1 00:00:14,953 --> 00:00:17,164 São os malditos federais. 2 00:00:17,247 --> 00:00:20,626 Não tem para onde fugir nem se esconder. 3 00:00:21,835 --> 00:00:23,712 ANTERIORMENTE EM BMF 4 00:00:23,795 --> 00:00:27,090 Levar um tiro mexeu com a minha cabeça, e não consigo falar direito. 5 00:00:27,174 --> 00:00:30,385 Isso não vai te ajudar, e não pode misturar com seus remédios. 6 00:00:30,469 --> 00:00:32,012 Isso vai me ajudar a escrever. 7 00:00:32,095 --> 00:00:34,222 Vá para casa e ponha a cabeça no lugar. 8 00:00:34,306 --> 00:00:37,434 Seu dízimo não é o que esperamos da líder da uma igreja. 9 00:00:37,517 --> 00:00:39,603 Eu vou conseguir. 10 00:00:39,686 --> 00:00:40,896 Por que Loco está aqui? 11 00:00:41,021 --> 00:00:42,898 Ele disse que vamos para a Califórnia. 12 00:00:42,981 --> 00:00:43,982 Sem falar comigo? 13 00:00:44,066 --> 00:00:45,692 Com tudo acontecendo em St. Louis, 14 00:00:45,776 --> 00:00:47,444 tive que apostar pra comer. 15 00:00:47,527 --> 00:00:48,904 Devia ao menos ser grata 16 00:00:48,987 --> 00:00:50,781 pelo dinheiro que dei no chá de bebê. 17 00:00:50,864 --> 00:00:51,865 Que dinheiro? 18 00:00:51,948 --> 00:00:54,034 Estou pensando em ir a Atlanta 19 00:00:54,117 --> 00:00:56,870 ajudar Tee e Meech com o estúdio e a gravadora. 20 00:00:56,953 --> 00:00:59,623 - Acho uma ótima ideia. - As coisas estão melhorando. 21 00:00:59,706 --> 00:01:02,209 Saiba que não escuto sobre o Boom desde que bateu nele. 22 00:01:02,292 --> 00:01:05,003 Eu só queria os contatos dele para nos ajudar a expandir. 23 00:01:05,087 --> 00:01:06,546 - É a esposa dele. - Mas sou eu 24 00:01:06,630 --> 00:01:08,465 quem te ajuda a correr atrás da grana. 25 00:01:08,548 --> 00:01:10,258 - O que foi? - Purdy teve uma overdose. 26 00:01:10,342 --> 00:01:11,635 Eu a levei para uma clínica. 27 00:01:11,718 --> 00:01:14,930 - Vim ver Victoria Purdue. - A Srta. Purdue não está mais aqui. 28 00:01:15,013 --> 00:01:17,182 - Ela já saiu. - Deve haver algum engano. 29 00:01:17,265 --> 00:01:18,809 Vai cumprir 20 anos por isso, 30 00:01:18,892 --> 00:01:22,020 e vamos envolver a vovó numa conspiração de tráfico. 31 00:01:22,104 --> 00:01:24,606 - Ela não fez nada. - Posso reduzir sua pena. 32 00:01:25,565 --> 00:01:28,068 Talvez eu consiga livrar a vovó. Mas tem que me ajudar. 33 00:01:28,151 --> 00:01:30,612 O que vai fazer? Seu sangue ou o Mitch? 34 00:01:30,696 --> 00:01:32,864 Lamar se foi. Tina mordeu a isca. 35 00:01:32,989 --> 00:01:34,616 Só faltam os irmãos. 36 00:01:36,660 --> 00:01:38,870 A história a seguir é inspirada na verdade. 37 00:01:38,954 --> 00:01:40,831 Nomes, personagens, negócios e eventos 38 00:01:40,914 --> 00:01:42,582 foram adaptados para fins dramáticos. 39 00:01:42,666 --> 00:01:44,584 Mas muita coisa pode ter acontecido. 40 00:01:45,669 --> 00:01:49,047 "Dou ao meu povo o que quero que tenham por amor, 41 00:01:49,131 --> 00:01:52,134 porque trabalham, e trabalham melhor quando são recompensados." 42 00:01:54,845 --> 00:01:56,763 Ei, Meech, se eu não sair dessa 43 00:01:56,847 --> 00:01:58,014 Não perca as esperanças! 44 00:01:58,098 --> 00:02:01,268 diga ao Terry Jr. e à Alexis que foram o melhor da minha vida. 45 00:02:01,351 --> 00:02:03,353 Você mesmo vai dizer! 46 00:02:03,437 --> 00:02:04,479 Ei! 47 00:02:04,563 --> 00:02:05,564 É o cartel. 48 00:02:08,984 --> 00:02:11,528 Larguem as armas. 49 00:02:13,363 --> 00:02:14,614 Qual é o problema? 50 00:02:15,449 --> 00:02:16,491 Que merda, Loco. 51 00:02:16,908 --> 00:02:18,118 Você é preso 52 00:02:18,201 --> 00:02:20,454 e, misteriosamente, foge da prisão? 53 00:02:21,371 --> 00:02:23,165 Do que está me acusando, desgraçado? 54 00:02:23,248 --> 00:02:24,249 Diga-nos você. 55 00:02:24,833 --> 00:02:26,126 Você delatou? 56 00:02:26,626 --> 00:02:29,254 Esse acordo que tem com os federais 57 00:02:29,337 --> 00:02:30,881 é para que nos acusem? 58 00:02:31,339 --> 00:02:32,424 Vá para o inferno. 59 00:02:33,216 --> 00:02:35,635 Se eu tivesse delatado, você estaria algemado agora. 60 00:02:39,556 --> 00:02:40,557 Ótimo. 61 00:02:41,308 --> 00:02:42,684 Quem são os dois escurinhos? 62 00:02:43,018 --> 00:02:46,313 Fomos nós que tiramos Loco da prisão. 63 00:02:46,396 --> 00:02:47,397 Sim 64 00:02:47,481 --> 00:02:48,732 Falamos com os federais. 65 00:02:48,815 --> 00:02:50,358 O garoto que você soltou 66 00:02:50,442 --> 00:02:52,277 informou a eles sobre este local. 67 00:02:52,944 --> 00:02:54,237 Eles estão a caminho. 68 00:02:54,404 --> 00:02:55,781 Temos que ir. 69 00:02:55,864 --> 00:02:59,451 O garoto disse que o alto e magro deixou ele ir. 70 00:02:59,534 --> 00:03:00,535 Deixe-o aqui. 71 00:03:00,619 --> 00:03:03,622 O quê? Não, eu sou um dos que mais vende pra ele nos EUA! 72 00:03:03,705 --> 00:03:04,790 Você fica. 73 00:03:04,873 --> 00:03:05,874 Demetri 74 00:03:05,957 --> 00:03:06,958 Vamos lá! 75 00:03:07,042 --> 00:03:08,960 Não, foda-se! Não serei deixado para trás! 76 00:03:09,044 --> 00:03:11,213 - Loco. - Não posso deixar meu irmão, cara. 77 00:03:17,219 --> 00:03:18,303 É verdade. 78 00:03:19,012 --> 00:03:20,180 Ele soltou o garoto. 79 00:03:20,847 --> 00:03:22,557 Mas são os que mais vendem. 80 00:03:22,641 --> 00:03:24,309 Vamos todos juntos. 81 00:03:28,021 --> 00:03:29,314 Está bem. 82 00:03:29,397 --> 00:03:30,482 Vamos. 83 00:03:33,109 --> 00:03:34,528 Eu avisei. 84 00:03:37,989 --> 00:03:39,741 Disse para não perder as esperanças. 85 00:03:41,493 --> 00:03:42,994 O irmãozinho tinha perdido a fé. 86 00:03:44,538 --> 00:03:49,167 Mas eu sabia que poderia vencer qualquer situação 87 00:03:49,251 --> 00:03:52,212 que Deus me colocasse, porque eu também era um deus. 88 00:05:31,853 --> 00:05:34,105 Purdy não tem família aqui? 89 00:05:34,189 --> 00:05:36,858 Não, ela disse que o Trell tirou ela da família adotiva. 90 00:05:36,942 --> 00:05:39,361 Não acham que ela voltou para o Trell, acham? 91 00:05:39,444 --> 00:05:43,239 Não, estou certo de que ela está saudável o suficiente para não voltar. 92 00:05:43,323 --> 00:05:45,283 Ele é um abusador e fez ela depender dele. 93 00:05:45,367 --> 00:05:47,369 É um ciclo. Acredite, eu sei. 94 00:05:47,452 --> 00:05:50,455 Tina tem razão. Trell a condicionou a confiar nele 95 00:05:50,538 --> 00:05:52,040 - para ela cantar. - Quer saber? 96 00:05:52,123 --> 00:05:54,793 - Tee, vamos invadir a casa do Trell. - Não se preocupe. 97 00:05:54,876 --> 00:05:56,419 Não. Nada disso, Meech! 98 00:05:57,671 --> 00:06:02,258 Certo. Enquanto vocês conversam, vamos continuar procurando. 99 00:06:02,342 --> 00:06:04,970 Obrigado, cuidem-se. 100 00:06:12,811 --> 00:06:16,106 Meech, essa parada de experimento com rap já foi longe demais. 101 00:06:16,189 --> 00:06:18,692 - A garota vacilou, Tee. - Vacilou? 102 00:06:18,775 --> 00:06:21,027 Meech, ela caiu e não consegue se levantar. 103 00:06:21,111 --> 00:06:24,072 Entramos no ramo musical para ter retorno sobre investimento, 104 00:06:24,155 --> 00:06:25,699 não para perseguir uma viciada 105 00:06:25,782 --> 00:06:27,993 e transformá-la em algo que nunca será. 106 00:06:28,076 --> 00:06:29,577 Tee, dei minha palavra a ela. 107 00:06:30,245 --> 00:06:32,914 Eu disse que nunca desistiria dela. 108 00:06:32,998 --> 00:06:34,833 Meech, mesmo que a encontre. 109 00:06:34,916 --> 00:06:37,794 Digamos que você a encontre. O vício dela não vai sumir. 110 00:06:37,877 --> 00:06:41,464 Ain
Deixe um comentário