Boston Blue 1×4

Série: Boston Blue
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: b066ba1cb55b54df92dbba68a62af1d480c7f5f1
Tamanho: 68.668 bytes (67,06 KB)
Modificado em: 07/04/2026 22:59:25
Ver trecho da legenda: Boston Blue 1×4 HIC PTBR
1
00:00:12,621 --> 00:00:14,101
Amém.

2
00:00:16,842 --> 00:00:18,061
Que esta vela

3
00:00:18,192 --> 00:00:22,805
trazer paz à alma de
meu pai, Benjamin Silver.

4
00:00:23,849 --> 00:00:24,981
Estou tão feliz por estarmos todos aqui

5
00:00:25,112 --> 00:00:27,940
para celebrarmos juntos o yahrzeit de Ben.

6
00:00:28,071 --> 00:00:29,918
- Significa muito.
- O primeiro aniversário

7
00:00:29,942 --> 00:00:31,553
da morte de um ente querido

8
00:00:31,683 --> 00:00:35,122
deverá ser apoiado pelo
reunião de familiares e amigos.

9
00:00:36,427 --> 00:00:38,038
Agradeço por você estar aqui.

10
00:00:38,168 --> 00:00:40,214
Não há nenhum lugar onde
prefiro estar do que aqui.

11
00:00:44,261 --> 00:00:46,307
Estamos aqui.

12
00:00:46,437 --> 00:00:49,527
Então, esta noite, e todos os dias em diante,

13
00:00:49,658 --> 00:00:51,660
vamos celebrar a alegria.

14
00:00:58,710 --> 00:01:01,017
Passe esse peito por aqui.

15
00:01:01,148 --> 00:01:04,019
Eu ainda não consigo acreditar até hoje

16
00:01:04,150 --> 00:01:05,848
que ele não tirou meu telefone

17
00:01:05,978 --> 00:01:07,502
- ou meu Xbox.
- Jonas.

18
00:01:07,632 --> 00:01:09,132
- Você era o favorito dele.
- Você era o filho dele.

19
00:01:09,156 --> 00:01:11,158
- O menino.
- Papai não tinha um favorito.

20
00:01:11,288 --> 00:01:13,856
- Jonah era seu favorito.
- Sara, como você pode dizer isso?

21
00:01:13,986 --> 00:01:15,399
- Ele te amava do mesmo jeito.
- Uh...

22
00:01:15,423 --> 00:01:16,728
Bem, talvez um pouco mais.

23
00:01:16,859 --> 00:01:17,729
Como fui o favorito?

24
00:01:17,860 --> 00:01:19,514
Depois de todas as horas que Ben sofreu

25
00:01:19,644 --> 00:01:21,820
treinando seu horrível
time de futebol feminino.

26
00:01:21,951 --> 00:01:23,474
- Papai!
- Vovô, você sabe

27
00:01:23,605 --> 00:01:25,781
- você disse isso em voz alta, certo?
- Ele está certo. Não.

28
00:01:25,911 --> 00:01:27,870
- Ele está certo. Éramos horríveis.
- Uau.

29
00:01:28,000 --> 00:01:29,350
Horrível.

30
00:01:29,480 --> 00:01:31,003
E papai era tão paciente.

31
00:01:31,134 --> 00:01:32,590
Lembre-se de como você costumava
fazer beicinho à margem?

32
00:01:32,614 --> 00:01:35,312
- Porque você odiava não jogar.
- Lena.

33
00:01:35,443 --> 00:01:37,483
- Uh-huh. -Não conte essa história.
- Conte a história.

34
00:01:37,532 --> 00:01:39,751
Sim, por favor diga-nos
sobre o superintendente

35
00:01:39,882 --> 00:01:41,275
fazendo beicinho à margem.

36
00:01:41,405 --> 00:01:43,166
Oh, ela elaborou um plano completo.

37
00:01:43,190 --> 00:01:44,863
Agora você me faz parecer
algum tipo de gênio do mal.

38
00:01:44,887 --> 00:01:47,518
Ela costumava pagar seus companheiros de equipe
um dólar para que eles fingissem lesões

39
00:01:47,542 --> 00:01:48,910
- para que ela pudesse continuar no jogo.
- Oh.

40
00:01:48,934 --> 00:01:50,588
- Isso é mau.
- Terrível.

41
00:01:50,719 --> 00:01:52,460
Eu era o melhor jogador
no time de futebol.

42
00:01:52,590 --> 00:01:55,027
Eu estava apenas fazendo o que
Papai sempre disse para fazer.

43
00:01:55,158 --> 00:01:57,291
Se você testemunhar uma injustiça...

44
00:01:57,420 --> 00:01:59,771
Faça algo a respeito.

45
00:01:59,902 --> 00:02:01,469
Uh, Lena, você se lembra

46
00:02:01,599 --> 00:02:03,688
todas as ideias cafonas de bat mitzvah

47
00:02:03,819 --> 00:02:05,231
- que ele inventou para você?
- Com o que você acabou indo?

48
00:02:05,255 --> 00:02:08,170
- Ah, eu não tive um bat mitzvah.
- Por quê?

49
00:02:08,301 --> 00:02:10,955
Porque eu não
tecnicamente totalmente convertido.

50
00:02:11,087 --> 00:02:12,262
Para o Judaísmo.

51
00:02:13,524 --> 00:02:14,743
Desculpe.

52
00:02:14,873 --> 00:02:16,397
Está tudo bem. Tudo bem.

53
00:02:17,224 --> 00:02:18,050
L'chaim.

54
00:02:18,181 --> 00:02:19,704
- Hum!
- O que?

55
00:02:19,835 --> 00:02:21,010
Ah!

56
00:02:21,141 --> 00:02:22,272
Eu tenho praticado.

57
00:02:22,403 --> 00:02:23,578
Ok.

58
00:02:24,535 --> 00:02:25,536
L'chaim!

59
00:02:27,582 --> 00:02:29,647
- Olha esse homem falando hebraico.
- Podemos conversar

60
00:02:29,671 --> 00:02:31,716
- mais sobre seus dias de futebol?
- Oh sim. Foi

61
00:02:31,847 --> 00:02:33,588
- bastante genial.
- Não podemos?

62
00:02:33,718 --> 00:02:35,398
Bem, você pode conversar
sobre a parte do "gênio".

63
00:02:45,077 --> 00:02:46,862
Por que tudo em Boston é difícil?

64
00:02:48,429 --> 00:02:50,474
Você me avisa se você
preciso parar, recuperar o fôlego,

65
00:02:50,605 --> 00:02:51,692
esticar, sabe?

66
00:02:51,823 --> 00:02:53,303
Farei, farei.

67
00:02:53,434 --> 00:02:55,194
Estou curioso, porém...
por que não estamos dirigindo?

68
00:02:55,218 --> 00:02:56,891
Porque o trânsito está
redirecionado ao redor do parque.

69
00:02:56,915 --> 00:02:59,701
Você sabe, obrigado por
incluindo nós na sexta-feira.

70
00:02:59,831 --> 00:03:02,617
Ben parece que ele estaria
um cara legal para tomar uma cerveja.

71
00:03:02,747 --> 00:03:04,967
E você o chama de seu pai,
não seu padrasto.

72
00:03:05,097 --> 00:03:06,142
Isso é muito legal.

73
00:03:06,273 --> 00:03:08,623
- Estávamos muito perto.
- Sim.

74
00:03:09,276 --> 00:03:11,191
Se você não se importa que eu pergunte,
como funciona?

75
00:03:11,321 --> 00:03:14,455
Você pratica o judaísmo, mas você
nunca se converteu ao judaísmo?

76
00:03:14,585 --> 00:03:17,893
Sim. Bem, minha mãe deu
me a opção de converter

77
00:03:18,023 --> 00:03:19,634
- quando ela se casou com o papai.
- Uh-huh.

78
00:03:20,765 --> 00:03:22,463
Eu não queria fazer isso. Eu estava rasgado

79
00:03:22,593 --> 00:03:24,334
- entre meu avô e ela.
-Ah.

80
00:03:24,465 --> 00:03:25,988
Ministro batista.

81
00:03:26,118 --> 00:03:27,922
Você sabe, quanto mais eu ia
templo e praticava o Judaísmo,

82
00:03:27,946 --> 00:03:30,601
quanto mais eu entrava nisso. Eu só...

83
00:03:30,732 --> 00:03:33,168
Na verdade eu nunca fui
voltei e fiz o micvê,

84
00:03:33,300 --> 00:03:34,779
o ritual de conversão.

85
00:03:34,910 --> 00:03:36,954
E agora, no aniversário
da morte de Ben,

86
00:03:37,086 --> 00:03:39,480
é meio incômodo
você que não fez?

87
00:03:39,610 --> 00:03:40,829
Sim.

88
00:03:42,396 --> 00:03:44,441
Estou preocupado que ele tenha morrido desapontado.

89
00:03:44,572 --> 00:03:46,574
Todas essas tradições
eram tão especiais para ele.

90
00:03:46,704 --> 00:03:50,142
Você sabe, grandes feriados,
Sêderes de Páscoa,

91
00:03:50,273 --> 00:03:51,840
Shabat familiar.

92
00:03:51,970 --> 00:03:54,364
Se eu tivesse que adivinhar,
Eu diria que ele provavelmente entende.

93
00:03:54,495 --> 00:03:57,454
Estabeleça um padrão muito alto para nós, pais.

94
00:03:57,585 --> 00:03:59,891
Quando minha esposa morreu, todos os meus filhos viram

95
00:04:00,022 --> 00:04:01,589
era eu chegando atrasado com comida para viagem

96
00:04:01,719 --> 00:04:03,678
e saindo cedo de volta ao trabalho.

97
00:04:04,940 --> 00:04:06,942
Eles perderam muito com o trabalho.

98
00:04:08,030 --> 00:04:09,945
- O luto é difícil.
- Eu sei.

99
00:04:11,033 --> 00:04:13,209
Talvez não seja tarde demais para consertar isso.

100
00:04:13,340 --> 00:04:14,515
Para nós dois.

101
00:04:24,307 --> 00:04:26,048
- Obrigado.
- O que temos?

102
00:04:26,178 --> 00:04:28,877
O faz-tudo do prédio
estava levando o lixo para fora.

103
00:04:29,007 --> 00:04:30,444
Me deparei com esse tapete.

104
00:04:30,574 --> 00:04:31,836
E há um corpo dentro?

105
00:04:31,967 --> 00:04:33,403
Cortados ou juntos?

106
00:04:33,534 --> 00:04:35,187
Guardei essa surpresa para vocês dois.

107
00:04:35,318 --> 00:04:36,363
Obrigado.

108
00:04:45,023 --> 00:04:46,416
Ferida de facada. Sangrou.

109
00:04:46,547 --> 00:04:49,201
Sem cortes ou hematomas
para sugerir uma luta.

110
00:04:49,332 --> 00:04:50,202
Sem carteira.

111
00:04:50,332 --> 00:04:51,378
Sem celular.

112
00:04:51,508 --> 00:04:53,380
Apenas um molho de chaves.

113
00:04:54,555 --> 00:04:55,947
Parece um assalto,

114
00:04:56,0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *