Série: And Just Like That
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 69.439 bytes (67,81 KB)
Modificado em: 08/04/2026 18:36:42
2ac415232e6f504d4c3752fe81c8720dbd19b1e2Tamanho: 69.439 bytes (67,81 KB)
Modificado em: 08/04/2026 18:36:42
Ver trecho da legenda: And Just Like That 3×4 SUCCESSFULCRAB PTBR
1 00:00:08,299 --> 00:00:10,718 Para cima e para baixo. Escove para cima e para baixo, Homer. 2 00:00:10,719 --> 00:00:12,720 Você está procurando consistência. 3 00:00:12,721 --> 00:00:14,430 Ah. Ah, é isso que Estou procurando, pai? 4 00:00:14,431 --> 00:00:16,432 Ei, Wyatt, estamos procurando consistência, 5 00:00:16,433 --> 00:00:17,726 caso você esteja se perguntando. 6 00:00:19,102 --> 00:00:20,728 Isso é um pouco esperto, 7 00:00:20,729 --> 00:00:23,064 pinceladas de qualidade, amigo. 8 00:00:24,190 --> 00:00:27,318 Agora estou pintando. É assim que você pinta. 9 00:00:29,404 --> 00:00:31,905 Vamos, rapazes. Você vai acordar Carrie. 10 00:00:31,906 --> 00:00:34,158 Você é quem está falando. 11 00:00:34,159 --> 00:00:36,076 Ei, uh, pai, está melhor? 12 00:00:36,077 --> 00:00:38,078 O... o casaco não é realmente grosso o suficiente. 13 00:00:38,079 --> 00:00:40,247 Ah, sim. Nesse ritmo, vocês dois palhaços 14 00:00:40,248 --> 00:00:42,791 estaremos lá em cima até o Natal, provavelmente. 15 00:00:42,792 --> 00:00:44,460 - Ok. - Sim. 16 00:00:44,461 --> 00:00:46,128 Uh, Wyatt, cuidado. 17 00:00:46,129 --> 00:00:48,088 - Olá. - Você está muito perto do limite. 18 00:00:48,089 --> 00:00:49,506 Acabei de vê-la. Ela está acordada. 19 00:00:49,507 --> 00:00:50,675 Volte aqui! 20 00:01:13,865 --> 00:01:16,283 Pessoal, acabei de imaginar sair do negócio da família. 21 00:01:16,284 --> 00:01:17,951 - Qual é o negócio da família? - Esse. 22 00:01:17,952 --> 00:01:19,787 - Vamos fazer isso para viver. - Oh. 23 00:01:19,788 --> 00:01:21,663 - Ok? - Você sabe que há coisas melhores 24 00:01:21,664 --> 00:01:23,040 - podemos fazer mais do que isso. - Huh? 25 00:01:23,041 --> 00:01:24,584 Pintura de Shaw e Filhos? 26 00:01:25,418 --> 00:01:27,044 Ei, Carrie! 27 00:01:27,045 --> 00:01:28,962 - Ei! - Meu pai disse que você estava aqui. 28 00:01:28,963 --> 00:01:31,215 - Sim. - Homer, cuidado onde pisa. 29 00:01:31,216 --> 00:01:32,966 Sim, estou. 30 00:01:32,967 --> 00:01:35,511 Oh, aviso justo, meu desodorante em um carro alugado em algum lugar 31 00:01:35,512 --> 00:01:38,305 e eu... eu tenho usado essa roupa desde ontem. 32 00:01:38,306 --> 00:01:40,140 - Ela parecia bem também. - Eu não ligo. 33 00:01:40,141 --> 00:01:41,184 Ah! 34 00:01:42,227 --> 00:01:43,310 - Olá! - Oi. 35 00:01:43,311 --> 00:01:44,978 Ei, Wyatt, diga oi para Carrie. 36 00:01:44,979 --> 00:01:47,648 - Olá, Wyatt. - Oi. 37 00:01:47,649 --> 00:01:50,484 Ah, café da manhã. Vamos dentro e tomar café da manhã. 38 00:01:50,485 --> 00:01:52,986 Ah, dentro... dentro? Ah, não, não. 39 00:01:52,987 --> 00:01:56,073 Não, vou precisar de uma... brisa, uh, 40 00:01:56,074 --> 00:01:57,407 para ser aceitável. 41 00:01:57,408 --> 00:01:58,992 Você não tem um cocho aqui 42 00:01:58,993 --> 00:02:01,203 onde você pode simplesmente jogar alguma sujeira e um café com leite desnatado? 43 00:02:01,204 --> 00:02:02,996 Posso lhe dar algumas das minhas coisas para vestir. 44 00:02:02,997 --> 00:02:04,706 Ah, obrigado. Tudo bem, vou te seguir. 45 00:02:04,707 --> 00:02:06,166 Pegue um dos meus Speed Sticks para ela. 46 00:02:06,167 --> 00:02:07,543 O que, tão ruim? 47 00:02:07,544 --> 00:02:08,628 Não poderia machucar. 48 00:02:21,558 --> 00:02:24,059 Ah, meu Deus. 49 00:02:24,060 --> 00:02:25,854 Você é tão fofo! 50 00:02:28,022 --> 00:02:29,858 Cara, ah, cara. 51 00:02:30,859 --> 00:02:32,568 Você com certeza tinha muito a dizer ontem à noite. 52 00:02:32,569 --> 00:02:34,236 Eu estava falando enquanto dormia de novo? 53 00:02:34,237 --> 00:02:36,238 Sinto muito, querido. O que eu estava dizendo? 54 00:02:36,239 --> 00:02:38,574 Não fazia muito sentido, mas o subtexto geral era 55 00:02:38,575 --> 00:02:40,617 "mantenha meu marido acordado." 56 00:02:40,618 --> 00:02:43,120 Estou tão ansioso com escolhendo um novo editor. 57 00:02:43,121 --> 00:02:46,206 Estou três semanas atrasado porque Não consigo tomar uma decisão. 58 00:02:46,207 --> 00:02:47,374 Bem, estou três noites atrasado 59 00:02:47,375 --> 00:02:48,751 porque você não pode tomar uma decisão. 60 00:02:49,669 --> 00:02:51,171 Estou escolhendo hoje, estou. 61 00:02:52,589 --> 00:02:54,715 Manhã. Estou em Resy. 62 00:02:54,716 --> 00:02:56,216 Meu pai quer comer cedo esta noite. 63 00:02:56,217 --> 00:02:57,759 Que tal às 17h para o jantar? 64 00:02:57,760 --> 00:02:59,553 17:00 para o jantar é o almoço. 65 00:02:59,554 --> 00:03:01,055 Bem, ele é velho. 66 00:03:02,223 --> 00:03:04,474 Como esta banana, mas com menos hematomas. 67 00:03:04,475 --> 00:03:06,059 Espere, espere. Não jogue isso fora. 68 00:03:06,060 --> 00:03:08,812 A senhora do 10-F está perguntando se alguém tiver uma banana sobrando. 69 00:03:08,813 --> 00:03:10,898 Bem, este homem no 9-N está perguntando se ela esqueceu 70 00:03:10,899 --> 00:03:12,649 como chegar a Gristedes ao virar da esquina. 71 00:03:12,650 --> 00:03:14,651 Rude, pai. Trata-se de apoiar 72 00:03:14,652 --> 00:03:16,153 nossa comunidade de construção. 73 00:03:16,154 --> 00:03:18,572 É Building Link, é não é um comprador pessoal. 74 00:03:18,573 --> 00:03:21,116 É sempre algo com aquela senhora. 75 00:03:21,117 --> 00:03:23,160 "Alguém tem um salgadinho sobrando?" 76 00:03:23,161 --> 00:03:24,244 O que você planeja fazer com isso? 77 00:03:24,245 --> 00:03:26,914 Talvez eu pudesse fazer pão de banana. 78 00:03:26,915 --> 00:03:29,416 - Estou ansioso por esse evento. - Ah, sim, Rock. 79 00:03:29,417 --> 00:03:31,251 Dê uma olhada no iPad do Pop-Pop, sim? 80 00:03:31,252 --> 00:03:32,586 Ele tem um milhão de janelas abertas. 81 00:03:32,587 --> 00:03:34,087 Ele diz que não consegue baixar nada. 82 00:03:34,088 --> 00:03:36,965 Convidei Diego para família jantar na terça-feira à noite. 83 00:03:36,966 --> 00:03:38,926 Eu quero que todos vocês o conheçam enquanto o Pop-Pop está visitando. 84 00:03:38,927 --> 00:03:41,678 Você quer que todos nós conheçamos Diego? Oh, tudo bem. 85 00:03:41,679 --> 00:03:43,514 Conheceremos Diego. 86 00:03:44,515 --> 00:03:47,100 Ok, eu tenho que ir acordar meu pai no café da manhã. 87 00:03:47,101 --> 00:03:49,144 - Vamos jantar em breve. - Ah, ele já acordou. 88 00:03:49,145 --> 00:03:51,313 Disse que estava indo para o canto para pegar um papel. 89 00:03:51,314 --> 00:03:53,482 Não houve uma banca de jornal naquela esquina desde meados dos anos 90. 90 00:03:53,483 --> 00:03:55,484 Então, o que, ele é apenas vagando por aí, 91 00:03:55,485 --> 00:03:57,110 perdido em New Jack City?! 92 00:03:57,111 --> 00:03:58,612 Querido, é Park Avenue. 93 00:03:58,613 --> 00:04:00,864 Ele está velho agora. Ele fica desorientado. 94 00:04:00,865 --> 00:04:02,824 Apartamento 8-C diz "Há um senhor mais velho 95 00:04:02,825 --> 00:04:05,327 vagando por aí corredores com um jornal." 96 00:04:05,328 --> 00:04:06,996 Trabalhos comunitários. 97 00:04:07,997 --> 00:04:09,998 Afinal, como você faz pão de banana? 98 00:04:09,999 --> 00:04:11,792 Chef, onde está minha terceira panqueca? 99 00:04:13,628 --> 00:04:16,880 Então, uh, há quanto tempo você está ficar conosco, Carrie? 100 00:04:16,881 --> 00:04:19,216 Uh, nós não conseguimos um oportunidade de discutir isso, 101 00:04:19,217 --> 00:04:21,677 mas Tate está vindo de UVA, e eu estava meio que esperando 102 00:04:21,678 --> 00:04:24,304 você ficaria por perto para o dele pequena comemoração de aniversário 103 00:04:24,305 --> 00:04:26,057 - na próxima quarta-feira. - Oh! 104 00:04:27,058 --> 00:04:29,643 Claro. Oh. Sim. 105 00:04:29,644 --> 00:04:32,312 Sim? Ótimo, o grande 2-1. 106 00:04:32,313 --> 00:04:35,315 Meus três bebezinhos chimpanzés crescendo tão rápido! 107 00:04:35,316 --> 00:04:37,150 - Bup-bup-bup-bup-bup-bup! - Bebês chimpanzés, ok. 108 00:04:37,151 --> 00:04:39,486 Ok, pai, entendemos. 109 00:04:40,738 --> 00:04:42,572 Bem... 110 00:04:42,573 --> 00:04:44,700 Vou precisar de algumas roupas. Existe um alvo por aqui? 111 00:04:4
Deixe um comentário