American Dad 19×21

1
00:00:03,671 --> 00:00:04,714
[AMBOS RINDO]

2
00:00:04,714 --> 00:00:06,924
Guess whose son just got into college?

3
00:00:06,924 --> 00:00:09,135
- Isso é ótimo.
 - Parabéns.

4
00:00:09,135 --> 00:00:11,178
You have a son?  Quero dizer, bom.

5
00:00:11,178 --> 00:00:15,015
And get this. Seu ensaio de aplicação
era sobre eu ser sua influência positiva.

6
00:00:15,015 --> 00:00:18,269
Tickle me surprised.
Atualmente, há uma desconexão.

7
00:00:18,269 --> 00:00:20,354
How can you tell if you're
being a good parent?

8
00:00:20,354 --> 00:00:24,316
Meu filho está me batendo menos.
I guess I'm doing something right.

9
00:00:24,316 --> 00:00:26,861
Eu quero visitar o campus no domingo, but I'm stuck here

10
00:00:26,861 --> 00:00:30,281
waiting for IT to show up and
reset the clock on Guardian.

11
00:00:30,281 --> 00:00:31,449
[TUDO GEME]

12
00:00:31,449 --> 00:00:33,200
That computer is useless.

13
00:00:33,200 --> 00:00:36,287
Não está conectado à Internet,
so you can't even watch porn.

14
00:00:36,287 --> 00:00:39,957
Eu tive que gravar uma dobra central
no monitor e fazer ruídos de baleia.

15
00:00:39,957 --> 00:00:41,709
Whatever works.

16
00:00:41,709 --> 00:00:44,670
Eu adoraria ajudá-lo, mas vou
assistir a baleia neste fim de semana.

17
00:00:44,670 --> 00:00:48,716
I'd cover for you, Mas é o
50º aniversário dos meus pais.

18
00:00:48,716 --> 00:00:52,470
I can't either. Vou pensar
em algo para fazer. Probably.

19
00:00:52,470 --> 00:00:55,222
All this talk of whales, É
melhor eu dar uma batida.

20
00:00:55,222 --> 00:00:59,310
I mean, check on Guardian, se
você souber o que quero dizer.

21
00:00:59,310 --> 00:01:02,146
[♪ ABRINDO A MÚSICA TEMÁTICA TOCANDO]

22
00:01:02,146 --> 00:01:05,065
<i>♪ Good morning, USA ♪</i>

23
00:01:05,065 --> 00:01:08,319
<i>♪ Tive a sensação de que
vai ser um dia maravilhoso ♪</i>

24
00:01:08,319 --> 00:01:11,489
<i>♪ The sun in the sky
Tem um sorriso no rosto ♪</i>

25
00:01:11,489 --> 00:01:15,409
<i>♪ And he's shining a salute
Para a raça americana ♪</i>

26
00:01:18,245 --> 00:01:21,165
<i>♪ Oh, boy, it's swell to say ♪</i>

27
00:01:21,165 --> 00:01:24,251
<i>♪ Bom dia, EUA ♪</i>

28
00:01:26,295 --> 00:01:29,298
[CHORUS] <i>♪ Good morning, USA ♪</i>

29
00:01:31,926 --> 00:01:33,177
Ei, garoto.

30
00:01:33,177 --> 00:01:35,846
You thinking about
applying to colleges at all?

31
00:01:35,846 --> 00:01:37,556
Estou na nona série.

32
00:01:37,556 --> 00:01:40,184
It's never too early to think about
who's been a positive influence.

33
00:01:40,184 --> 00:01:43,437
Claro, pai.  [CHUCKLES]

34
00:01:43,437 --> 00:01:46,065
- Havia algo mais?
 - Well, what you doing?

35
00:01:46,065 --> 00:01:47,942
Assistindo memes.

36
00:01:47,942 --> 00:01:51,737
[VOICE ON PHONE] <i>♪ Sticking
out your gyatt for the rizzler ♪</i>

37
00:01:51,737 --> 00:01:54,031
[Voz ecoando] <i>There's
such a disconnect.</i>

38
00:01:54,031 --> 00:01:56,075
Parar.  O que diabos é isso?

39
00:01:56,075 --> 00:01:58,035
- It's funny.
 - Não, não é.

40
00:01:58,035 --> 00:02:01,205
Mr. Bean is funny. Esse vídeo
me faz odiar a humanidade.

41
00:02:01,205 --> 00:02:04,041
It makes me want to die until
Estou morto e depois me mate.

42
00:02:04,041 --> 00:02:06,752
And not in a funny way,
Como o Sr. Bean faria.

43
00:02:06,752 --> 00:02:08,212
Don't you have any homework?

44
00:02:08,212 --> 00:02:10,965
Eu tenho o dever de matemática
devido Monday that I don't understand.

45
00:02:10,965 --> 00:02:14,343
Bem, isso é ótimo. Maybe I could
be your positive influence that way.

46
00:02:18,013 --> 00:02:22,351
[Risos] Sim. Pretty standard math.
Deixe -me dar uma rachadura nisso.

47
00:02:26,397 --> 00:02:28,232
[PHONE RINGING]

48
00:02:28,232 --> 00:02:30,234
Isso é real?  Hello?

49
00:02:30,234 --> 00:02:32,069
Dude,
 why aren't you answering your cell?

50
00:02:32,069 --> 00:02:35,823
Stan? You know we can't have
our phones inside Guardian's AI box.

51
00:02:35,823 --> 00:02:38,826
Eca. Ouça, entendi isso,
like, impossible math problem.

52
00:02:38,826 --> 00:02:41,412
- Você poderia alimentá -lo em Guardian para mim?
 - Are you crazy?

53
00:02:41,412 --> 00:02:43,080
I'm not turning Guardian on.

54
00:02:43,080 --> 00:02:45,583
Pode decidir demitir
mais mísseis no México.

55
00:02:45,583 --> 00:02:48,294
That was 50 years ago. Você
não acha que aprendeu sua lição?

56
00:02:48,294 --> 00:02:50,921
That's the thing. Ninguém
quer aprender mais.

57
00:02:50,921 --> 00:02:53,507
It was learning too fast, Então eles o prenderam aqui e continuam

58
00:02:53,507 --> 00:02:56,969
redefinindo seu relógio do sistema
para que não saiba que é um prisioneiro.

59
00:02:56,969 --> 00:02:59,263
Yeah, we don't want to
upset the computer inmate.

60
00:02:59,263 --> 00:03:02,933
Ok, eu tenho o que parece ser
uma fração dividida por outra fração.

61
00:03:02,933 --> 00:03:05,769
- Can that even be?
 - Uh, claro, isso pode ser.

62
00:03:05,769 --> 00:03:08,772
That's pretty easy, actually, Como a divisão por uma

63
00:03:08,772 --> 00:03:11,609
fração é equivalente à
multiplicação por seu recíproco.

64
00:03:11,609 --> 00:03:13,193
- Go on.
 - That's the end.

65
00:03:13,193 --> 00:03:16,196
Jackson, eu preciso que você
realmente o ritmo para mim.

66
00:03:16,196 --> 00:03:18,908
Stan. Você já está o
mais burro possível.

67
00:03:21,911 --> 00:03:23,537
[Homem na TV] <i> Oh, splats. </i>

68
00:03:23,537 --> 00:03:27,458
That dumb. Aquele cara
deve estar em seu crânio.

69
00:03:27,458 --> 00:03:28,667
Whoa.

70
00:03:28,667 --> 00:03:31,503
Estou tendo enorme <i> deja vu </i> agora.

71
00:03:31,503 --> 00:03:33,964
- Probably because we've all seen this episode.
 - [suspiros]

72
00:03:33,964 --> 00:03:35,674
And then you said that.

73
00:03:35,674 --> 00:03:36,800
TSK.  Stupid.

74
00:03:36,800 --> 00:03:39,136
<i>Deja vu</i> isn't stupid, Roger.

75
00:03:39,136 --> 00:03:42,848
É estranho. It's exciting.
É quase espiritual.

76
00:03:42,848 --> 00:03:46,143
[LAUGHING] Oh, my God.  Ainda está indo.

77
00:03:46,143 --> 00:03:47,728
No, it's stupid.

78
00:03:47,728 --> 00:03:49,688
E apenas os seres humanos conseguem
porque seus cérebros estão com defeito.

79
00:03:49,688 --> 00:03:51,231
How is that, exactly?

80
00:03:51,231 --> 00:03:55,319
Bem, todas as espécies levemente
evoluídas, humans, birds, octopuses...

81
00:03:55,319 --> 00:03:57,029
- Octopi.
 - No.

82
00:03:57,029 --> 00:04:00,532
They prioritize memory because
remembering... bears eat people!

83
00:04:00,532 --> 00:04:02,409
- [Yelps]
 - Will help you survive.

84
00:04:02,409 --> 00:04:04,328
- [suspira em alívio]
 - In humans, memories are

85
00:04:04,328 --> 00:04:07,831
stored so close to where
you process what you see and

86
00:04:07,831 --> 00:04:10,834
hear that sometimes new
experiences can feel like a memory.

87
00:04:10,834 --> 00:04:14,171
É como um chef de cebola que
cozinha pode cheirar como uma cebola.

88
00:04:14,171 --> 00:04:16,674
But he's not an onion.

89
00:04:16,674 --> 00:04:18,050
Ele não é uma cebola.

90
00:04:18,050 --> 00:04:20,678
Who is not an onion? Sobre
o que você está batendo?

91
00:04:20,678 --> 00:04:22,012
How dumb your brains are.

92
00:04:22,012 --> 00:04:23,764
Roger, zípe.

93
00:04:23,764 --> 00:04:26,600
- Você vem aqui do espaço sideral ...
 - I was at the pharmacy.

94
00:04:26,600 --> 00:04:29,853
... E você nos compara a

95
00:04:29,853 --> 00:04:33,065
pássaros, polvos e porcaria por

96
00:04:33,065 --> 00:04:35,359
toda a minha diversão, e isso fica velho.

97
00:04:35,359 --> 00:04:39,863
I feel a heartfelt apology at
this moment could go a long way.

98
00:04:39,863 --> 00:04:41,615
Um pedido de desculpas?  For what?

99
00:04:41,615 --> 00:04:43,534
You scared me about the bear.

100
00:04:43,534 --> 00:04:45,744
Eu não pensei isso.
 I'm sorry about that.

101
00:04:45,744 --> 00:04:48,956
Mas o resto de vocês e seus
cérebros idiotas, sem desculpas.

102
00:04:52,459 --> 00:04:55,12

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *