Boston Blue 1×1

Série: Boston Blue
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: 7c370ab473d7886765c85dda3ad4abde80f1e7f4
Tamanho: 69.261 bytes (67,64 KB)
Modificado em: 07/04/2026 22:58:52
Ver trecho da legenda: Boston Blue 1×1 HIC PTBR
1
00:00:12,534 --> 00:00:16,320
♪ Os meninos estão de volta, os meninos estão de volta ♪

2
00:00:16,451 --> 00:00:19,758
♪ Os meninos estão de volta e estão
procurando por problemas... ♪

3
00:00:19,889 --> 00:00:22,152
Cara, o que é isso
com você e Springsteen?

4
00:00:22,283 --> 00:00:24,241
Quem não ama Springsteen?

5
00:00:24,372 --> 00:00:25,938
Eu não sei. Alguém com menos de 40 anos?

6
00:00:26,069 --> 00:00:27,505
Não, você está dormindo

7
00:00:27,636 --> 00:00:29,756
- em Springsteen, cara.
- Não estou dormindo sobre nada.

8
00:00:30,030 --> 00:00:31,350
- Ah, com licença. Senhoras.
- Não, não.

9
00:00:31,466 --> 00:00:32,858
Senhoras, senhoras, isto é

10
00:00:32,989 --> 00:00:34,599
- meu amigo Sean...
- Olá, Sean.

11
00:00:34,730 --> 00:00:35,006
Olá.

12
00:00:35,030 --> 00:00:35,881
... e estávamos apenas
tendo um pouco de debate.

13
00:00:35,905 --> 00:00:37,341
- Olá.
- Oi.

14
00:00:37,472 --> 00:00:38,927
Esperávamos que vocês
poderia nos ajudar a resolver isso.

15
00:00:38,951 --> 00:00:40,779
- O que é isso, noite de curiosidades?
- Talvez.

16
00:00:40,910 --> 00:00:42,148
Eu vou dizer um nome,
você me diz a primeira coisa

17
00:00:42,172 --> 00:00:44,044
- isso surge na sua cabeça. OK?
- OK.

18
00:00:44,174 --> 00:00:45,219
Bruce Springsteen.

19
00:00:45,349 --> 00:00:46,785
Bruce Springsteen?

20
00:00:46,916 --> 00:00:48,265
Springsteen?

21
00:00:48,396 --> 00:00:49,571
Veja? Nada.

22
00:00:49,701 --> 00:00:51,312
O chefe!

23
00:00:51,442 --> 00:00:52,550
- Ah, na sua cara!
- O chefe!

24
00:00:52,574 --> 00:00:54,228
Bem, parabéns,

25
00:00:54,358 --> 00:00:56,249
- mas isso dá cerca de 40. Ah...
- Isso foi um teste.

26
00:00:56,273 --> 00:00:58,449
Uh, e isso são dois
de três, então eu ganho.

27
00:00:58,580 --> 00:01:00,756
Bem, eu aceito a perda,
mas preciso saber seu nome.

28
00:01:00,886 --> 00:01:01,931
- Meu nome?
- Sim.

29
00:01:02,062 --> 00:01:03,106
Sofia.

30
00:01:03,237 --> 00:01:04,637
- Prazer em conhecê-lo. Sean.
- Oi.

31
00:01:04,673 --> 00:01:06,193
-Sean. Sean.
- Prazer em conhecê-lo, Sean.

32
00:01:06,283 --> 00:01:08,198
Reagan. Reagan! Fogo!
Tem gente lá em cima.

33
00:01:08,329 --> 00:01:09,460
Olha! Bem ali!

34
00:01:10,853 --> 00:01:11,941
Ligue para o 911!

35
00:01:14,596 --> 00:01:16,119
Ei, Jonah, espere!

36
00:01:21,733 --> 00:01:24,345
Ei.

37
00:01:24,475 --> 00:01:25,868
Ei. Você está bem?

38
00:01:25,998 --> 00:01:27,278
Ainda há alguém aí em cima?

39
00:01:27,304 --> 00:01:28,740
Ouvi alguém gritar lá em cima.

40
00:01:28,871 --> 00:01:29,871
Vamos.

41
00:01:31,091 --> 00:01:32,831
Ei, todos fiquem calmos, ok?

42
00:01:32,962 --> 00:01:35,704
Somos a polícia de Boston. Saia, certo?

43
00:01:41,057 --> 00:01:42,406
- Olá?
- Ajuda!

44
00:01:42,537 --> 00:01:44,756
Olá? Departamento de Polícia de Boston!

45
00:01:44,887 --> 00:01:46,366
Fique calmo, estamos indo atrás de você.

46
00:01:49,239 --> 00:01:51,372
Apresse-se, cara!

47
00:01:51,502 --> 00:01:52,982
Uau!

48
00:01:53,113 --> 00:01:55,202
- Você está bem?
- Sim. Vamos.

49
00:01:58,553 --> 00:02:00,685
Aqui! Aqui, aqui!

50
00:02:00,816 --> 00:02:02,861
- Ei, aí atrás!
- Ei! Temos que ligar

51
00:02:02,992 --> 00:02:05,386
para backup, certo?
Somos policiais, não FD.

52
00:02:05,516 --> 00:02:06,624
O fogo não saberá a diferença.

53
00:02:06,648 --> 00:02:08,476
Vá verificar esses escritórios!

54
00:02:11,783 --> 00:02:14,221
Jonas! Tem alguém aí atrás, cara!

55
00:02:14,351 --> 00:02:15,396
Senhora, você pode me ouvir?

56
00:02:15,526 --> 00:02:17,224
Ei. Senhora.

57
00:02:17,353 --> 00:02:19,008
Ei, temos que ir. Vamos lá...

58
00:02:21,184 --> 00:02:23,186
Sean, temos que sair daqui!

59
00:02:23,317 --> 00:02:25,014
Jonas!

60
00:02:25,145 --> 00:02:26,233
Ela está morta!

61
00:02:26,363 --> 00:02:28,974
Ela está morta! Ferimentos de bala!

62
00:02:33,065 --> 00:02:34,825
Pegue minha mão. Venha aqui.
Mantenha a cabeça baixa.

63
00:02:34,937 --> 00:02:36,939
Temos que sair daqui, Sean!

64
00:02:51,301 --> 00:02:54,216
Eu pensei que tínhamos dito,
quando ficamos na minha casa,

65
00:02:54,348 --> 00:02:55,610
desligamos nossos toques.

66
00:02:55,740 --> 00:02:57,438
É o seu telefone, espertinho.

67
00:02:57,567 --> 00:02:59,222
Bem. Desculpe.

68
00:02:59,353 --> 00:03:00,441
Reagan.

69
00:03:01,398 --> 00:03:02,530
O quê?

70
00:03:03,661 --> 00:03:05,054
Onde?

71
00:03:07,274 --> 00:03:08,362
Sim.

72
00:03:10,015 --> 00:03:11,147
Ok.

73
00:03:11,278 --> 00:03:12,975
Sim, General de Boston. Estou a caminho.

74
00:03:15,238 --> 00:03:16,326
O que há de errado?

75
00:03:16,457 --> 00:03:17,893
É o Sean.

76
00:03:18,023 --> 00:03:19,068
Ele está bem?

77
00:03:19,199 --> 00:03:20,548
Eu não sei.

78
00:03:20,678 --> 00:03:22,376
Eu tenho... eu tenho que ir para Boston.

79
00:03:40,307 --> 00:03:42,396
Ah, Deus.

80
00:03:49,968 --> 00:03:51,796
Você deve ser o pai do Sean.

81
00:03:51,927 --> 00:03:54,451
Jonas. Certo?
Seu amigo da academia?

82
00:03:54,582 --> 00:03:56,366
Você estava com ele?

83
00:03:56,497 --> 00:03:57,933
Não é tão ruim.

84
00:03:58,063 --> 00:04:00,588
Apenas puxei tentando
tire Sean de lá.

85
00:04:01,676 --> 00:04:02,981
Eu estava ajudando essas duas mulheres.

86
00:04:03,112 --> 00:04:07,159
E então Sean, ele viu mais um, e...

87
00:04:07,290 --> 00:04:09,031
ela já estava morta.

88
00:04:09,161 --> 00:04:10,878
Tenho certeza que você fez tudo
você poderia ajudá-la.

89
00:04:10,902 --> 00:04:12,948
Não, espere, espere. Não foi por causa do incêndio.

90
00:04:13,078 --> 00:04:14,602
Ela foi baleada.

91
00:04:16,038 --> 00:04:17,668
Você sabe, os médicos,
eles... eles continuam dizendo

92
00:04:17,692 --> 00:04:19,892
que será preciso um milagre
para ele acordar hoje.

93
00:04:19,998 --> 00:04:21,173
Sim.

94
00:04:21,303 --> 00:04:22,784
Talvez até amanhã.

95
00:04:24,742 --> 00:04:26,135
Onde estava o fogo?

96
00:04:34,534 --> 00:04:35,884
Ah. Fede aqui.

97
00:04:36,014 --> 00:04:37,233
Como você está, O'Brian?

98
00:04:41,846 --> 00:04:43,544
Detetive no convés.

99
00:04:43,674 --> 00:04:45,154
Quem é esse?

100
00:04:45,284 --> 00:04:47,287
Lena Silver, BPD.

101
00:04:49,376 --> 00:04:51,421
Você é feito de açúcar, detetive Silver?

102
00:04:51,552 --> 00:04:52,727
Qual é o problema, detetive?

103
00:04:52,857 --> 00:04:53,728
Você tem medo de molhar os sapatos?

104
00:04:53,858 --> 00:04:57,775
Queimaduras médias de incêndio em edifícios
a 1800 graus, certo?

105
00:04:57,906 --> 00:04:59,473
As roupas se desintegram por volta de 600.

106
00:04:59,603 --> 00:05:02,519
O sangue ferve a 212, o DNA é frito a 190.

107
00:05:02,650 --> 00:05:03,999
Então estou pensando na melhor chance

108
00:05:04,129 --> 00:05:06,218
esses CSRUs precisam encontrar qualquer DNA

109
00:05:06,349 --> 00:05:08,090
ou vestígios de evidência são
estarei nos lugares

110
00:05:08,220 --> 00:05:10,179
onde o fogo esfriou mais rápido...

111
00:05:10,310 --> 00:05:12,550
poças, vocês, meninos, são apenas
arrastando os nós dos dedos.

112
00:05:13,574 --> 00:05:14,836
Cuidado com o seu trabalho de pés.

113
00:05:16,707 --> 00:05:17,882
Sim.

114
00:05:18,013 --> 00:05:20,189
- Afaste-se.
- Sim.

115
00:05:29,720 --> 00:05:31,418
Morreu em sua mesa.

116
00:05:31,548 --> 00:05:34,029
Espero que ela tenha adorado seu trabalho.

117
00:05:34,159 --> 00:05:36,379
Você já descobriu o que causou o incêndio?

118
00:05:36,510 --> 00:05:39,077
Brilho azul esverdeado dentro desta cantina

119
00:05:39,207 --> 00:05:41,341
diz querosene com um chutador de terebintina.

120
00:05:41,471 --> 00:05:43,299
Provavelmente várias latas dessa coisa.

121
00:05:43,430 --> 00:05:44,953
Há uma forte queimadura aqui,

122
00:05:45,082 --> 00:05:46,650
mas o padrão char parece

123
00:05:46,781 --> 00:05:47,651
alguém encharcou um caminho de
acelerador através do escritório

124
00:05:47,782 --> 00:05:49,218
e acendi na porta.

125
00:05:51,002 --> 00:05:52,787
Você já

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *