And Just Like That 3×7

1
00:00:01,480 --> 00:00:03,232
[Batendo]

2
00:00:06,277 --> 00:00:08,778
- Te odeio.
- Entendido.

3
00:00:08,779 --> 00:00:12,741
Mas posso precisar de um pouco mais
Explicação sobre exatamente o porquê.

4
00:00:12,742 --> 00:00:14,492
Seu primeiro capítulo

5
00:00:14,493 --> 00:00:15,785
é emocionante.

6
00:00:15,786 --> 00:00:18,413
É polido e
está pronto para publicar,

7
00:00:18,414 --> 00:00:22,000
E como devo entregar
Você é meu trabalho em andamento agora?

8
00:00:22,001 --> 00:00:24,794
Bem, esse foi o negócio
que concordamos.

9
00:00:24,795 --> 00:00:27,297
Mas podemos voltar para o,
"Meu trabalho está emocionante"?

10
00:00:27,298 --> 00:00:29,842
Oh, meu Deus, Duncan, é tão bom.

11
00:00:30,551 --> 00:00:32,802
- Estou tão aliviado.
- [Carrie risadas]

12
00:00:32,803 --> 00:00:34,471
Tudo bem, isso é meu.

13
00:00:34,472 --> 00:00:36,598
[Inala profundamente]

14
00:00:36,599 --> 00:00:38,808
E estou tão aterrorizado.

15
00:00:38,809 --> 00:00:41,270
[Gritando]

16
00:00:42,354 --> 00:00:44,439
Lily, o que há de errado?

17
00:00:44,440 --> 00:00:45,816
Diego ...

18
00:00:46,817 --> 00:00:48,651
terminou comigo.

19
00:00:48,652 --> 00:00:51,988
[♪ Música otimista tocando]

20
00:00:51,989 --> 00:00:54,033
[Pessoas conversando]

21
00:00:55,326 --> 00:00:57,118
- [Carrie] MM.
- [Charlotte] Ooh!

22
00:00:57,119 --> 00:00:58,620
[Barista] Alison,
Almond Milk Macchiato.

23
00:00:58,621 --> 00:01:01,122
Pobre Lily. Mm.

24
00:01:01,123 --> 00:01:04,334
Rompimentos naquela idade
São irmãs tão Bronte.

25
00:01:04,335 --> 00:01:06,836
Você sabe, eu ainda sinto
Um pouco da dor

26
00:01:06,837 --> 00:01:08,671
do meu primeiro rompimento do ensino médio.

27
00:01:08,672 --> 00:01:10,173
Bem, foi apenas alguns anos atrás.

28
00:01:10,174 --> 00:01:11,300
Dê algum tempo.

29
00:01:12,551 --> 00:01:15,136
- Kevin Moss. Mm.
- [Miranda ri suavemente]

30
00:01:15,137 --> 00:01:18,681
Sim, ele disse que estava em mim,
Mas era demais.

31
00:01:18,682 --> 00:01:19,724
[Miranda] MM.

32
00:01:19,725 --> 00:01:22,310
Gente, essa pode ser minha marca.

33
00:01:22,311 --> 00:01:23,853
[RISADA]

34
00:01:23,854 --> 00:01:25,980
Esse mercado de flores pode beijar minha bunda.

35
00:01:25,981 --> 00:01:28,817
Demorou tão longo, muito tempo,
Eu mal terei tempo suficiente

36
00:01:28,818 --> 00:01:31,194
para dar um tapa em um casaco leve
de Bronzer antes que ela chegue.

37
00:01:31,195 --> 00:01:32,362
Antes de quem chega?

38
00:01:32,363 --> 00:01:34,030
A mãe encolhida de Giuseppe

39
00:01:34,031 --> 00:01:36,074
está vindo de Roma por uma semana.

40
00:01:36,075 --> 00:01:37,659
E eu não sou fã de terapia.

41
00:01:37,660 --> 00:01:40,328
Eu tentei uma vez.
Ele tinha todas essas idéias.

42
00:01:40,329 --> 00:01:42,163
- Eca.
- Como eu preciso disso.

43
00:01:42,164 --> 00:01:43,998
[Risadas] arrumadas!

44
00:01:43,999 --> 00:01:47,544
Minha futura sogra
o caminho do Carlyle.

45
00:01:47,545 --> 00:01:49,337
Então, neste momento, eu nem sei

46
00:01:49,338 --> 00:01:51,005
Como eu vou sair da cama.

47
00:01:51,006 --> 00:01:52,674
E com todo o resto
que eu tenho no meu prato,

48
00:01:52,675 --> 00:01:54,843
É a última coisa que preciso,
é para o meu fácil

49
00:01:54,844 --> 00:01:56,177
apenas ter um colapso.

50
00:01:56,178 --> 00:01:58,806
Por que? O que mais você
tem no seu prato?

51
00:02:00,850 --> 00:02:02,730
Oh, meu Deus, eu queria
Para mostrar este novo anel.

52
00:02:02,852 --> 00:02:06,354
<i> ah, Questo Caffè è Così Dolce, </i>

53
00:02:06,355 --> 00:02:08,356
<i> piccolo e intimo. </i>

54
00:02:08,357 --> 00:02:10,358
[Sniffing] <i> è Il Paine </i>

55
00:02:10,359 --> 00:02:12,694
<i>- HA Un Profumo Invivante.
- Si, Si. </i>

56
00:02:12,695 --> 00:02:14,362
[Charlotte] Quando você
Obter isso? Eu nunca vi este.

57
00:02:14,363 --> 00:02:16,072
- Oh, <i> Bene, </i> olha quem está aqui!
- [Miranda] Ei!

58
00:02:16,073 --> 00:02:18,032
[Giuseppe] mamãe, i
quero que você encontre meus amigos.

59
00:02:18,033 --> 00:02:19,534
- [Carrie] Oh!
- Carrie, Charlotte, Miranda,

60
00:02:19,535 --> 00:02:21,578
Esta é minha mãe,
<i> DOTTORESSA </I> GIANNA AMATO.

61
00:02:21,579 --> 00:02:23,705
Por favor, anjo, por que tão formal?

62
00:02:23,706 --> 00:02:26,374
Somos todos amigos.
Senhoras, me chame de Gia.

63
00:02:26,375 --> 00:02:28,543
Oh, é tão bom conhecê -lo, Gia.

64
00:02:28,544 --> 00:02:30,086
E seu inglês é perfeito.

65
00:02:30,087 --> 00:02:32,547
Deve ser. Eu nasci em Buffalo.

66
00:02:32,548 --> 00:02:34,716
- [Carrie e Miranda risam]
- Fez minha fuga aos 19

67
00:02:34,717 --> 00:02:36,759
- Estudar a pintura em Florença.
- [Carrie] MM.

68
00:02:36,760 --> 00:02:39,429
Eu ia ser o próximo Botticelli.

69
00:02:39,430 --> 00:02:43,141
A arrogância de
Um americano de 19 anos, sim?

70
00:02:43,142 --> 00:02:46,895
Mas eu me apaixonei,
Então aqui está minha obra -prima.

71
00:02:46,896 --> 00:02:48,271
[All] AW!

72
00:02:48,272 --> 00:02:50,732
- nós amamos seu filho.
- Então, eu amo todos vocês.

73
00:02:50,733 --> 00:02:52,650
- [Miranda rindo]
- [Gianna suspira]

74
00:02:52,651 --> 00:02:55,778
Este homem lindo deve ser o Anthony

75
00:02:55,779 --> 00:02:57,197
Eu já ouvi muito sobre.

76
00:02:57,198 --> 00:02:59,407
<i> ciao bello, eu sou gia.

77
00:02:59,408 --> 00:03:00,408
<i> ciao. </i>

78
00:03:00,409 --> 00:03:02,243
Mamãe, isso não é Anthony.

79
00:03:02,244 --> 00:03:04,662
[Anthony] Espero que sua fantasia, importante,

80
00:03:04,663 --> 00:03:05,788
Mama-rouquina-chefe

81
00:03:05,789 --> 00:03:07,333
Gosta dessa folhagem.

82
00:03:08,500 --> 00:03:10,335
- Isso é Anthony.
- [Anthony] Oh.

83
00:03:10,336 --> 00:03:11,753
Eu não sabia que você estava aqui.

84
00:03:11,754 --> 00:03:14,255
<i>- ciao. </i>
- [Gianna ri suavemente]

85
00:03:14,256 --> 00:03:15,798
Eu queria fazer o lugar
Olhe o melhor para você.

86
00:03:15,799 --> 00:03:19,260
Agradeço o esforço.
Agora, por favor, defina isso.

87
00:03:19,261 --> 00:03:21,805
Deve ser pesado
para um homem do seu tamanho.

88
00:03:24,558 --> 00:03:26,267
[Anthony] Pegue. Pegue.
Eu disse, pegue.

89
00:03:26,268 --> 00:03:28,395
- [vaso thuds]
- uh, então, seja bem -vindo.

90
00:03:29,230 --> 00:03:31,773
Uh, como devo chamá -lo? Sra. Amato?

91
00:03:31,774 --> 00:03:34,651
Gianna? Sra. Gianna? Mãe? Mamãe?

92
00:03:34,652 --> 00:03:36,152
[Ambos rindo]

93
00:03:36,153 --> 00:03:38,614
Você pode me ligar
<i> DOTTORESSA </I> GIANNA AMATO.

94
00:03:39,114 --> 00:03:41,824
Receio ter feito
Uma primeira impressão muito ruim.

95
00:03:41,825 --> 00:03:44,619
[♪ Música corajosa tocando]

96
00:03:44,620 --> 00:03:49,083
Você tem alguma maquiagem no seu pescoço, sim?

97
00:03:52,378 --> 00:03:53,379
Sim.

98
00:03:55,381 --> 00:03:57,799
[Carrie] Ei, acho que nós
deve jogar Charlotte uma festa

99
00:03:57,800 --> 00:03:59,217
para seu aniversário na próxima semana.

100
00:03:59,218 --> 00:04:01,678
OK! Vamos fazer isso no meu novo lugar!

101
00:04:01,679 --> 00:04:02,971
Eu estava querendo ter

102
00:04:02,972 --> 00:04:04,472
Um pouco de inauguração de casa de qualquer maneira.

103
00:04:04,473 --> 00:04:06,349
Bem, na verdade, eu acho ...

104
00:04:06,350 --> 00:04:09,686
Deve ser uma espécie de festa maior.

105
00:04:09,687 --> 00:04:11,479
E eu tenho todo esse espaço,

106
00:04:11,480 --> 00:04:13,147
Além disso, você está trabalhando durante toda a próxima semana,

107
00:04:13,148 --> 00:04:15,149
Então, hum, você sabe,

108
00:04:15,150 --> 00:04:17,068
- Apenas deixe -me planejar.
- OK.

109
00:04:17,069 --> 00:04:19,153
Bem, não tem
Para ser uma grande coisa, no entanto.

110
00:04:19,154 --> 00:04:21,322
- Não é o 60º.
- [risos] Não, eu sei.

111
00:04:21,323 --> 00:04:24,242
Eu sei, eu sei, eu só ...
Eu apenas sinto que ela ...

112
00:04:24,243 --> 00:04:27,328
Ela realmente precisa ter
Algum diversão agora.

113
00:04:27,329 --> 00:04:29,580
Por que? Algo está errado?

114
00:04:29,581 --> 0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *