Série: Bridgerton
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 84.546 bytes (82,56 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:22:01
0a8406136348d39c3819b7d9ad877d99de245652Tamanho: 84.546 bytes (82,56 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:22:01
Ver trecho da legenda: Bridgerton 2×1 HIC PTBR
1 00:00:39,789 --> 00:00:41,291 Uau. Uau. 2 00:00:45,462 --> 00:00:48,173 Só acho que é importante... Não, não, não. 3 00:00:48,256 --> 00:00:50,383 Gregório, você... 4 00:00:50,467 --> 00:00:53,261 Shh! Deixe-a sair sozinha. 5 00:00:53,344 --> 00:00:55,472 - Esse é o plano? - Graças a Deus você está aqui. 6 00:00:55,555 --> 00:00:58,183 - Ela pediu tempo. - Não temos tempo. Afaste-se. 7 00:00:58,266 --> 00:01:00,977 Sem ofensa, irmã, mas você é a última pessoa que ela gostaria de ver. 8 00:01:01,061 --> 00:01:03,101 - O que isso significa? - Temos certeza que ela está aí? 9 00:01:03,146 --> 00:01:05,190 - Claro que ela é. - Onde mais ela estaria? 10 00:01:05,273 --> 00:01:07,960 - Subiu pela janela, pela chaminé... - Calma! Ela pode ouvir você. 11 00:01:07,984 --> 00:01:09,944 Eu deixei meu marido e criança em casa para isso. 12 00:01:10,028 --> 00:01:12,548 Eu disse a todos que isso iria acontecer, agora estamos atrasados para a rainha. 13 00:01:12,614 --> 00:01:13,531 Eu ouço alguma coisa. 14 00:01:16,367 --> 00:01:18,078 Antônio. 15 00:01:32,509 --> 00:01:35,095 Se um de vocês proferir uma única palavra... 16 00:01:37,430 --> 00:01:38,973 Vamos acabar com isso. 17 00:01:45,480 --> 00:01:49,067 Anseio por alguém novo, alguém inesperado, 18 00:01:49,150 --> 00:01:51,194 para virar esta temporada de cabeça para baixo. 19 00:01:51,277 --> 00:01:55,031 É disso que precisamos. Não há espaço para indiferença. 20 00:01:55,115 --> 00:01:57,867 Apatia é uma praga a monarquia simplesmente não pode durar. 21 00:01:57,951 --> 00:01:59,869 Claro, Vossa Majestade. Mas lembre-se, 22 00:01:59,953 --> 00:02:02,080 uma jovem não pode <i>ser</i> um diamante 23 00:02:02,163 --> 00:02:04,666 até <i>você</i> a ungir como tal. 24 00:02:04,749 --> 00:02:08,753 Então, se por algum motivo você não encontrar um entre os candidatos hoje... 25 00:02:08,837 --> 00:02:10,296 Você acha que ela vai voltar? 26 00:02:10,380 --> 00:02:12,924 Não ouvimos nenhum pio de Lady Whistledown 27 00:02:13,007 --> 00:02:14,676 desde o fim da temporada passada. 28 00:02:15,718 --> 00:02:17,971 Talvez a escritora tenha caído em si. 29 00:02:18,054 --> 00:02:21,641 Talvez ela tenha percebido enfrentar sua rainha foi uma má ideia, 30 00:02:21,724 --> 00:02:23,393 e ela nunca mais publicará. 31 00:02:23,476 --> 00:02:25,770 É uma teoria convincente, senhora. 32 00:02:25,854 --> 00:02:26,854 Ou 33 00:02:27,355 --> 00:02:31,276 ela simplesmente partiu para o campo, como o resto de nós fez fora da temporada, 34 00:02:31,359 --> 00:02:33,820 entediado com a falta de qualquer fofoca real. 35 00:02:33,903 --> 00:02:34,904 Hum. 36 00:02:37,198 --> 00:02:39,325 Você sabe o que isso faria dela, então? 37 00:02:42,495 --> 00:02:43,788 Um de nós. 38 00:02:43,872 --> 00:02:44,914 Hum. 39 00:02:46,457 --> 00:02:48,960 Será que não poderíamos ter apelou para a rainha, mamãe? 40 00:02:49,043 --> 00:02:51,504 Depois de ter chorado querido papai por tanto tempo, 41 00:02:51,588 --> 00:02:53,423 talvez Sua Majestade pode estender uma gentileza 42 00:02:53,506 --> 00:02:55,216 e permitir-nos ser apresentados novamente. 43 00:02:55,300 --> 00:02:57,135 não vejo necessidade passar por tudo isso de novo 44 00:02:57,218 --> 00:02:59,637 quando eu mesmo estou já noiva do Sr. Finch. 45 00:02:59,721 --> 00:03:01,848 Sr. Finch pode muito bem ainda mudar de ideia. 46 00:03:01,931 --> 00:03:04,767 Principalmente quando ele percebe ainda não há dote. 47 00:03:04,851 --> 00:03:07,645 Silêncio! O novo Lorde Featherington cuidarei disso, 48 00:03:07,729 --> 00:03:10,231 quando ele finalmente decide para mostrar seu rosto mesquinho. 49 00:03:15,111 --> 00:03:16,863 Apenas lembre-se de permanecer composto. 50 00:03:16,946 --> 00:03:19,199 E controle suas emoções. 51 00:03:19,699 --> 00:03:22,827 Sua Majestade não aceita bem a qualquer indício de histeria. 52 00:03:23,411 --> 00:03:27,207 Eu descobri que um pequeno sorriso funcionava melhor parecer aberto e acessível, 53 00:03:27,290 --> 00:03:29,042 mas não muito ansioso. 54 00:03:29,667 --> 00:03:30,919 Agora, vamos ver. 55 00:03:32,253 --> 00:03:33,129 Não. 56 00:03:33,213 --> 00:03:34,547 Ela está praticamente derretendo. 57 00:03:34,631 --> 00:03:37,217 - Aqui. Permita-me. - E sua reverência, querido. 58 00:03:37,300 --> 00:03:39,552 Diga a sua irmã como você conseguiu esse equilíbrio. 59 00:03:39,636 --> 00:03:42,972 Basta localizar um objeto estacionário e mantenha os olhos fixos. 60 00:03:43,473 --> 00:03:45,683 Usei uma pintura próxima. Nós praticamos isso. 61 00:03:45,767 --> 00:03:47,894 Várias vezes. 62 00:03:49,562 --> 00:03:51,940 - Você tem dons naturais... - Não me trate com condescendência. 63 00:03:52,023 --> 00:03:53,733 - E me dê isso! - Oh! 64 00:03:55,902 --> 00:03:58,321 Minha tarefa nesta temporada não pode ser excepcionalmente difícil. 65 00:03:58,404 --> 00:04:00,490 Afinal, Hastings fez isso. Quão difícil pode ser? 66 00:04:00,573 --> 00:04:03,576 -Ah. Falado com esse sentimento também. - Eu não preciso de sentimento. 67 00:04:03,660 --> 00:04:06,120 O que eu preciso é o que eu tenho, e isso é uma lista. 68 00:04:06,204 --> 00:04:09,624 Tolerável, obediente, quadris adequados o suficiente para a gravidez, 69 00:04:09,707 --> 00:04:11,042 e pelo menos meio cérebro. 70 00:04:11,542 --> 00:04:14,963 E essa última parte não é tanto um requisito, mas uma preferência, na verdade. 71 00:04:16,673 --> 00:04:19,259 Senhorita Cordélia Patridge. 72 00:04:20,385 --> 00:04:23,304 A senhora Abigail Evans. 73 00:04:23,388 --> 00:04:26,557 Senhorita Mary Ann Hallewell. 74 00:04:26,641 --> 00:04:28,893 Senhorita Margaret Goring. 75 00:04:33,731 --> 00:04:35,108 Não é tarde demais. 76 00:04:35,191 --> 00:04:36,901 Você poderia dizer que eu desmaiei. 77 00:04:36,985 --> 00:04:39,112 Que eu tenho algo inominável em meu vestido. 78 00:04:39,195 --> 00:04:40,905 Todas as penas afetaram meus sentidos. 79 00:04:40,989 --> 00:04:42,949 Qualquer coisa, mamãe, para me livrar de fazer isso. 80 00:04:43,032 --> 00:04:44,575 Minha querida menina. 81 00:04:44,659 --> 00:04:47,704 Não importa o que aconteça, você sempre será um diamante para mim. 82 00:04:49,497 --> 00:04:50,957 Se Penélope estivesse aqui... 83 00:04:52,041 --> 00:04:56,379 Penélope? Quantas vezes devo avisá-lo para ter cuidado com essa janela? 84 00:04:56,462 --> 00:04:58,423 Você deseja aparecer como um mendigo sardento 85 00:04:58,506 --> 00:05:00,091 passar o dia todo no sol? 86 00:05:00,174 --> 00:05:01,974 Claro que não, mamãe. 87 00:05:02,010 --> 00:05:03,386 Minhas desculpas. 88 00:05:08,850 --> 00:05:11,978 A viscondessa viúva Bridgerton 89 00:05:12,061 --> 00:05:14,772 e senhorita Eloise Bridgerton. 90 00:05:23,990 --> 00:05:24,990 Está aqui. 91 00:05:29,746 --> 00:05:31,039 Sorria. 92 00:05:40,590 --> 00:05:42,050 Qual é o significado disso? 93 00:05:49,223 --> 00:05:50,223 Eu já vi o suficiente. 94 00:05:50,683 --> 00:05:53,353 - Mas Vossa Majestade, ainda existem... - Já vi o suficiente! 95 00:05:55,313 --> 00:05:56,647 Isso significa que posso ir? 96 00:05:56,731 --> 00:05:58,483 Eu não sei o que isso significa. 97 00:06:00,360 --> 00:06:01,360 Eloísa. 98 00:06:17,168 --> 00:06:19,879 Na verdade, não posso dizer Ansiarei por tudo isso. 99 00:06:21,130 --> 00:06:22,924 Boa sorte para você, irmão. 100 00:06:23,633 --> 00:06:25,927 Você certamente precisará disso nesta temporada. 101 00:06:29,263 --> 00:06:32,225 <i>Caro leitor.</i> 102 00:06:33,393 --> 00:06:34,894 <i>Você sentiu minha falta?</i> 103 00:07:42,378 --> 00:07:46,299 <i>Como os membros da nossa estimada sociedade permaneceu preguiçosamente</i> 104 00:07:46,382 --> 00:07:48,176 <i>em seus retiros rústicos,</i> 105 00:07:48,259 --> 00:07:51,429 <i>este autor estava fazendo apenas uma coisa.</i> 106 00:07:52,263 --> 00:07:53,973 Eu sabia que ela voltaria! 107 00:07:54,056 --> 00:07:56,017 <i>Aprimorando minhas habilidades.</i> 108 00:07:56,100
Deixe um comentário