1 00:00:01,000 --> 00:00:02,208 Dedra Meero. 2 00:00:02,292 --> 00:00:04,792 Ela está focada Em um suspeito, ela está chamando eixo. 3 00:00:04,875 --> 00:00:06,458 Ela acha que ele é Construindo uma rede rebelde. 4 00:00:06,542 --> 00:00:10,083 Ela começou a procurar em equipamentos navais imperiais roubados. 5 00:00:10,167 --> 00:00:11,250 [Luthen] Dedra Meero. 6 00:00:13,292 --> 00:00:14,667 Eu não posso mais fazer isso. 7 00:00:15,292 --> 00:00:16,583 [Luthen] Fizemos um voto. 8 00:00:16,667 --> 00:00:18,250 [Jung] Estou dando a você Dedra Meero. 9 00:00:18,333 --> 00:00:19,625 Estou dando a você spellhaus. 10 00:00:19,708 --> 00:00:21,958 Estou avisando sobre Ferrix. Estou honrando meu voto. 11 00:00:22,042 --> 00:00:23,583 Não podemos deixar você ir, Lonni. 12 00:00:23,667 --> 00:00:25,125 Não podemos poupar você. 13 00:00:25,208 --> 00:00:27,083 Eu preciso de todos os heróis que posso obter. 14 00:00:28,417 --> 00:00:30,000 [Clicando, Whooshing] 15 00:00:30,083 --> 00:00:31,083 E quanto ao eixo? 16 00:00:31,167 --> 00:00:32,792 Você investiu quase dois anos. 17 00:00:32,875 --> 00:00:35,292 Você construiu a lenda e entregou quase nada. 18 00:00:35,792 --> 00:00:38,000 Da próxima vez, pegue -os primeiro. 19 00:00:38,083 --> 00:00:39,875 Então os torne famosos. 20 00:00:40,750 --> 00:00:42,667 [Cassian] Você ficou aqui por tempo suficiente. 21 00:00:42,750 --> 00:00:43,875 [Luthen] Ainda não terminei. 22 00:00:43,958 --> 00:00:45,500 Eles vão te encontrar, Luthen! 23 00:00:46,042 --> 00:00:47,875 Você age como se tivéssemos uma escolha. 24 00:00:47,958 --> 00:00:49,625 Eventualmente, eles vão enforcar os dois. 25 00:00:50,250 --> 00:00:52,375 Nós definimos esse curso a primeira vez que nos conhecemos. 26 00:00:52,875 --> 00:00:55,167 - [Kleya] Lonni. - [⪠Música tensa tocando] 27 00:00:55,250 --> 00:00:56,292 [Jung] Eles estão quase aqui. 28 00:00:56,375 --> 00:00:57,625 Estou indo embora. 29 00:00:59,375 --> 00:01:00,792 Faça o que eu disse. 30 00:01:00,875 --> 00:01:02,500 [Partagaz] Supervisor Heert. 31 00:01:02,583 --> 00:01:04,583 - [heert] Sim, senhor. - A mesa do eixo, 32 00:01:04,667 --> 00:01:07,292 Percebo que você se interessou Nesta convulsão. 33 00:01:07,375 --> 00:01:08,750 As armas, senhor. Existem algumas peças 34 00:01:08,833 --> 00:01:10,958 que parecem ter vindo da cadeia de suprimentos do eixo. 35 00:01:11,042 --> 00:01:12,500 [Dedra] Você teve esses dez dias? 36 00:01:12,583 --> 00:01:13,750 [Heert] Agora é a minha mesa, Dedra. 37 00:01:13,833 --> 00:01:18,208 Você realmente acha que eu me importo sobre como isso acontece? 38 00:01:18,292 --> 00:01:19,958 [Sussurros] Você pode ter toda a glória. 39 00:01:21,083 --> 00:01:23,375 Já passou sua mente aquele Partagaz me colocou no eixo 40 00:01:23,458 --> 00:01:25,208 Porque eu não busco glória? 41 00:01:26,875 --> 00:01:30,917 Partagaz ia mastigar o seu caminho através de Lagret e me coma por diversão. 42 00:01:31,000 --> 00:01:32,958 Não sei o que estava pensando. 43 00:01:33,042 --> 00:01:34,333 Como faço para retribuir você? 44 00:01:36,542 --> 00:01:38,375 [Jung] Dedra Meero está administrando Ghorman. 45 00:01:38,458 --> 00:01:40,125 Duvido que haja três pessoas no edifÃcio 46 00:01:40,208 --> 00:01:41,583 que sabem o que eu acabei de te dizer. 47 00:01:41,667 --> 00:01:44,958 E Meero. Por que? Ela é uma caçadora, não uma médica de spin. 48 00:01:45,042 --> 00:01:46,875 - Talvez ela esteja supervisionando. - de quê? 49 00:01:46,958 --> 00:01:49,750 Uma campanha de difamação é um movimento de abertura, não um final de jogo. 50 00:01:49,833 --> 00:01:50,875 Eu preciso do final do jogo! 51 00:01:51,833 --> 00:01:53,042 Não consigo mais acompanhar! 52 00:01:53,125 --> 00:01:55,625 Todas essas linhas que colocamos. Todas essas informações. 53 00:01:55,708 --> 00:01:59,708 [Gagueja] os rádios, as frequências, As mensagens voando por aÃ! 54 00:01:59,792 --> 00:02:01,208 Estamos nos afogando. 55 00:02:02,125 --> 00:02:04,375 E você continua fingindo Está tudo sob controle. 56 00:02:05,542 --> 00:02:07,542 [⪠Música suspensa tocando] 57 00:02:13,458 --> 00:02:14,542 [⪠Música desaparece] 58 00:02:16,667 --> 00:02:18,667 [⪠Música cativante tocando] 59 00:02:32,125 --> 00:02:34,125 [⪠Música dramática tocando] 60 00:03:09,292 --> 00:03:10,833 [Ferrix Anvil gong soando] 61 00:03:19,958 --> 00:03:21,667 [Beeping de dispositivo] 62 00:03:50,792 --> 00:03:52,792 [Dispositivo continua emitidos] 63 00:03:57,917 --> 00:04:00,917 - [Conversação indistinta] - [⪠Música suspensa tocando] 64 00:04:18,583 --> 00:04:19,792 [Whirs] 65 00:04:32,417 --> 00:04:33,583 Diga -me que você está pronto. 66 00:04:34,833 --> 00:04:36,250 Nos encontraremos nos passos antigos. 67 00:04:36,333 --> 00:04:38,500 Houve construção A última vez que passei. 68 00:04:38,583 --> 00:04:41,458 Não temos tempo para alternativas. Mantenha sua distância. 69 00:04:41,542 --> 00:04:43,083 [Kleya] Eu o farei se você quiser. 70 00:04:43,167 --> 00:04:45,250 [Suspiros] olha, Ir assim é arriscado o suficiente. 71 00:04:45,333 --> 00:04:47,042 Apenas me prometa Se não parecer perfeito, 72 00:04:47,125 --> 00:04:48,125 você não vai se envolver. 73 00:04:49,625 --> 00:04:51,625 Acho que usamos tudo de perfeita. 74 00:04:58,792 --> 00:04:59,792 Mover. 75 00:05:06,625 --> 00:05:08,042 Coloque sua camisa. 76 00:05:29,125 --> 00:05:30,708 [Anúncio indistinto no PA] 77 00:05:32,667 --> 00:05:33,667 [Jung] Você veio. 78 00:05:35,000 --> 00:05:36,250 [Luthen] Você ligou para o Big Bell. 79 00:05:38,208 --> 00:05:39,958 [Jung] Eu sempre me perguntou se funcionaria. 80 00:05:43,750 --> 00:05:46,833 Dedra Meero entrou em contato com um amigo meu em tático ontem à noite. 81 00:05:47,792 --> 00:05:49,458 Ela está procurando uma equipe para ser montado 82 00:05:49,542 --> 00:05:51,042 Para uma operação em Coruscant. 83 00:05:52,333 --> 00:05:53,833 Eu acho que ela está vindo para você. 84 00:05:55,458 --> 00:05:57,375 Por que seu amigo te diria isso? 85 00:05:58,208 --> 00:05:59,958 Meero está sempre dobrando as regras. 86 00:06:00,583 --> 00:06:02,917 Ele queria saber Se eu pensei que era seguro cumprir. 87 00:06:03,000 --> 00:06:04,042 E você não tem certeza? 88 00:06:05,208 --> 00:06:06,708 Então ligue para ele de volta e descubra. 89 00:06:09,833 --> 00:06:10,833 Não posso. 90 00:06:12,875 --> 00:06:14,042 Estou queimado. 91 00:06:15,208 --> 00:06:16,708 Eles estarão em mim em breve. 92 00:06:18,125 --> 00:06:19,375 Eu tive que tomar uma decisão. 93 00:06:20,625 --> 00:06:21,833 O que é que você fez? 94 00:06:22,625 --> 00:06:23,833 Eu descobri. 95 00:06:25,375 --> 00:06:26,417 Tudo. 96 00:06:27,917 --> 00:06:29,667 Eu sei o que estamos perseguindo. 97 00:06:32,208 --> 00:06:34,167 Mas primeiro, falamos sobre segurança. 98 00:06:35,250 --> 00:06:36,250 Promessas foram feitas. 99 00:06:36,333 --> 00:06:38,542 Eu tenho minha esposa e minha filha escondido por um momento, 100 00:06:38,625 --> 00:06:41,167 Mas eu preciso que você me diga como Você vai nos tirar de Coruscant. 101 00:06:41,250 --> 00:06:42,250 Diga -me o que você fez. 102 00:06:42,333 --> 00:06:45,500 Eu tive o certificado de código de Dedra Meero por um ano agora. 103 00:06:47,125 --> 00:06:48,458 Acesso total. 104 00:06:49,875 --> 00:06:51,500 Seu armazenamento privado. 105 00:06:52,042 --> 00:06:54,750 Eu sabia se eu te dissesse, Você me pressionaria a usá -lo. 106 00:06:54,833 --> 00:06:56,167 Mas se ela estiver em você ... 107 00:06:57,708 --> 00:06:58,750 Tinha que ser feito. 108 00:06:58,833 --> 00:07:00,875 - Você entrou nos arquivos dela? - Eu tinha uma janela de duas horas. 109 00:07:00,958 --> 00:07:02,958 E você ainda não sabe Se ela está vindo atrás de mim ou não? 110 00:07:03,042 --> 00:07:04,458 Eu não tive tempo. 111 00:07:05,542
Deixe um comentário