Bridgerton 2×1

Série: Bridgerton
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: 0a8406136348d39c3819b7d9ad877d99de245652
Tamanho: 84.546 bytes (82,56 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:22:01
Ver trecho da legenda: Bridgerton 2×1 HIC PTBR
1
00:00:39,789 --> 00:00:41,291
Uau. Uau.

2
00:00:45,462 --> 00:00:48,173
Só acho que é importante... Não, não, não.

3
00:00:48,256 --> 00:00:50,383
Gregório, você...

4
00:00:50,467 --> 00:00:53,261
Shh! Deixe-a sair sozinha.

5
00:00:53,344 --> 00:00:55,472
- Esse é o plano?
- Graças a Deus você está aqui.

6
00:00:55,555 --> 00:00:58,183
- Ela pediu tempo.
- Não temos tempo. Afaste-se.

7
00:00:58,266 --> 00:01:00,977
Sem ofensa, irmã, mas você é
a última pessoa que ela gostaria de ver.

8
00:01:01,061 --> 00:01:03,101
- O que isso significa?
- Temos certeza que ela está aí?

9
00:01:03,146 --> 00:01:05,190
- Claro que ela é.
- Onde mais ela estaria?

10
00:01:05,273 --> 00:01:07,960
- Subiu pela janela, pela chaminé...
- Calma! Ela pode ouvir você.

11
00:01:07,984 --> 00:01:09,944
Eu deixei meu marido
e criança em casa para isso.

12
00:01:10,028 --> 00:01:12,548
Eu disse a todos que isso iria acontecer,
agora estamos atrasados para a rainha.

13
00:01:12,614 --> 00:01:13,531
Eu ouço alguma coisa.

14
00:01:16,367 --> 00:01:18,078
Antônio.

15
00:01:32,509 --> 00:01:35,095
Se um de vocês proferir uma única palavra...

16
00:01:37,430 --> 00:01:38,973
Vamos acabar com isso.

17
00:01:45,480 --> 00:01:49,067
Anseio por alguém novo,
alguém inesperado,

18
00:01:49,150 --> 00:01:51,194
para virar esta temporada de cabeça para baixo.

19
00:01:51,277 --> 00:01:55,031
É disso que precisamos.
Não há espaço para indiferença.

20
00:01:55,115 --> 00:01:57,867
Apatia é uma praga
a monarquia simplesmente não pode durar.

21
00:01:57,951 --> 00:01:59,869
Claro, Vossa Majestade. Mas lembre-se,

22
00:01:59,953 --> 00:02:02,080
uma jovem não pode <i>ser</i> um diamante

23
00:02:02,163 --> 00:02:04,666
até <i>você</i> a ungir como tal.

24
00:02:04,749 --> 00:02:08,753
Então, se por algum motivo você não encontrar um
entre os candidatos hoje...

25
00:02:08,837 --> 00:02:10,296
Você acha que ela vai voltar?

26
00:02:10,380 --> 00:02:12,924
Não ouvimos nenhum pio
de Lady Whistledown

27
00:02:13,007 --> 00:02:14,676
desde o fim da temporada passada.

28
00:02:15,718 --> 00:02:17,971
Talvez a escritora tenha caído em si.

29
00:02:18,054 --> 00:02:21,641
Talvez ela tenha percebido
enfrentar sua rainha foi uma má ideia,

30
00:02:21,724 --> 00:02:23,393
e ela nunca mais publicará.

31
00:02:23,476 --> 00:02:25,770
É uma teoria convincente, senhora.

32
00:02:25,854 --> 00:02:26,854
Ou

33
00:02:27,355 --> 00:02:31,276
ela simplesmente partiu para o campo,
como o resto de nós fez fora da temporada,

34
00:02:31,359 --> 00:02:33,820
entediado com a falta de qualquer fofoca real.

35
00:02:33,903 --> 00:02:34,904
Hum.

36
00:02:37,198 --> 00:02:39,325
Você sabe
o que isso faria dela, então?

37
00:02:42,495 --> 00:02:43,788
Um de nós.

38
00:02:43,872 --> 00:02:44,914
Hum.

39
00:02:46,457 --> 00:02:48,960
Será que não poderíamos ter
apelou para a rainha, mamãe?

40
00:02:49,043 --> 00:02:51,504
Depois de ter chorado
querido papai por tanto tempo,

41
00:02:51,588 --> 00:02:53,423
talvez Sua Majestade
pode estender uma gentileza

42
00:02:53,506 --> 00:02:55,216
e permitir-nos ser apresentados novamente.

43
00:02:55,300 --> 00:02:57,135
não vejo necessidade
passar por tudo isso de novo

44
00:02:57,218 --> 00:02:59,637
quando eu mesmo estou
já noiva do Sr. Finch.

45
00:02:59,721 --> 00:03:01,848
Sr. Finch pode muito bem
ainda mudar de ideia.

46
00:03:01,931 --> 00:03:04,767
Principalmente quando ele percebe
ainda não há dote.

47
00:03:04,851 --> 00:03:07,645
Silêncio! O novo Lorde Featherington
cuidarei disso,

48
00:03:07,729 --> 00:03:10,231
quando ele finalmente decide
para mostrar seu rosto mesquinho.

49
00:03:15,111 --> 00:03:16,863
Apenas lembre-se de permanecer composto.

50
00:03:16,946 --> 00:03:19,199
E controle suas emoções.

51
00:03:19,699 --> 00:03:22,827
Sua Majestade não aceita bem
a qualquer indício de histeria.

52
00:03:23,411 --> 00:03:27,207
Eu descobri que um pequeno sorriso funcionava melhor
parecer aberto e acessível,

53
00:03:27,290 --> 00:03:29,042
mas não muito ansioso.

54
00:03:29,667 --> 00:03:30,919
Agora, vamos ver.

55
00:03:32,253 --> 00:03:33,129
Não.

56
00:03:33,213 --> 00:03:34,547
Ela está praticamente derretendo.

57
00:03:34,631 --> 00:03:37,217
- Aqui. Permita-me.
- E sua reverência, querido.

58
00:03:37,300 --> 00:03:39,552
Diga a sua irmã
como você conseguiu esse equilíbrio.

59
00:03:39,636 --> 00:03:42,972
Basta localizar um objeto estacionário
e mantenha os olhos fixos.

60
00:03:43,473 --> 00:03:45,683
Usei uma pintura próxima. Nós praticamos isso.

61
00:03:45,767 --> 00:03:47,894
Várias vezes.

62
00:03:49,562 --> 00:03:51,940
- Você tem dons naturais...
- Não me trate com condescendência.

63
00:03:52,023 --> 00:03:53,733
- E me dê isso!
- Oh!

64
00:03:55,902 --> 00:03:58,321
Minha tarefa nesta temporada
não pode ser excepcionalmente difícil.

65
00:03:58,404 --> 00:04:00,490
Afinal, Hastings fez isso.
Quão difícil pode ser?

66
00:04:00,573 --> 00:04:03,576
-Ah. Falado com esse sentimento também.
- Eu não preciso de sentimento.

67
00:04:03,660 --> 00:04:06,120
O que eu preciso é o que eu tenho,
e isso é uma lista.

68
00:04:06,204 --> 00:04:09,624
Tolerável, obediente,
quadris adequados o suficiente para a gravidez,

69
00:04:09,707 --> 00:04:11,042
e pelo menos meio cérebro.

70
00:04:11,542 --> 00:04:14,963
E essa última parte não é tanto
um requisito, mas uma preferência, na verdade.

71
00:04:16,673 --> 00:04:19,259
Senhorita Cordélia Patridge.

72
00:04:20,385 --> 00:04:23,304
A senhora Abigail Evans.

73
00:04:23,388 --> 00:04:26,557
Senhorita Mary Ann Hallewell.

74
00:04:26,641 --> 00:04:28,893
Senhorita Margaret Goring.

75
00:04:33,731 --> 00:04:35,108
Não é tarde demais.

76
00:04:35,191 --> 00:04:36,901
Você poderia dizer que eu desmaiei.

77
00:04:36,985 --> 00:04:39,112
Que eu tenho algo
inominável em meu vestido.

78
00:04:39,195 --> 00:04:40,905
Todas as penas afetaram meus sentidos.

79
00:04:40,989 --> 00:04:42,949
Qualquer coisa, mamãe,
para me livrar de fazer isso.

80
00:04:43,032 --> 00:04:44,575
Minha querida menina.

81
00:04:44,659 --> 00:04:47,704
Não importa o que aconteça,
você sempre será um diamante para mim.

82
00:04:49,497 --> 00:04:50,957
Se Penélope estivesse aqui...

83
00:04:52,041 --> 00:04:56,379
Penélope? Quantas vezes
devo avisá-lo para ter cuidado com essa janela?

84
00:04:56,462 --> 00:04:58,423
Você deseja aparecer
como um mendigo sardento

85
00:04:58,506 --> 00:05:00,091
passar o dia todo no sol?

86
00:05:00,174 --> 00:05:01,974
Claro que não, mamãe.

87
00:05:02,010 --> 00:05:03,386
Minhas desculpas.

88
00:05:08,850 --> 00:05:11,978
A viscondessa viúva Bridgerton

89
00:05:12,061 --> 00:05:14,772
e senhorita Eloise Bridgerton.

90
00:05:23,990 --> 00:05:24,990
Está aqui.

91
00:05:29,746 --> 00:05:31,039
Sorria.

92
00:05:40,590 --> 00:05:42,050
Qual é o significado disso?

93
00:05:49,223 --> 00:05:50,223
Eu já vi o suficiente.

94
00:05:50,683 --> 00:05:53,353
- Mas Vossa Majestade, ainda existem...
- Já vi o suficiente!

95
00:05:55,313 --> 00:05:56,647
Isso significa que posso ir?

96
00:05:56,731 --> 00:05:58,483
Eu não sei o que isso significa.

97
00:06:00,360 --> 00:06:01,360
Eloísa.

98
00:06:17,168 --> 00:06:19,879
Na verdade, não posso dizer
Ansiarei por tudo isso.

99
00:06:21,130 --> 00:06:22,924
Boa sorte para você, irmão.

100
00:06:23,633 --> 00:06:25,927
Você certamente precisará disso nesta temporada.

101
00:06:29,263 --> 00:06:32,225
<i>Caro leitor.</i>

102
00:06:33,393 --> 00:06:34,894
<i>Você sentiu minha falta?</i>

103
00:07:42,378 --> 00:07:46,299
<i>Como os membros
da nossa estimada sociedade permaneceu preguiçosamente</i>

104
00:07:46,382 --> 00:07:48,176
<i>em seus retiros rústicos,</i>

105
00:07:48,259 --> 00:07:51,429
<i>este autor estava fazendo apenas uma coisa.</i>

106
00:07:52,263 --> 00:07:53,973
Eu sabia que ela voltaria!

107
00:07:54,056 --> 00:07:56,017
<i>Aprimorando minhas habilidades.</i>

108
00:07:56,100

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *