Série: Boots
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 40.100 bytes (39,16 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:48:40
ea203ff284b0a59582fa0ed1815ebcf5107f96d6Tamanho: 40.100 bytes (39,16 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:48:40
Ver trecho da legenda: Boots 1×2 FLUX PTBR
1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> - -- 2 00:00:44,486 --> 00:00:45,502 Mate. 3 00:00:53,386 --> 00:00:54,387 Um! 4 00:00:55,764 --> 00:00:58,557 Dois! Três! 5 00:00:58,558 --> 00:01:00,392 Estou lhe dizendo, ele sabe sobre mim. 6 00:01:00,393 --> 00:01:01,519 Você está exagerando. 7 00:01:02,729 --> 00:01:05,481 - Como ele poderia saber? - Porque você deveria ter visto aquele olhar. 8 00:01:05,482 --> 00:01:07,858 Ele poderia ter me matado com os olhos. 9 00:01:07,859 --> 00:01:09,778 Você viu o salto asas em seu uniforme? 10 00:01:10,278 --> 00:01:13,031 Isso significa que ele é Recon. Operações secretas. 11 00:01:13,782 --> 00:01:15,742 Se ele quisesse te matar, você estaria morto. 12 00:01:16,576 --> 00:01:18,036 Você sempre sabe exatamente o que dizer. 13 00:01:19,120 --> 00:01:21,121 Nash! Eslovaco! 14 00:01:21,122 --> 00:01:22,790 McAffey! Arqueiro! 15 00:01:22,791 --> 00:01:24,000 Dê um passo à frente. 16 00:01:31,091 --> 00:01:32,091 Você não. 17 00:01:33,384 --> 00:01:34,384 Você. 18 00:01:37,430 --> 00:01:39,015 Estes são os líderes do seu esquadrão. 19 00:01:39,599 --> 00:01:43,478 Leve seus problemas para eles. eu não quero ver suas caras feias. 20 00:01:44,187 --> 00:01:46,606 Se meus líderes de esquadrão não conseguirem atuar, 21 00:01:47,273 --> 00:01:49,358 eles serão substituídos. 22 00:01:49,359 --> 00:01:50,734 Entendeu? 23 00:01:50,735 --> 00:01:52,194 Senhor, sim, senhor! 24 00:01:52,195 --> 00:01:54,404 Cair fora! 25 00:01:54,405 --> 00:01:57,450 Só estou dizendo, coisas poderia ser diferente aqui. 26 00:01:58,326 --> 00:02:01,036 - Poderíamos estar ajudando um ao outro. - Não preciso da sua ajuda. 27 00:02:04,499 --> 00:02:07,710 Eu te ajudei através da biologia e inglês sênior. 28 00:02:08,461 --> 00:02:10,672 Nem tudo são flexões e chutes vibrantes aqui. 29 00:02:11,297 --> 00:02:13,758 O que acontece quando eles questionam você no Pacific Theatre, 30 00:02:14,259 --> 00:02:16,510 e você não conhece Iwo Jima de Guadalcanal? 31 00:02:16,511 --> 00:02:19,304 Sim, para você, é mais como um canal "waddle". 32 00:02:22,851 --> 00:02:26,563 No combate um-a-um, apenas você pode salvar sua vida. 33 00:02:27,063 --> 00:02:31,608 O exercício dos bastões de pugil irá simular combate com rifle e baioneta. 34 00:02:31,609 --> 00:02:34,319 O vermelho é a faca da sua baioneta. 35 00:02:34,320 --> 00:02:36,488 O vermelho está morto! 36 00:02:36,489 --> 00:02:38,532 Foi para isso que você veio fazer aqui. 37 00:02:38,533 --> 00:02:40,450 Você veio aqui para matar. 38 00:02:40,451 --> 00:02:43,913 Agora pegue essa baioneta e empurre através do crânio do seu parceiro! 39 00:02:44,998 --> 00:02:46,416 Agora deixe-me ouvir você dizer isso! 40 00:02:47,000 --> 00:02:50,377 "Matar! Matar! Sangue faz a grama crescer." 41 00:02:50,378 --> 00:02:53,381 Mate! Matar! O sangue faz a grama crescer. 42 00:02:53,923 --> 00:02:56,049 O sangue faz a grama crescer? 43 00:02:56,050 --> 00:02:58,218 Acho que talvez seja um slogan. 44 00:02:58,219 --> 00:03:00,554 Cameron, "Ganhe dinheiro para a faculdade." 45 00:03:00,555 --> 00:03:01,680 Isso é um slogan. 46 00:03:01,681 --> 00:03:05,475 Isto é... É educação física com sacos para cadáveres. Eles estão treinando você para matar. 47 00:03:05,476 --> 00:03:06,603 Vá para a cabeça! 48 00:03:07,353 --> 00:03:08,897 Esta não é a piñata da sua mãe. 49 00:03:09,422 --> 00:03:10,480 Mate! 50 00:03:10,481 --> 00:03:13,400 Não. Não, não. Ver? É... está tudo bem. É um jogo. 51 00:03:13,401 --> 00:03:14,527 Estamos nos divertindo. 52 00:03:15,695 --> 00:03:17,487 Quero dizer, acho que se você tire a sede de sangue, 53 00:03:17,488 --> 00:03:20,282 parece um pouco como os gladiadores americanos. 54 00:03:20,283 --> 00:03:22,367 Oh meu Deus. Lembra do Nitro? 55 00:03:23,912 --> 00:03:25,746 - Ai! - Ei, coloque seu capacete. 56 00:03:25,747 --> 00:03:28,540 Rodríguez. Coisas como isso vai te matar. 57 00:03:28,541 --> 00:03:31,376 - Apenas espelhe tudo o que eu fizer, ok? - OK. 58 00:03:33,713 --> 00:03:35,340 Ok, mantenha os braços um pouco mais altos. 59 00:03:37,842 --> 00:03:39,801 - Mais difícil. - Isso foi mais difícil. 60 00:03:39,802 --> 00:03:41,220 Coloque um pouco de músculo nisso. 61 00:03:41,221 --> 00:03:42,221 Tudo bem. 62 00:03:42,680 --> 00:03:43,931 Uau! 63 00:03:43,932 --> 00:03:46,850 - Ataque primeiro, ataque rápido. - Senhor, sim, senhor! 64 00:03:46,851 --> 00:03:48,019 Agora entre lá! 65 00:03:50,313 --> 00:03:51,648 Então, onde você viu ação? 66 00:03:52,190 --> 00:03:54,359 Você estava na Nicarágua, ou você estava no Extremo Oriente? 67 00:03:55,235 --> 00:03:56,736 Onde quer que meu país precisasse de mim. 68 00:03:58,404 --> 00:04:00,365 Classificado, certo. Hum. 69 00:04:01,574 --> 00:04:04,035 Eu estive pensando sobre mudando para o Recon sozinho. 70 00:04:05,411 --> 00:04:07,747 Bom dia, senhora. 71 00:04:08,414 --> 00:04:09,499 Senhores. 72 00:04:10,083 --> 00:04:11,583 Belo dia para uma briga. 73 00:04:11,584 --> 00:04:12,627 Sim, senhora. 74 00:04:14,337 --> 00:04:15,463 Continue. 75 00:04:18,424 --> 00:04:21,135 Te dizer uma coisa que você não diria tenho que aguentar no Recon. 76 00:04:21,636 --> 00:04:24,514 Única empresa em Parris Ilha com uma mulher CO. 77 00:04:25,248 --> 00:04:26,306 Acredita nessa merda? 78 00:04:26,307 --> 00:04:28,935 Algum idiota sempre tentando mudar o Corpo. 79 00:04:29,519 --> 00:04:31,187 Por que temos que ser as cobaias? 80 00:04:32,647 --> 00:04:35,316 Capitão Fajardo pode manter merda de rolar ladeira abaixo. 81 00:04:36,567 --> 00:04:37,735 Isso é tudo que importa. 82 00:04:39,153 --> 00:04:40,905 Acho que se pronuncia Fa-hard-on. 83 00:04:53,293 --> 00:04:55,378 - Ele não é uma merda! - Pegue ele! 84 00:04:59,132 --> 00:05:00,132 Mate! 85 00:05:03,261 --> 00:05:04,294 Doutor! 86 00:05:04,295 --> 00:05:05,295 Leve-o para fora. 87 00:05:07,807 --> 00:05:08,975 Para onde eles o levam? 88 00:05:09,475 --> 00:05:11,978 Enfermaria e depois o pelotão CRIP. 89 00:05:13,688 --> 00:05:15,939 Você não quer ficar preso lá. É o purgatório. 90 00:05:15,940 --> 00:05:17,691 - Mate! - Tente não se machucar. 91 00:05:17,692 --> 00:05:21,279 Vamos ver um pouco de amor fraternal! Mover! 92 00:05:24,282 --> 00:05:25,533 Deseje-me sorte. 93 00:05:37,712 --> 00:05:38,713 João. 94 00:05:42,008 --> 00:05:44,051 - João. - O que há de errado, Cody? 95 00:05:44,052 --> 00:05:45,385 Estou com medo. 96 00:05:45,386 --> 00:05:46,386 Vamos. 97 00:06:02,612 --> 00:06:03,988 Você quer isso, vadia? 98 00:06:08,409 --> 00:06:11,120 Escolha seu bastão! Isso mesmo. Acabe com ele. 99 00:06:12,705 --> 00:06:15,124 Mate! 100 00:06:17,585 --> 00:06:19,212 Mude de linha, rápido. 101 00:06:19,796 --> 00:06:21,798 - O quê? - Assim você pode lutar comigo. 102 00:06:22,298 --> 00:06:24,466 Se você ficar neste, você tem que lutar contra Ivan Drago. 103 00:06:25,468 --> 00:06:28,054 Taylor e Moore, vamos! 104 00:06:30,348 --> 00:06:31,474 Tudo bem, entre lá. 105 00:06:32,058 --> 00:06:33,935 Ei, trocar de lugar comigo? 106 00:06:34,435 --> 00:06:35,686 Por quê? O que eu ganho? 107 00:06:36,270 --> 00:06:37,270 O que você quer? 108 00:06:38,564 --> 00:06:40,899 Algum dia, e esse dia pode nunca chegar, 109 00:06:40,900 --> 00:06:43,194 Vou pedir que você faça um serviço para mim. 110 00:06:44,237 --> 00:06:45,363 Sim, claro. OK. 111 00:06:46,155 --> 00:06:48,824 Eu quero ver boquilhas voando. Você entende? 112 00:06:48,825 --> 00:06:51,035 Entre aí, recruta! 113 00:06:54,330 --> 00:06:55,914 O que diabos você está esperando? 114 00:06:58,584 --> 00:06:59,751 Que porra é essa? 115 00:07:16,477 --> 00:07:17,645 Então, qual é a história dele? 116 00:07:18,438 --> 00:07:20,730 Preciso saber alguma coisa? A maior parte de seu registro foi editada. 117 00:07:20,731 --> 00:07:22,400 As partes que li eram boa
Deixe um comentário