensa sobre como deve ser gerenciado. 87 00:05:40,965 --> 00:05:42,050 Ele tem um e 20 anos, irmão. 88 00:05:42,133 --> 00:05:44,135 Ninguém é permitido tomar suas próprias decisões? 89 00:05:44,218 --> 00:05:45,136 Você, continue rabiscando. 90 00:05:45,219 --> 00:05:47,019 E não me pergunte para falar de suas atividades. 91 00:05:47,055 --> 00:05:48,295 Eu não saberia por onde começar. 92 00:05:49,349 --> 00:05:50,933 Posso ser dispensado? 93 00:05:51,893 --> 00:05:53,019 Eu devo ir também. 94 00:05:54,228 --> 00:05:55,396 Mas não se preocupe, irmão. 95 00:05:55,480 --> 00:05:58,066 vou te enviar um aviso de cada passo que dou hoje. 96 00:05:58,149 --> 00:06:01,444 - Sim. Doodling espera, suponho. - Tenho tanta coisa para ler. 97 00:06:02,028 --> 00:06:03,696 Eu tenho meu latim. 98 00:06:10,912 --> 00:06:11,912 Como ela está? 99 00:06:14,499 --> 00:06:15,792 Eu não sei. eu não... 100 00:06:15,875 --> 00:06:19,128 Você não foi vê-la? Já faz uma semana... 101 00:06:19,212 --> 00:06:20,838 Não deixei claro que estive ocupado? 102 00:06:29,097 --> 00:06:32,850 Eu estaria mentindo se dissesse Eu não estava preocupado com você, Anthony. 103 00:06:34,644 --> 00:06:36,521 Eu não tenho tempo para isso. 104 00:06:39,232 --> 00:06:4
Deixe um comentário