Andor 2×10

1
00:00:01,000 --> 00:00:02,208
Dedra Meero.

2
00:00:02,292 --> 00:00:04,792
Ela está focada
Em um suspeito, ela está chamando eixo.

3
00:00:04,875 --> 00:00:06,458
Ela acha que ele é
Construindo uma rede rebelde.

4
00:00:06,542 --> 00:00:10,083
Ela começou a procurar
em equipamentos navais imperiais roubados.

5
00:00:10,167 --> 00:00:11,250
[Luthen] Dedra Meero.

6
00:00:13,292 --> 00:00:14,667
Eu não posso mais fazer isso.

7
00:00:15,292 --> 00:00:16,583
[Luthen] Fizemos um voto.

8
00:00:16,667 --> 00:00:18,250
[Jung] Estou dando a você Dedra Meero.

9
00:00:18,333 --> 00:00:19,625
Estou dando a você spellhaus.

10
00:00:19,708 --> 00:00:21,958
Estou avisando sobre Ferrix.
Estou honrando meu voto.

11
00:00:22,042 --> 00:00:23,583
Não podemos deixar você ir, Lonni.

12
00:00:23,667 --> 00:00:25,125
Não podemos poupar você.

13
00:00:25,208 --> 00:00:27,083
Eu preciso de todos os heróis que posso obter.

14
00:00:28,417 --> 00:00:30,000
[Clicando, Whooshing]

15
00:00:30,083 --> 00:00:31,083
E quanto ao eixo?

16
00:00:31,167 --> 00:00:32,792
Você investiu quase dois anos.

17
00:00:32,875 --> 00:00:35,292
Você construiu a lenda
e entregou quase nada.

18
00:00:35,792 --> 00:00:38,000
Da próxima vez, pegue -os primeiro.

19
00:00:38,083 --> 00:00:39,875
Então os torne famosos.

20
00:00:40,750 --> 00:00:42,667
[Cassian] Você
ficou aqui por tempo suficiente.

21
00:00:42,750 --> 00:00:43,875
[Luthen] Ainda não terminei.

22
00:00:43,958 --> 00:00:45,500
Eles vão te encontrar, Luthen!

23
00:00:46,042 --> 00:00:47,875
Você age como se tivéssemos uma escolha.

24
00:00:47,958 --> 00:00:49,625
Eventualmente, eles vão enforcar os dois.

25
00:00:50,250 --> 00:00:52,375
Nós definimos esse curso
a primeira vez que nos conhecemos.

26
00:00:52,875 --> 00:00:55,167
- [Kleya] Lonni.
- [♪ Música tensa tocando]

27
00:00:55,250 --> 00:00:56,292
[Jung] Eles estão quase aqui.

28
00:00:56,375 --> 00:00:57,625
Estou indo embora.

29
00:00:59,375 --> 00:01:00,792
Faça o que eu disse.

30
00:01:00,875 --> 00:01:02,500
[Partagaz] Supervisor Heert.

31
00:01:02,583 --> 00:01:04,583
- [heert] Sim, senhor.
- A mesa do eixo,

32
00:01:04,667 --> 00:01:07,292
Percebo que você se interessou
Nesta convulsão.

33
00:01:07,375 --> 00:01:08,750
As armas, senhor. Existem algumas peças

34
00:01:08,833 --> 00:01:10,958
que parecem ter vindo
da cadeia de suprimentos do eixo.

35
00:01:11,042 --> 00:01:12,500
[Dedra] Você teve esses dez dias?

36
00:01:12,583 --> 00:01:13,750
[Heert] Agora é a minha mesa, Dedra.

37
00:01:13,833 --> 00:01:18,208
Você realmente acha que eu me importo
sobre como isso acontece?

38
00:01:18,292 --> 00:01:19,958
[Sussurros] Você pode ter toda a glória.

39
00:01:21,083 --> 00:01:23,375
Já passou sua mente
aquele Partagaz me colocou no eixo

40
00:01:23,458 --> 00:01:25,208
Porque eu não busco glória?

41
00:01:26,875 --> 00:01:30,917
Partagaz ia mastigar o seu caminho
através de Lagret e me coma por diversão.

42
00:01:31,000 --> 00:01:32,958
Não sei o que estava pensando.

43
00:01:33,042 --> 00:01:34,333
Como faço para retribuir você?

44
00:01:36,542 --> 00:01:38,375
[Jung] Dedra Meero está administrando Ghorman.

45
00:01:38,458 --> 00:01:40,125
Duvido que haja três pessoas
no edifício

46
00:01:40,208 --> 00:01:41,583
que sabem o que eu acabei de te dizer.

47
00:01:41,667 --> 00:01:44,958
E Meero. Por que?
Ela é uma caçadora, não uma médica de spin.

48
00:01:45,042 --> 00:01:46,875
- Talvez ela esteja supervisionando.
- de quê?

49
00:01:46,958 --> 00:01:49,750
Uma campanha de difamação
é um movimento de abertura, não um final de jogo.

50
00:01:49,833 --> 00:01:50,875
Eu preciso do final do jogo!

51
00:01:51,833 --> 00:01:53,042
Não consigo mais acompanhar!

52
00:01:53,125 --> 00:01:55,625
Todas essas linhas que colocamos.
Todas essas informações.

53
00:01:55,708 --> 00:01:59,708
[Gagueja] os rádios, as frequências,
As mensagens voando por aí!

54
00:01:59,792 --> 00:02:01,208
Estamos nos afogando.

55
00:02:02,125 --> 00:02:04,375
E você continua fingindo
Está tudo sob controle.

56
00:02:05,542 --> 00:02:07,542
[♪ Música suspensa tocando]

57
00:02:13,458 --> 00:02:14,542
[♪ Música desaparece]

58
00:02:16,667 --> 00:02:18,667
[♪ Música cativante tocando]

59
00:02:32,125 --> 00:02:34,125
[♪ Música dramática tocando]

60
00:03:09,292 --> 00:03:10,833
[Ferrix Anvil gong soando]

61
00:03:19,958 --> 00:03:21,667
[Beeping de dispositivo]

62
00:03:50,792 --> 00:03:52,792
[Dispositivo continua emitidos]

63
00:03:57,917 --> 00:04:00,917
- [Conversação indistinta]
- [♪ Música suspensa tocando]

64
00:04:18,583 --> 00:04:19,792
[Whirs]

65
00:04:32,417 --> 00:04:33,583
Diga -me que você está pronto.

66
00:04:34,833 --> 00:04:36,250
Nos encontraremos nos passos antigos.

67
00:04:36,333 --> 00:04:38,500
Houve construção
A última vez que passei.

68
00:04:38,583 --> 00:04:41,458
Não temos tempo para alternativas.
Mantenha sua distância.

69
00:04:41,542 --> 00:04:43,083
[Kleya] Eu o farei se você quiser.

70
00:04:43,167 --> 00:04:45,250
[Suspiros] olha,
Ir assim é arriscado o suficiente.

71
00:04:45,333 --> 00:04:47,042
Apenas me prometa
Se não parecer perfeito,

72
00:04:47,125 --> 00:04:48,125
você não vai se envolver.

73
00:04:49,625 --> 00:04:51,625
Acho que usamos tudo de perfeita.

74
00:04:58,792 --> 00:04:59,792
Mover.

75
00:05:06,625 --> 00:05:08,042
Coloque sua camisa.

76
00:05:29,125 --> 00:05:30,708
[Anúncio indistinto no PA]

77
00:05:32,667 --> 00:05:33,667
[Jung] Você veio.

78
00:05:35,000 --> 00:05:36,250
[Luthen] Você ligou para o Big Bell.

79
00:05:38,208 --> 00:05:39,958
[Jung] Eu sempre
me perguntou se funcionaria.

80
00:05:43,750 --> 00:05:46,833
Dedra Meero entrou em contato com um amigo meu
em tático ontem à noite.

81
00:05:47,792 --> 00:05:49,458
Ela está procurando uma equipe
para ser montado

82
00:05:49,542 --> 00:05:51,042
Para uma operação em Coruscant.

83
00:05:52,333 --> 00:05:53,833
Eu acho que ela está vindo para você.

84
00:05:55,458 --> 00:05:57,375
Por que seu amigo te diria isso?

85
00:05:58,208 --> 00:05:59,958
Meero está sempre dobrando as regras.

86
00:06:00,583 --> 00:06:02,917
Ele queria saber
Se eu pensei que era seguro cumprir.

87
00:06:03,000 --> 00:06:04,042
E você não tem certeza?

88
00:06:05,208 --> 00:06:06,708
Então ligue para ele de volta e descubra.

89
00:06:09,833 --> 00:06:10,833
Não posso.

90
00:06:12,875 --> 00:06:14,042
Estou queimado.

91
00:06:15,208 --> 00:06:16,708
Eles estarão em mim em breve.

92
00:06:18,125 --> 00:06:19,375
Eu tive que tomar uma decisão.

93
00:06:20,625 --> 00:06:21,833
O que é que você fez?

94
00:06:22,625 --> 00:06:23,833
Eu descobri.

95
00:06:25,375 --> 00:06:26,417
Tudo.

96
00:06:27,917 --> 00:06:29,667
Eu sei o que estamos perseguindo.

97
00:06:32,208 --> 00:06:34,167
Mas primeiro, falamos sobre segurança.

98
00:06:35,250 --> 00:06:36,250
Promessas foram feitas.

99
00:06:36,333 --> 00:06:38,542
Eu tenho minha esposa e minha filha
escondido por um momento,

100
00:06:38,625 --> 00:06:41,167
Mas eu preciso que você me diga como
Você vai nos tirar de Coruscant.

101
00:06:41,250 --> 00:06:42,250
Diga -me o que você fez.

102
00:06:42,333 --> 00:06:45,500
Eu tive o certificado de código de Dedra Meero
por um ano agora.

103
00:06:47,125 --> 00:06:48,458
Acesso total.

104
00:06:49,875 --> 00:06:51,500
Seu armazenamento privado.

105
00:06:52,042 --> 00:06:54,750
Eu sabia se eu te dissesse,
Você me pressionaria a usá -lo.

106
00:06:54,833 --> 00:06:56,167
Mas se ela estiver em você ...

107
00:06:57,708 --> 00:06:58,750
Tinha que ser feito.

108
00:06:58,833 --> 00:07:00,875
- Você entrou nos arquivos dela?
- Eu tinha uma janela de duas horas.

109
00:07:00,958 --> 00:07:02,958
E você ainda não sabe
Se ela está vindo atrás de mim ou não?

110
00:07:03,042 --> 00:07:04,458
Eu não tive tempo.

111
00:07:05,542

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *