Série: Bridgerton
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 65.236 bytes (63,71 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:21:57
e2eebd063ba8c70f15826c939ed928cb6f440008Tamanho: 65.236 bytes (63,71 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:21:57
Ver trecho da legenda: Bridgerton 1×8 HIC PTBR
1 00:00:20,979 --> 00:00:24,149 O namoro mais rápido após o registro ocorreu 2 00:00:24,232 --> 00:00:27,572 durante a estação marcadamente chuvosa de 1804, 3 00:00:27,652 --> 00:00:31,162 quando senhorita Mary Leopold garantiu um noivado 4 00:00:31,239 --> 00:00:33,449 sobre um prato de açúcar amêndoas e alcaçuz 5 00:00:33,533 --> 00:00:36,333 em apenas quatro minutos e meio. 6 00:00:37,162 --> 00:00:41,462 Claro, Miss Leopold e ela novo marido deixaria Londres 7 00:00:41,541 --> 00:00:43,421 poucas horas depois do casamento. 8 00:00:44,002 --> 00:00:46,172 Razão desconhecida. 9 00:00:47,422 --> 00:00:50,342 De tudo o que eu transmiti para você, caro leitor, 10 00:00:50,425 --> 00:00:54,135 há apenas um pouco de sabedoria você deve prestar mais atenção. 11 00:00:54,940 --> 00:00:57,420 Nunca se pode saber a verdade de um casamento 12 00:00:57,440 --> 00:00:59,563 escondido atrás de portas fechadas. 13 00:01:01,978 --> 00:01:05,268 Cuidado, de fato, recém-casados corados. 14 00:01:05,356 --> 00:01:08,066 Você não conhece o futuro que o espera. 15 00:01:08,151 --> 00:01:09,361 Haverá dificuldades... 16 00:01:09,444 --> 00:01:12,364 Não me toque. Fique longe! Apenas me deixe em paz! 17 00:01:12,447 --> 00:01:14,527 ... ou indignidade? 18 00:01:14,616 --> 00:01:16,736 Vá embora! Deixe-me em paz! 19 00:01:26,120 --> 00:01:31,420 Ou será que o futuro de alguém verá o a realização mais rara de todas, 20 00:01:32,008 --> 00:01:34,588 um verdadeiro casamento por amor? 21 00:01:37,240 --> 00:01:39,400 Quanto a qual desses destinos aguarda 22 00:01:39,420 --> 00:01:43,055 as partidas ansiosas da temporada de 1813, 23 00:01:43,144 --> 00:01:45,024 só duas coisas dirão... 24 00:01:45,730 --> 00:01:46,730 Tempo, 25 00:01:46,773 --> 00:01:48,170 e, como sempre, 26 00:01:48,691 --> 00:01:49,981 este autor. 27 00:01:51,194 --> 00:01:53,784 Você tem permissão para sorrir, Vossas Graças. 28 00:01:57,909 --> 00:02:00,409 Vocês dois poderiam se mover um pouco mais perto também? 29 00:02:04,332 --> 00:02:05,332 Melhor. 30 00:02:09,587 --> 00:02:12,837 Assim que este negócio de retratos for resolvido, deixarei Londres. 31 00:02:12,920 --> 00:02:14,980 - Esta noite, talvez. - E desenhe novos sussurros 32 00:02:15,000 --> 00:02:16,407 sobre o estado do nosso casamento? 33 00:02:16,427 --> 00:02:18,177 Eu preferiria o contrário. 34 00:02:18,263 --> 00:02:20,523 Agora que sabemos que não estou grávida, 35 00:02:21,474 --> 00:02:23,734 você deveria partir de Londres no final da temporada, 36 00:02:23,810 --> 00:02:26,060 com o resto da tonelada, conforme planejado. 37 00:02:26,146 --> 00:02:28,476 - Faltam apenas alguns dias. - Muito bem. 38 00:02:34,154 --> 00:02:37,164 E quanto à questão do Baile de Hastings na sexta-feira... 39 00:02:37,824 --> 00:02:39,334 posso contar com a sua presença? 40 00:02:39,409 --> 00:02:42,199 Eu tenho pouca escolha no assunto, visto que sou um dos anfitriões. 41 00:02:42,287 --> 00:02:44,077 Será o seu último compromisso desse tipo. 42 00:02:44,164 --> 00:02:47,214 Desta vez, na próxima semana, nosso estratagema estará completamente acabado. 43 00:02:47,292 --> 00:02:48,542 Ah... hum... 44 00:02:48,626 --> 00:02:51,416 Desculpas, mas isso não está funcionando. 45 00:02:52,338 --> 00:02:55,678 Talvez Sua Graça possa colocar seu mão no ombro da duquesa, 46 00:02:55,758 --> 00:02:58,218 para que vocês dois possam parecer feliz como você certamente deve estar. 47 00:03:20,600 --> 00:03:21,658 Minha palavra. 48 00:03:23,580 --> 00:03:25,560 A própria imagem da devoção. 49 00:03:38,864 --> 00:03:41,700 - Sincronizado e corrigido por<font color="#E83286"> MementMori </font>- -- <font color="#138CE9"></font> -- 50 00:03:48,770 --> 00:03:50,580 Então onde você a conheceu? 51 00:03:50,600 --> 00:03:52,071 - Sobre a cidade. - Na loja dela? 52 00:03:52,148 --> 00:03:54,750 Se você não estiver em algum lugar, se preparando para participar 53 00:03:54,770 --> 00:03:56,856 sua primeira bola? 54 00:03:56,940 --> 00:03:59,579 Irmão, posso ser capaz para participar da diversão 55 00:03:59,580 --> 00:04:00,660 neste verão em Aubrey Hall? 56 00:04:02,867 --> 00:04:04,117 Irmão! 57 00:04:05,078 --> 00:04:06,868 Desde que você fique claro do meu martelo da sorte, 58 00:04:06,955 --> 00:04:07,995 Acho que é uma boa ideia. 59 00:04:08,081 --> 00:04:10,961 - Você não pode estar falando sério. - Vou começar a praticar imediatamente! 60 00:04:11,459 --> 00:04:14,085 Que outros lugares Madame poderia Delacroix frequenta além de sua loja? 61 00:04:14,087 --> 00:04:16,757 Muitos lugares, Eloise, por seus muitos interesses. 62 00:04:17,966 --> 00:04:19,046 Você quer dizer seus muitos segredos. 63 00:04:20,260 --> 00:04:21,720 Você deveria ter cuidado, Benedict. 64 00:04:21,803 --> 00:04:24,473 Madame Delacroix não pode seja quem você pensa que ela é. 65 00:04:24,555 --> 00:04:27,345 E conviver com ela, bem, pode haver consequências. 66 00:04:28,142 --> 00:04:30,522 eu teria esperado isso de qualquer um, menos de você. 67 00:04:30,603 --> 00:04:33,043 Você acha que só porque Madame Delacroix tem uma ocupação remunerada, 68 00:04:33,106 --> 00:04:35,276 ou porque ela não reside dentro da Grosvenor Square, 69 00:04:35,358 --> 00:04:36,858 ela é diferente. É isso? 70 00:04:36,943 --> 00:04:39,153 Que ela é de alguma forma menos merecendo minha atenção 71 00:04:39,237 --> 00:04:41,567 porque ela não é quem é educada sociedade considera apropriado? 72 00:04:41,656 --> 00:04:44,526 - Não é isso que estou dizendo. - Então o que você está dizendo? 73 00:04:49,497 --> 00:04:51,617 Você está certo. eu deveria prepare-se para o baile da nossa irmã. 74 00:04:51,666 --> 00:04:54,273 - Talvez você devesse. - Tia Winnie mandou uma mensagem. 75 00:04:54,290 --> 00:04:57,430 - Francesca chegará em casa amanhã. - Que emocionante! 76 00:04:57,463 --> 00:04:59,583 Talvez ela possa nos contar tempo passado longe de Londres. 77 00:04:59,590 --> 00:05:02,010 - Fran sentiu muita falta. - Hum. De fato. 78 00:05:02,093 --> 00:05:04,270 Certamente tem sido uma temporada agitada, 79 00:05:04,306 --> 00:05:05,951 o que aconteceu com Daphne e o duque, 80 00:05:05,972 --> 00:05:07,062 e então Anthony e... 81 00:05:08,683 --> 00:05:09,853 Sim, bem, não importa. 82 00:05:13,270 --> 00:05:14,306 Marina? 83 00:05:14,397 --> 00:05:15,647 Caneta, entre. 84 00:05:17,567 --> 00:05:20,027 O que... O que você está fazendo? Mamãe disse que você precisa descansar. 85 00:05:20,111 --> 00:05:21,571 Já estou me sentindo muito melhor. 86 00:05:21,654 --> 00:05:22,954 - Marina... - O quê? 87 00:05:23,031 --> 00:05:25,701 Penélope, garanto que estou bem. 88 00:05:25,783 --> 00:05:27,993 Esse chá conseguiu o que eu precisava. 89 00:05:28,661 --> 00:05:30,201 E agora, com a temporada acabando... 90 00:05:30,288 --> 00:05:32,538 ... finalmente posso ir para casa. 91 00:05:33,499 --> 00:05:36,169 - Então isso significa que você não está mais... - Com criança? 92 00:05:37,128 --> 00:05:39,418 eu teria sentido algo agora, tenho certeza. 93 00:05:41,632 --> 00:05:42,842 Você causou bastante agitação. 94 00:05:43,801 --> 00:05:46,351 Essa não foi minha intenção. 95 00:05:47,305 --> 00:05:51,265 Mas eu sinto muito por tudo Eu fiz e disse. 96 00:05:52,560 --> 00:05:55,230 Você estava certo sobre Colin. 97 00:05:56,397 --> 00:05:58,437 Ele é um bom homem com um bom coração. 98 00:06:00,068 --> 00:06:03,278 Você foi muito bom para ele. Tenho certeza que um dia ele verá isso. 99 00:06:10,036 --> 00:06:13,156 Isso é estranho. Nós não estávamos esperando qualquer ligação hoje. 100 00:06:21,839 --> 00:06:23,929 Marina? Você está muito bem? 101 00:06:30,473 --> 00:06:31,893 Eu tomei minha decisão. 102 00:06:32,392 --> 00:06:34,942 O duque e eu estamos seguindo caminhos separados. 103 00:06:36,145 --> 00:06:37,855 É o melhor, de verdade. 104 00:06:38,981 --> 00:06:41,441 Eu sei que nem sempre diga as coisas certas. 105 00
Deixe um comentário