Abbott Elementary 4×15

1
00:00:00,254 --> 00:00:04,000
Todos: <i> ¡IMBECIL!
¡Creíiste que me robabas</i>

2
00:00:04,025 --> 00:00:06,546
<i>la herencia de mi madre,</i>

3
00:00:06,571 --> 00:00:09,865
<i>pero tenemos la misma madre!</i>

4
00:00:09,890 --> 00:00:12,975
<i>¡Y nuestro padre... es Diego!</i>

5
00:00:13,000 --> 00:00:14,417
<i>¡El lechero!</i>

6
00:00:14,442 --> 00:00:17,111
Okay, then.  O que isso significa?

7
00:00:17,136 --> 00:00:18,578
Você tolo!

8
00:00:18,603 --> 00:00:21,063
Você pensou que estava roubando
minha herança de <i> minha mãe </i>,

9
00:00:21,088 --> 00:00:22,718
Mas temos a mesma mãe.

10
00:00:22,743 --> 00:00:25,304
E nosso pai é Diego!  The milkman!

11
00:00:25,329 --> 00:00:26,646
Nice!

12
00:00:26,671 --> 00:00:29,171
Se você tem um segundo idioma ao
se inscrever em escolas secundárias,

13
00:00:29,196 --> 00:00:30,905
Eles são mais propensos a aceitá -lo.

14
00:00:30,906 --> 00:00:33,882
Mas não temos uma aula de
espanhol, então eu fui criativo.

15
00:00:33,907 --> 00:00:36,906
Estou ensinando meus
alunos através de telenovelas,

16
00:00:36,931 --> 00:00:40,773
ou como eu gosto de chamá -lo,
<i>inmersión.</i>

17
00:00:40,798 --> 00:00:43,759
Okay, who wants to
try on their own? Sim.

18
00:00:43,784 --> 00:00:45,826
<i>A veces me siento como Dios...</i>

19
00:00:45,851 --> 00:00:50,015
<i>cuando quiero alguien muerto,
Mueren El Mismo Día.</i>

20
00:00:50,040 --> 00:00:52,632
Traduzir.

21
00:00:52,657 --> 00:00:54,031
Sometimes I feel like God.

22
00:00:54,056 --> 00:00:56,809
When I order somebody killed,
Eles morrem no mesmo dia.

23
00:00:58,991 --> 00:01:01,868
Algumas crianças
preferem assistir "Narcos".

24
00:01:01,893 --> 00:01:03,685
Tudo o que funciona.

25
00:01:03,710 --> 00:01:06,212
["HOLD'EM" DO FABRICANTE TOCANDO]

26
00:01:06,237 --> 00:01:10,237
- sincronizado e corrigido por <font color = "#ff0000"> synk </font> -
- <font color="#0080ff"></font> -

27
00:01:16,175 --> 00:01:18,687
Alright, class, can anybody tell me

28
00:01:18,712 --> 00:01:21,431
what number we are celebrating tomorrow?

29
00:01:21,456 --> 00:01:23,207
ALL: 100!

30
00:01:23,208 --> 00:01:24,500
That's right.

31
00:01:24,501 --> 00:01:28,617
Estaremos comemorando
100 days of school.

32
00:01:28,642 --> 00:01:31,602
The 100th day of school
is a big to-do nowadays.

33
00:01:31,627 --> 00:01:34,212
In order to beat the
"When Is Summer Break" Blues,

34
00:01:34,237 --> 00:01:36,488
Os alunos se vestem como jovens de 100 anos

35
00:01:36,513 --> 00:01:37,592
e tenha um desfile.

36
00:01:37,617 --> 00:01:40,077
É um Halloween menos assustador.

37
00:01:40,102 --> 00:01:43,479
Agora, 100 centavos é um ...

38
00:01:43,504 --> 00:01:44,671
Todos: Dollar!

39
00:01:44,696 --> 00:01:46,272
Barbara: um dólar.

40
00:01:46,297 --> 00:01:48,256
100 years is a...

41
00:01:48,281 --> 00:01:49,532
Muito tempo.

42
00:01:49,557 --> 00:01:51,891
Close, but we call it a...

43
00:01:51,916 --> 00:01:53,834
Todos: século!

44
00:01:54,114 --> 00:01:56,907
That's right, a century.

45
00:01:56,908 --> 00:01:58,075
[DISPOSITIVOS TOCANDO]

46
00:01:58,076 --> 00:01:59,624
Mrs. Howard, it's ringing.

47
00:01:59,649 --> 00:02:01,025
Sim, está tocando.

48
00:02:01,050 --> 00:02:02,175
That's ringing, too.

49
00:02:02,200 --> 00:02:03,700
Isso também está tocando.

50
00:02:03,725 --> 00:02:05,768
You know what?  I'm sorry, class.

51
00:02:05,793 --> 00:02:07,419
Minha filha está me ligando.

52
00:02:07,586 --> 00:02:09,545
And I, uh...

53
00:02:09,546 --> 00:02:13,507
Ok, ok, então agora como ligamos

54
00:02:13,508 --> 00:02:15,009
o vídeo e desligamos a campainha?

55
00:02:15,010 --> 00:02:17,600
Help me, Jesus.  Ajude -me, Jesus.

56
00:02:17,625 --> 00:02:19,876
I'm Margaret.  [Stoping Stops]

57
00:02:19,901 --> 00:02:21,319
Thank you, Margaret.

58
00:02:21,344 --> 00:02:22,761
De nada.

59
00:02:22,786 --> 00:02:24,244
Taylor, querida,

60
00:02:24,269 --> 00:02:27,522
Por que você está me ligando
em todos os dispositivos do mundo?

61
00:02:27,547 --> 00:02:29,381
- What's wrong?
 - TAYLOR: <i>Nothing's wrong.</i>

62
00:02:29,406 --> 00:02:31,282
<i>Temos boas notícias.</i>

63
00:02:31,307 --> 00:02:32,432
<i>We're pregnant.</i>

64
00:02:32,457 --> 00:02:33,545
Aah!

65
00:02:33,570 --> 00:02:35,822
Class, I'm gonna be a grandmother.

66
00:02:35,847 --> 00:02:37,924
[ALUNOS TORCENDO]

67
00:02:37,949 --> 00:02:40,368
Oh, my gosh, sweetheart.

68
00:02:40,369 --> 00:02:42,328
<i>E estamos voltando para Philly para</i>

69
00:02:42,329 --> 00:02:43,475
<i>que possamos estar perto de você e do pai.</i>

70
00:02:43,500 --> 00:02:47,768
Oh! I have been praying
so long for that to happen.

71
00:02:47,793 --> 00:02:49,631
Sim, Deus é bom.

72
00:02:49,656 --> 00:02:52,366
<i>I can't wait to see you with our</i>

73
00:02:52,391 --> 00:02:55,434
<i>little bundle of joy every single day.</i>

74
00:02:55,459 --> 00:02:56,751
Diariamente?

75
00:02:56,776 --> 00:02:58,264
<i>Diariamente.</i>

76
00:02:58,289 --> 00:03:00,457
Bem, uau.

77
00:03:00,482 --> 00:03:02,566
Well, what... what should I
be called as a grandmother?

78
00:03:02,591 --> 00:03:04,843
Quero dizer, um, Gigi.

79
00:03:05,102 --> 00:03:07,603
Hm.  Yaya.  [GASPS] Baba!

80
00:03:07,604 --> 00:03:10,356
Não, Lady Baba.

81
00:03:10,357 --> 00:03:11,941
Yes!

82
00:03:11,942 --> 00:03:13,776
Oh, but tell me this.

83
00:03:13,777 --> 00:03:15,358
Eu perdi o casamento?

84
00:03:15,383 --> 00:03:17,885
<i>Uh, you're cutting out.
OK. Eu te amo mãe.</i>

85
00:03:17,910 --> 00:03:20,328
Eu também te amo, baby.  [SMOOCHING]

86
00:03:20,353 --> 00:03:22,608
Oh, aula, estamos dançando

87
00:03:22,633 --> 00:03:27,387
por 100 segundos de alegria.

88
00:03:27,412 --> 00:03:29,955
[CHEERING]

89
00:03:29,980 --> 00:03:32,273
"Posums" pode ser
escrito com um O ou

90
00:03:32,298 --> 00:03:34,382
P, dependendo de onde os animais moram.

91
00:03:34,407 --> 00:03:36,617
Dia, if I find out you're lying...

92
00:03:36,687 --> 00:03:38,729
Por favor, deixe -me voltar ao trabalho.

93
00:03:38,730 --> 00:03:40,982
Morning, ladies.  Tenho alguns ingressos.

94
00:03:40,983 --> 00:03:44,443
Uh, para um deles, sob
"reasons," you just put "flood."

95
00:03:44,444 --> 00:03:46,362
Um dos alunos de
Gregory derramou água em

96
00:03:46,363 --> 00:03:47,434
seu computador, na esperança de fazê -lo crescer.

97
00:03:47,459 --> 00:03:48,656
[LAUGHS]

98
00:03:48,657 --> 00:03:49,949
Isso é meio adorável.

99
00:03:49,950 --> 00:03:51,617
[CHUCKLES]

100
00:03:51,618 --> 00:03:54,453
Ok, bem, você sabe onde
está o quarto de Gregory.

101
00:03:54,454 --> 00:03:56,582
Oh, yeah.  Uh, I'll get right on it.

102
00:03:59,251 --> 00:04:02,003
Ughhh!  He is so annoying.

103
00:04:02,004 --> 00:04:03,921
Por que ele é tão irritante?

104
00:04:03,922 --> 00:04:06,007
First, you're nosy.

105
00:04:06,008 --> 00:04:08,843
Segundo, ele fica no meu
telefone, but he hasn't asked me out.

106
00:04:08,844 --> 00:04:11,429
Ele continua me perguntando sobre
meus interesses, hobbies e outras coisas.

107
00:04:11,430 --> 00:04:13,097
- Sounds awful.
 - Observe seu tom.

108
00:04:13,098 --> 00:04:15,141
I'm just used to a more
forward man, you know?

109
00:04:15,142 --> 00:04:16,559
Não quero falar sobre
meu filme favorito.

110
00:04:16,560 --> 00:04:18,060
I want to talk about what
you're gonna do to me.

111
00:04:18,061 --> 00:04:19,687
Você vai me bleep?  [BLEEP] me?

112
00:04:19,688 --> 00:04:22,857
[Bleep] [bleep] [bleep] eu.

113
00:04:22,858 --> 00:04:24,483
But it's okay, 'cause it's mutual.

114
00:04:24,484 --> 00:04:27,278
Eu vou [bleep] você também.
You know what I'm saying?

115
00:04:27,279 --> 00:04:31,157
Só para você saber, I am
slowly building my case.

116
00:04:31,158 --> 00:04:33,618
Então?  Sua vez.

117
00:04:33,619 --> 00:04:35,620
Hey, Ava, what time
is the parade tomorrow?

118
00:04:35,621 --> 00:04:37,121
Sim, imaginando se
a tarde inteira é uma

119

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *