BMF Black Mafia Family 4×8

1
00:00:14,953 --> 00:00:17,164
São os malditos federais.

2
00:00:17,247 --> 00:00:20,626
Não tem para onde
fugir nem se esconder.

3
00:00:21,835 --> 00:00:23,712
ANTERIORMENTE EM BMF

4
00:00:23,795 --> 00:00:27,090
Levar um tiro mexeu com a minha cabeça,
e não consigo falar direito.

5
00:00:27,174 --> 00:00:30,385
Isso não vai te ajudar, e não pode
misturar com seus remédios.

6
00:00:30,469 --> 00:00:32,012
Isso vai me ajudar a escrever.

7
00:00:32,095 --> 00:00:34,222
Vá para casa
e ponha a cabeça no lugar.

8
00:00:34,306 --> 00:00:37,434
Seu dízimo não é o que esperamos
da líder da uma igreja.

9
00:00:37,517 --> 00:00:39,603
Eu vou conseguir.

10
00:00:39,686 --> 00:00:40,896
Por que Loco está aqui?

11
00:00:41,021 --> 00:00:42,898
Ele disse que vamos
para a Califórnia.

12
00:00:42,981 --> 00:00:43,982
Sem falar comigo?

13
00:00:44,066 --> 00:00:45,692
Com tudo
acontecendo em St. Louis,

14
00:00:45,776 --> 00:00:47,444
tive que apostar pra comer.

15
00:00:47,527 --> 00:00:48,904
Devia ao menos ser grata

16
00:00:48,987 --> 00:00:50,781
pelo dinheiro
que dei no chá de bebê.

17
00:00:50,864 --> 00:00:51,865
Que dinheiro?

18
00:00:51,948 --> 00:00:54,034
Estou pensando em ir a Atlanta

19
00:00:54,117 --> 00:00:56,870
ajudar Tee e Meech
com o estúdio e a gravadora.

20
00:00:56,953 --> 00:00:59,623
- Acho uma ótima ideia.
- As coisas estão melhorando.

21
00:00:59,706 --> 00:01:02,209
Saiba que não escuto sobre o Boom
desde que bateu nele.

22
00:01:02,292 --> 00:01:05,003
Eu só queria os contatos dele
para nos ajudar a expandir.

23
00:01:05,087 --> 00:01:06,546
- É a esposa dele.
- Mas sou eu

24
00:01:06,630 --> 00:01:08,465
quem te ajuda
a correr atrás da grana.

25
00:01:08,548 --> 00:01:10,258
- O que foi?
- Purdy teve uma overdose.

26
00:01:10,342 --> 00:01:11,635
Eu a levei para uma clínica.

27
00:01:11,718 --> 00:01:14,930
- Vim ver Victoria Purdue.
- A Srta. Purdue não está mais aqui.

28
00:01:15,013 --> 00:01:17,182
- Ela já saiu.
- Deve haver algum engano.

29
00:01:17,265 --> 00:01:18,809
Vai cumprir 20 anos por isso,

30
00:01:18,892 --> 00:01:22,020
e vamos envolver a vovó
numa conspiração de tráfico.

31
00:01:22,104 --> 00:01:24,606
- Ela não fez nada.
- Posso reduzir sua pena.

32
00:01:25,565 --> 00:01:28,068
Talvez eu consiga livrar a vovó.
Mas tem que me ajudar.

33
00:01:28,151 --> 00:01:30,612
O que vai fazer?
Seu sangue ou o Mitch?

34
00:01:30,696 --> 00:01:32,864
Lamar se foi. Tina mordeu a isca.

35
00:01:32,989 --> 00:01:34,616
Só faltam os irmãos.

36
00:01:36,660 --> 00:01:38,870
A história a seguir
é inspirada na verdade.

37
00:01:38,954 --> 00:01:40,831
Nomes, personagens,
negócios e eventos

38
00:01:40,914 --> 00:01:42,582
foram adaptados
para fins dramáticos.

39
00:01:42,666 --> 00:01:44,584
Mas muita coisa
pode ter acontecido.

40
00:01:45,669 --> 00:01:49,047
"Dou ao meu povo
o que quero que tenham por amor,

41
00:01:49,131 --> 00:01:52,134
porque trabalham, e trabalham
melhor quando são recompensados."

42
00:01:54,845 --> 00:01:56,763
Ei, Meech, se eu não sair dessa…

43
00:01:56,847 --> 00:01:58,014
Não perca as esperanças!

44
00:01:58,098 --> 00:02:01,268
…diga ao Terry Jr. e à Alexis
que foram o melhor da minha vida.

45
00:02:01,351 --> 00:02:03,353
Você mesmo vai dizer!

46
00:02:03,437 --> 00:02:04,479
Ei!

47
00:02:04,563 --> 00:02:05,564
É o cartel.

48
00:02:08,984 --> 00:02:11,528
Larguem as armas.

49
00:02:13,363 --> 00:02:14,614
Qual é o problema?

50
00:02:15,449 --> 00:02:16,491
Que merda, Loco.

51
00:02:16,908 --> 00:02:18,118
Você é preso…

52
00:02:18,201 --> 00:02:20,454
e, misteriosamente,
foge da prisão?

53
00:02:21,371 --> 00:02:23,165
Do que está me acusando,
desgraçado?

54
00:02:23,248 --> 00:02:24,249
Diga-nos você.

55
00:02:24,833 --> 00:02:26,126
Você delatou?

56
00:02:26,626 --> 00:02:29,254
Esse acordo
que tem com os federais

57
00:02:29,337 --> 00:02:30,881
é para que nos acusem?

58
00:02:31,339 --> 00:02:32,424
Vá para o inferno.

59
00:02:33,216 --> 00:02:35,635
Se eu tivesse delatado,
você estaria algemado agora.

60
00:02:39,556 --> 00:02:40,557
Ótimo.

61
00:02:41,308 --> 00:02:42,684
Quem são os dois escurinhos?

62
00:02:43,018 --> 00:02:46,313
Fomos nós
que tiramos Loco da prisão.

63
00:02:46,396 --> 00:02:47,397
Sim…

64
00:02:47,481 --> 00:02:48,732
Falamos com os federais.

65
00:02:48,815 --> 00:02:50,358
O garoto que você soltou…

66
00:02:50,442 --> 00:02:52,277
informou a eles sobre este local.

67
00:02:52,944 --> 00:02:54,237
Eles estão a caminho.

68
00:02:54,404 --> 00:02:55,781
Temos que ir.

69
00:02:55,864 --> 00:02:59,451
O garoto disse
que o alto e magro deixou ele ir.

70
00:02:59,534 --> 00:03:00,535
Deixe-o aqui.

71
00:03:00,619 --> 00:03:03,622
O quê? Não, eu sou um dos que mais
vende pra ele nos EUA!

72
00:03:03,705 --> 00:03:04,790
Você fica.

73
00:03:04,873 --> 00:03:05,874
Demetri…

74
00:03:05,957 --> 00:03:06,958
Vamos lá!

75
00:03:07,042 --> 00:03:08,960
Não, foda-se!
Não serei deixado para trás!

76
00:03:09,044 --> 00:03:11,213
- Loco.
- Não posso deixar meu irmão, cara.

77
00:03:17,219 --> 00:03:18,303
É verdade.

78
00:03:19,012 --> 00:03:20,180
Ele soltou o garoto.

79
00:03:20,847 --> 00:03:22,557
Mas são os que mais vendem.

80
00:03:22,641 --> 00:03:24,309
Vamos todos juntos.

81
00:03:28,021 --> 00:03:29,314
Está bem.

82
00:03:29,397 --> 00:03:30,482
Vamos.

83
00:03:33,109 --> 00:03:34,528
Eu avisei.

84
00:03:37,989 --> 00:03:39,741
Disse para não perder
as esperanças.

85
00:03:41,493 --> 00:03:42,994
O irmãozinho tinha perdido a fé.

86
00:03:44,538 --> 00:03:49,167
Mas eu sabia que poderia vencer
qualquer situação

87
00:03:49,251 --> 00:03:52,212
que Deus me colocasse,
porque eu também era um deus.

88
00:05:31,853 --> 00:05:34,105
Purdy não tem família aqui?

89
00:05:34,189 --> 00:05:36,858
Não, ela disse que o Trell
tirou ela da família adotiva.

90
00:05:36,942 --> 00:05:39,361
Não acham que ela voltou
para o Trell, acham?

91
00:05:39,444 --> 00:05:43,239
Não, estou certo de que ela está
saudável o suficiente para não voltar.

92
00:05:43,323 --> 00:05:45,283
Ele é um abusador
e fez ela depender dele.

93
00:05:45,367 --> 00:05:47,369
É um ciclo. Acredite, eu sei.

94
00:05:47,452 --> 00:05:50,455
Tina tem razão. Trell
a condicionou a confiar nele

95
00:05:50,538 --> 00:05:52,040
- para ela cantar.
- Quer saber?

96
00:05:52,123 --> 00:05:54,793
- Tee, vamos invadir a casa do Trell.
- Não se preocupe.

97
00:05:54,876 --> 00:05:56,419
Não. Nada disso, Meech!

98
00:05:57,671 --> 00:06:02,258
Certo. Enquanto vocês conversam,
vamos continuar procurando.

99
00:06:02,342 --> 00:06:04,970
Obrigado, cuidem-se.

100
00:06:12,811 --> 00:06:16,106
Meech, essa parada de experimento
com rap já foi longe demais.

101
00:06:16,189 --> 00:06:18,692
- A garota vacilou, Tee.
- Vacilou?

102
00:06:18,775 --> 00:06:21,027
Meech, ela caiu
e não consegue se levantar.

103
00:06:21,111 --> 00:06:24,072
Entramos no ramo musical para ter
retorno sobre investimento,

104
00:06:24,155 --> 00:06:25,699
não para perseguir uma viciada

105
00:06:25,782 --> 00:06:27,993
e transformá-la
em algo que nunca será.

106
00:06:28,076 --> 00:06:29,577
Tee, dei minha palavra a ela.

107
00:06:30,245 --> 00:06:32,914
Eu disse que nunca
desistiria dela.

108
00:06:32,998 --> 00:06:34,833
Meech, mesmo que a encontre.

109
00:06:34,916 --> 00:06:37,794
Digamos que você a encontre.
O vício dela não vai sumir.

110
00:06:37,877 --> 00:06:41,464
Ain

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *