Bridgerton 1×2

Série: Bridgerton
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: f5b904500f31bedc06a3386758366e31a3bec194
Tamanho: 68.366 bytes (66,76 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:21:31
Ver trecho da legenda: Bridgerton 1×2 HIC PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> -
--

2
00:00:29,320 --> 00:00:30,530
Respire, Vossa Graça.

3
00:00:34,034 --> 00:00:35,494
- Empurre!
- Respirar!

4
00:00:35,577 --> 00:00:36,657
Sim! Sim!

5
00:00:37,245 --> 00:00:39,535
Vossa Graça, precisarei que você empurre.

6
00:00:39,622 --> 00:00:42,382
Muito bom. Sim!

7
00:00:43,501 --> 00:00:45,211
Você deve respirar, Vossa Graça.

8
00:00:45,295 --> 00:00:47,165
Alguém deve me dizer alguma coisa!

9
00:00:48,381 --> 00:00:50,971
- Você se mudaria?
- O que você está fazendo aqui, Lady Danbury?

10
00:00:51,051 --> 00:00:53,891
- Estou entrando, Vossa Graça.
- Não há lugar para uma senhora lá.

11
00:00:53,970 --> 00:00:56,560
Alguém deve estar com ela.
Se não for o marido, então...

12
00:01:06,399 --> 00:01:07,649
Empurre.

13
00:01:07,734 --> 00:01:09,694
Devo saber se estou em
durar muito tempo para ter um filho.

14
00:01:09,778 --> 00:01:11,108
Fórceps.

15
00:01:13,823 --> 00:01:16,663
- Posso ver a cabeça. Empurrar!
- Empurrar!

16
00:01:16,743 --> 00:01:18,333
- Diga-me!
- Diga a ele!

17
00:01:18,411 --> 00:01:19,451
- Respire, Vossa Graça!
- Sim.

18
00:01:19,537 --> 00:01:21,407
- Empurre.
- Empurre, Vossa Graça! Empurrar!

19
00:01:22,457 --> 00:01:24,627
O que é isso? O que é?

20
00:01:26,586 --> 00:01:27,876
É um menino, Vossa Graça.

21
00:01:59,661 --> 00:02:00,701
Eu tenho um filho.

22
00:02:01,996 --> 00:02:02,996
Eu tenho um filho!

23
00:02:06,751 --> 00:02:07,751
Sara!

24
00:02:11,214 --> 00:02:12,764
Eu finalmente dei a ele...

25
00:02:14,050 --> 00:02:15,050
um filho.

26
00:02:24,477 --> 00:02:26,395
- Sara.
- Doutor!

27
00:02:27,564 --> 00:02:29,154
Há muito sangue.

28
00:02:30,525 --> 00:02:31,525
Sara...

29
00:02:34,654 --> 00:02:36,204
Um filho perfeito!

30
00:02:36,281 --> 00:02:41,291
Simon Arthur Henry Fitzranulph
Basset, o próximo duque de Hastings!

31
00:02:52,046 --> 00:02:53,046
Vossa Graça.

32
00:02:54,132 --> 00:02:56,632
Você gostaria que arranjássemos
o quarto da duquesa para você?

33
00:02:58,469 --> 00:02:59,469
Não.

34
00:03:00,013 --> 00:03:01,393
Isso não será necessário.

35
00:03:15,612 --> 00:03:18,202
Haverá para sempre apenas duas palavras

36
00:03:18,281 --> 00:03:20,161
que vem à mente deste autor

37
00:03:20,241 --> 00:03:22,411
na manhã seguinte a qualquer boa festa,

38
00:03:22,493 --> 00:03:25,043
"choque" e "deleite".

39
00:03:25,663 --> 00:03:28,703
Bem, caro leitor,
as contas escandalosas

40
00:03:28,704 --> 00:03:31,543
da festa de ontem à noite em Vauxhall

41
00:03:31,628 --> 00:03:35,128
são bastante chocantes
e realmente delicioso.

42
00:03:36,424 --> 00:03:37,554
Chegou, Majestade!

43
00:03:39,552 --> 00:03:41,432
Imediatamente! Imediatamente!

44
00:03:41,512 --> 00:03:45,812
Emergindo, como uma fênix de
as cinzas da irrelevância,

45
00:03:45,892 --> 00:03:49,062
é uma certa senhorita Daphne Bridgerton.

46
00:03:49,687 --> 00:03:55,107
A ilustre debutante foi
visto dançando não uma, mas duas vezes

47
00:03:55,193 --> 00:03:59,243
com os mais elegíveis da temporada
e o ancinho mais incapturável,

48
00:03:59,322 --> 00:04:01,322
o duque de Hastings.

49
00:04:01,407 --> 00:04:03,527
Aonde você vai
tão cedo, Vossa Graça?

50
00:04:04,827 --> 00:04:06,447
Para passear.

51
00:04:18,216 --> 00:04:20,386
Ele está sorrindo.

52
00:04:20,468 --> 00:04:22,048
O duque raramente sorri.

53
00:04:22,136 --> 00:04:24,176
Daphne tem um excelente senso de humor.

54
00:04:24,264 --> 00:04:25,644
Ela vai precisar disso.

55
00:04:25,723 --> 00:04:28,483
A vida como duquesa
terá muitas demandas.

56
00:04:28,559 --> 00:04:29,729
Hospedando bolas,

57
00:04:29,811 --> 00:04:31,481
cumprimentando dignitários estrangeiros...

58
00:04:31,562 --> 00:04:33,692
Daphne não estará apenas na sociedade.

59
00:04:33,773 --> 00:04:35,113
Ela estará liderando.

60
00:04:35,191 --> 00:04:37,111
Eu preparei ela
muito bem, Lady Danbury.

61
00:04:37,193 --> 00:04:38,193
Hum.

62
00:04:39,612 --> 00:04:41,612
- Oito bolas.
- Não.

63
00:04:42,365 --> 00:04:44,115
Oito bolas.

64
00:04:45,159 --> 00:04:47,499
Você quer nosso plano
para ter sucesso, não é?

65
00:04:47,578 --> 00:04:48,868
O objetivo deste arranjo

66
00:04:48,955 --> 00:04:51,115
é manter os que pensam no casamento
mães da alta sociedade,

67
00:04:51,207 --> 00:04:53,287
não me atirar diretamente
na cova dos leões.

68
00:04:53,376 --> 00:04:55,033
O objetivo deste arranjo

69
00:04:55,034 --> 00:04:57,666
é garantir que eu me case
minha primeira temporada.

70
00:04:58,172 --> 00:04:59,382
Eu lhe concederei quatro.

71
00:04:59,465 --> 00:05:01,215
- Seis bolas.
- Cinco.

72
00:05:01,301 --> 00:05:03,801
Seis. E você deve enviar flores.

73
00:05:03,886 --> 00:05:04,886
Hoje.

74
00:05:04,887 --> 00:05:07,057
Caros.

75
00:05:07,724 --> 00:05:10,694
Se você estivesse realmente me cortejando,
você compraria todas as floriculturas da cidade.

76
00:05:10,768 --> 00:05:13,768
Se eu estivesse realmente cortejando
você, eu não precisaria de flores,

77
00:05:13,855 --> 00:05:16,315
apenas cinco minutos sozinho
com você em uma sala de estar.

78
00:05:19,152 --> 00:05:20,152
Eu não quis dizer...

79
00:05:20,653 --> 00:05:22,573
- Seis bolas, Vossa Graça.
- Muito bem.

80
00:05:22,655 --> 00:05:24,365
Embora eu deva cuidar das flores.

81
00:05:24,449 --> 00:05:26,199
E você deve se lembrar,

82
00:05:26,284 --> 00:05:28,544
ninguém pode saber
nosso pequeno arranjo.

83
00:05:30,038 --> 00:05:32,498
Nem sobre o que aconteceu por último
noite com Lorde Berbrooke.

84
00:05:32,582 --> 00:05:34,752
Ah, sim. Como está sua mão esta manhã?

85
00:05:35,335 --> 00:05:36,915
Você deve saber que não fez nada de errado.

86
00:05:37,003 --> 00:05:40,423
O que eu sei é que mesmo o
boato de que estou sozinha com um homem,

87
00:05:40,923 --> 00:05:43,933
muito menos dar um soco nele, vai me arruinar.

88
00:05:44,010 --> 00:05:47,010
Não tenho interesse em causar
um escândalo, senhorita Bridgerton.

89
00:05:47,096 --> 00:05:49,596
Eu deveria imaginar com
você isso vem naturalmente.

90
00:05:55,355 --> 00:05:57,815
Claro que não
sabe. Como eu saberia?

91
00:05:58,733 --> 00:06:01,863
Porque não posso perguntar a ela. Porque
Eu não sei como isso aconteceu.

92
00:06:02,737 --> 00:06:04,067
É perturbador!

93
00:06:04,155 --> 00:06:05,945
Do que vocês estão falando?

94
00:06:07,867 --> 00:06:09,487
Penélope está se perguntando
sobre a senhorita Thompson.

95
00:06:09,577 --> 00:06:10,907
- Prudência...
- E a senhorita Thompson?

96
00:06:10,995 --> 00:06:13,955
- Penelope tem perguntas.
- Se você não ficar em silêncio...

97
00:06:14,040 --> 00:06:15,710
Sobre a condição da Srta. Thompson.

98
00:06:15,792 --> 00:06:17,712
- Me desculpe?
- Eles sabem, senhora.

99
00:06:17,794 --> 00:06:20,594
Como isso aconteceu, mamãe?
Haverá um bebê?

100
00:06:20,671 --> 00:06:22,301
Isso será suficiente.

101
00:06:22,382 --> 00:06:24,882
Meu senhor, você está ouvindo isso?

102
00:06:24,967 --> 00:06:26,177
O que vamos fazer?

103
00:06:26,260 --> 00:06:28,680
Não há necessidade de sua histeria.

104
00:06:28,763 --> 00:06:30,433
Por que a Srta. Thompson deve ser mantida afastada?

105
00:06:30,515 --> 00:06:32,515
Porque a condição dela é contagiosa.

106
00:06:38,856 --> 00:06:42,396
Então, Daphne pode estar apaixonada. Faz
ela acha que é uma conquista?

107
00:06:42,485 --> 00:06:44,395
O que exatamente ela realizou, então?

108
00:06:44,487 --> 00:06:47,947
Ela certamente não construiu isso
homem ou assá-lo. Ele simplesmente apareceu.

109
00:06:48,491 --> 00:06:49,951
Agora ele se dispersa.

110
00:06:50,535 --> 00:06:51,985
Ele gosta do rosto dela, provavelmente.

111
00:06:52,078 --> 00:06:53,248
Talvez o cabelo dela.

112
00:06:53,329 --> 00:06:55,869
Ter um rosto bonito e agradável
cabelo não é uma conquista.

113
00:06:55,957 --> 00:06:58,077
Você sabe o que é uma realização?

114
00:06:58,167 --> 00:07:0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *