Boston Blue 1×11

Série: Boston Blue
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 11º (E11)

Identificador: aa9428ff6cc6ebb79b50184eaf54449ae323a709
Tamanho: 69.135 bytes (67,51 KB)
Modificado em: 07/04/2026 22:59:02
Ver trecho da legenda: Boston Blue 1×11 HIC PTBR
1
00:00:37,341 --> 00:00:39,735
♪ Sim, eu sei que senti você ♪

2
00:00:39,996 --> 00:00:42,085
♪ Na minha vida, nas ruas ♪

3
00:00:42,346 --> 00:00:43,695
♪ De todas as cidades ♪

4
00:00:43,869 --> 00:00:46,220
♪ Onde eu sonho à noite ♪

5
00:00:46,481 --> 00:00:48,222
♪ Eu conheci todos os santos amargos ♪

6
00:00:48,483 --> 00:00:51,399
♪ E eu fui vendido,
mas para chegar onde você quer... ♪

7
00:00:51,573 --> 00:00:53,575
Qual é o problema com Penny?

8
00:00:54,445 --> 00:00:56,186
Então, vocês são exclusivos?

9
00:00:56,360 --> 00:00:58,928
Por favor, Jonas. É muito cedo
para essa conversa, ok?

10
00:00:59,102 --> 00:01:00,364
Pelo menos deixe o sol nascer.

11
00:01:00,538 --> 00:01:02,018
Espere, então você acha que é uma coisa

12
00:01:02,192 --> 00:01:04,367
ou você... você não acha que isso é uma coisa?

13
00:01:04,542 --> 00:01:06,022
Penny está fantasiando você?

14
00:01:06,196 --> 00:01:09,852
Podemos, por favor, parar de falar sobre isso?
OK? Ainda nem estou totalmente cafeinado.

15
00:01:10,722 --> 00:01:12,091
Você sabe, ela provavelmente está de volta à prisão.

16
00:01:12,115 --> 00:01:13,812
- Ela não é.
- Oh.

17
00:01:13,986 --> 00:01:15,706
Então, você está verificando
os registros da prisão?

18
00:01:15,814 --> 00:01:18,208
Mano, essa não é uma ótima maneira
para começar um relacionamento.

19
00:01:18,382 --> 00:01:19,383
Tanto faz.

20
00:01:19,557 --> 00:01:21,298
Ei, você está vendo isso?

21
00:01:22,169 --> 00:01:24,170
Sim, isso não parece certo.

22
00:01:24,345 --> 00:01:26,173
Sim. Bem, encoste.

23
00:01:38,794 --> 00:01:40,100
Olá?

24
00:01:40,360 --> 00:01:45,670
12-Jake-101 ajudando com um
parada de trânsito perto do Allandale Park.

25
00:01:47,628 --> 00:01:50,545
É como algo direto
de um filme de abdução alienígena.

26
00:02:12,523 --> 00:02:14,917
Onde está todo mundo?

27
00:02:17,963 --> 00:02:19,226
Ah!

28
00:02:19,400 --> 00:02:21,228
- Ouviu isso?
- Sim.

29
00:02:40,203 --> 00:02:41,813
Uau!

30
00:02:41,987 --> 00:02:43,641
- Kathleen?
- Você está bem?

31
00:02:43,815 --> 00:02:45,600
- Estou muito chateado.
- O que aconteceu?

32
00:02:45,774 --> 00:02:47,414
Estava trazendo meu cruzador
de volta da loja

33
00:02:47,471 --> 00:02:51,171
quando eu parei uma mulher por excesso de velocidade
e não conseguir parar no sinal vermelho.

34
00:02:51,432 --> 00:02:54,043
Ela sai correndo do carro.
Apenas decola.

35
00:02:54,261 --> 00:02:57,786
Quem faz isso? Então, eu vou atrás dela.
Acabar nesta bagunça. Olhe para mim.

36
00:02:57,960 --> 00:02:59,920
Uh, bem, você conseguiu um
boa olhada no "drivah"?

37
00:03:00,005 --> 00:03:02,617
Quero dizer, motorista D.
Você me fez fazer isso agora.

38
00:03:02,791 --> 00:03:06,490
Uh, uh, cabelo castanho comprido,
magro, 20 anos talvez.

39
00:03:06,664 --> 00:03:08,013
Quem sabe hoje em dia, com Botox.

40
00:03:08,188 --> 00:03:10,146
Eles estão injetando isso
coisas em seus joelhos.

41
00:03:10,320 --> 00:03:12,496
Eu vi os olhos dela pelo retrovisor.
Verde, talvez azul.

42
00:03:12,670 --> 00:03:13,802
Muita maquiagem.

43
00:03:14,150 --> 00:03:16,128
- Você viu em que direção ela foi?
- Lá em cima, ali.

44
00:03:16,152 --> 00:03:16,978
- Por ali? Você está bem?
- Sim.

45
00:03:17,153 --> 00:03:18,153
- Sim. Ir.
- Sim?

46
00:03:18,328 --> 00:03:19,479
- Sim, sim, vá.
- Sim? OK.

47
00:03:19,503 --> 00:03:21,723
Sim, dez cabanas.

48
00:03:26,771 --> 00:03:28,773
- Uau.
- O que?

49
00:03:28,947 --> 00:03:31,167
Bem, me chame de Príncipe Encantado.

50
00:03:34,301 --> 00:03:37,216
Talvez possamos encontrá-la com isso?

51
00:03:43,658 --> 00:03:44,702
Hum.

52
00:03:45,486 --> 00:03:47,139
- Agradeço você.
- Corrida matinal,

53
00:03:47,401 --> 00:03:49,620
negociando no seu habitual
sanduíche gorduroso de café da manhã

54
00:03:49,881 --> 00:03:51,448
- para suplementos líquidos?
- Sim.

55
00:03:51,622 --> 00:03:53,145
- Você está bem?
- Hum-hmm.

56
00:03:53,320 --> 00:03:54,712
Exceto que é nojento.

57
00:03:54,973 --> 00:03:56,734
Mas estou apenas sendo um pouco
mais consciente do condicionamento físico.

58
00:03:56,758 --> 00:03:59,716
Você sabe, um pouco de saúde.

59
00:03:59,891 --> 00:04:01,931
E estou começando a rachar
o código no seu olho lateral,

60
00:04:02,067 --> 00:04:03,808
- então, cuidado.
- Eu...

61
00:04:04,026 --> 00:04:06,091
- Tire algumas fotos perto daquela prateleira.
- Não disse nada.

62
00:04:06,115 --> 00:04:07,290
- Ei.
- Ei.

63
00:04:07,508 --> 00:04:08,788
Olha quem pegou o turno da manhã.

64
00:04:08,813 --> 00:04:11,009
- E aí, Ray-Ray?
- O que temos, oficial Rayford?

65
00:04:11,033 --> 00:04:13,731
Um esmagamento e agarramento,
por volta das 4:00 desta manhã.

66
00:04:14,036 --> 00:04:15,622
No valor de vários milhares de dólares
de armas e munições foram roubadas.

67
00:04:15,646 --> 00:04:18,170
Homem não identificado, 18 anos,
talvez 20 anos,

68
00:04:18,345 --> 00:04:20,825
foi encontrado inconsciente no
escritório com um ferimento de bala.

69
00:04:21,086 --> 00:04:23,175
Atualmente em cirurgia no Boston General.

70
00:04:23,350 --> 00:04:25,656
Hal Dinsmore, o proprietário,
morto no chão do escritório.

71
00:04:25,917 --> 00:04:27,484
Ele fez a ligação para o 911.

72
00:04:27,702 --> 00:04:30,062
Você sabe por que Hal estava aqui
no trabalho às 4h da manhã?

73
00:04:30,748 --> 00:04:31,749
Essa parte é o seu trabalho.

74
00:04:31,923 --> 00:04:33,273
Tenha um bom dia.

75
00:04:33,447 --> 00:04:35,362
- Você também.
- Vejo você no time.

76
00:04:41,977 --> 00:04:44,980
Objeção, Meritíssimo.
Conduzindo a testemunha.

77
00:04:45,154 --> 00:04:47,591
- Sustentado.
- Ah, vamos. Você está brincando comigo?

78
00:04:47,765 --> 00:04:50,900
Cada vez que digo alguma coisa, ela se opõe.

79
00:04:50,924 --> 00:04:53,443
Sr. Bell, talvez você tenha esquecido
que você está no meu tribunal.

80
00:04:53,467 --> 00:04:55,599
Brincar não é algo que eu faço.

81
00:04:55,773 --> 00:04:57,253
Meritíssimo,

82
00:04:57,427 --> 00:05:00,778
o povo gostaria de
solicitar um recesso de um dia.

83
00:05:00,952 --> 00:05:04,608
Há um assunto que exige que o Deputado
Atenção do promotor distrital Bell.

84
00:05:04,782 --> 00:05:06,262
Objeção, Meritíssimo.

85
00:05:06,610 --> 00:05:08,440
Eu entendo o D.A.
desejo de interromper quando as coisas

86
00:05:08,464 --> 00:05:10,031
não estão indo bem para a Commonwealth,

87
00:05:10,092 --> 00:05:12,312
mas isso não é uma razão
atrasar o processo.

88
00:05:14,139 --> 00:05:17,578
Entramos em recesso para o almoço em 15 minutos,
e minha tarde está reservada.

89
00:05:17,839 --> 00:05:20,189
Verei as festas de volta
aqui amanhã logo cedo.

90
00:05:20,363 --> 00:05:24,541
Mas eu gostaria de ver você, Distrito
Advogado Silver, algum tempo antes disso.

91
00:05:24,715 --> 00:05:27,109
Tribunal está em recesso.

92
00:05:38,686 --> 00:05:43,517
Parece que nosso perpetrador desconhecido
do hospital foi baleado aqui, cai.

93
00:05:43,691 --> 00:05:45,082
- Hum-hmm.
- Mas quem atirou nele?

94
00:05:45,301 --> 00:05:48,062
Esse cara... o dono da loja de armas, Hal
Dinsmore... não tem uma arma apontada.

95
00:05:48,086 --> 00:05:51,873
Na verdade, ele faz. Glock nove mil,
na gaveta da mesa deixada aberta.

96
00:05:52,047 --> 00:05:53,918
Por que ele deixaria seu
arma na gaveta da mesa

97
00:05:54,092 --> 00:05:55,572
se ele está em um tiroteio com esse cara?

98
00:05:55,746 --> 00:06:00,838
Bem, os rastros de sangue daqui
para lá para onde ele está agora.

99
00:06:01,012 --> 00:06:04,494
Então, talvez Hal Dinsmore
está aqui em sua mesa,

100
00:06:04,668 --> 00:06:08,193
ouve o estrondo do arrombamento,
vai para a arma na gaveta.

101
00:06:08,368 --> 00:06:10,808
O bandido entra no escritório
porta, eles trocam tiros,

102
00:06:11,066 --> 00:06:12,807
e por algum motivo, ele o coloca de volta?

103
00:06:12,981 --> 00:06:14,199
Faz sentido.

104
00:06:14,417 --> 00:06:16,071
Exceto por que colocá-lo de volta na gaveta,

105
00:06:16,245 --> 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *