1 00:01:02,437 --> 00:01:04,230 N?o sei as palavras certas. 2 00:01:06,775 --> 00:01:08,401 Devia ter um sept?o aqui. 3 00:01:15,116 --> 00:01:16,868 Voc? foi um cavaleiro de verdade 4 00:01:18,578 --> 00:01:20,246 e nunca me bateu quando n?o mereci. 5 00:01:21,456 --> 00:01:22,499 Inferno. 6 00:01:24,125 --> 00:01:25,960 Exceto aquela vez na Lagoa da Donzela. 7 00:01:29,172 --> 00:01:32,008 Foi o garoto da estalagem que comeu a torta que a vi?va fez. 8 00:01:33,134 --> 00:01:35,136 N?o eu. Eu te disse. 9 00:01:36,346 --> 00:01:37,388 Por qu?? 10 00:01:44,437 --> 00:01:45,605 N?o importa mais. 11 00:02:02,455 --> 00:02:04,082 Eu deixaria sua espada, mas... 12 00:02:04,749 --> 00:02:06,251 vai enferrujar no ch?o. 13 00:02:12,674 --> 00:02:14,509 Queria que n?o tivesse morrido, sir. 14 00:02:20,932 --> 00:02:22,600 Cuidarei bem dos cavalos. 15 00:02:37,866 --> 00:02:40,285 Eu comeria como um rei se vendesse voc?s tr?s. 16 00:02:42,704 --> 00:02:43,955 Por um ou dois anos. 17 00:02:45,707 --> 00:02:46,749 E depois? 18 00:02:51,629 --> 00:02:54,549 Esse caminho leva ? criminalidade ou ? mis?ria. 19 00:03:04,392 --> 00:03:06,186 Podemos ir para alguma cidade. 20 00:03:09,606 --> 00:03:10,690 King?s Landing? 21 00:03:10,773 --> 00:03:11,816 <i>Lannisport?</i> 22 00:03:25,955 --> 00:03:27,832 Poderia me juntar ? Patrulha da Cidade. 23 00:03:32,879 --> 00:03:34,297 Pare de estuprar, sir! 24 00:03:45,683 --> 00:03:48,228 Se ajusta ao meu punho como sempre se ajustou ao dele. 25 00:03:53,191 --> 00:03:55,360 H? um torneio na Campina de Vaufreixo. 26 00:05:00,008 --> 00:05:04,762 O CAVALEIRO DOS SETE REINOS 27 00:05:27,493 --> 00:05:28,536 Ol?! 28 00:05:28,911 --> 00:05:30,079 <i>? o cavalari?o?</i> 29 00:05:34,959 --> 00:05:36,961 Quero que meu palafr?m seja escovado. 30 00:05:37,295 --> 00:05:38,588 E aveia para os tr?s. 31 00:05:39,172 --> 00:05:40,298 Pode cuidar deles? 32 00:05:40,381 --> 00:05:42,175 Eu poderia, se eu quisesse. 33 00:05:42,717 --> 00:05:44,344 <i>N?o aceito. Cuide dos cavalos.</i> 34 00:05:44,427 --> 00:05:47,722 Darei um cobre se cuidar bem deles e um tapa na orelha se n?o o fizer. 35 00:05:59,025 --> 00:06:00,193 Sente-se onde quiser. 36 00:06:11,788 --> 00:06:14,165 H? um bom cordeiro assado com uma crosta de ervas, 37 00:06:14,248 --> 00:06:15,875 e patos que meu filho ca?ou. 38 00:06:15,958 --> 00:06:17,085 O que prefere? 39 00:06:18,127 --> 00:06:19,170 Ambos. 40 00:06:21,506 --> 00:06:23,132 ? grande o bastante para isso. 41 00:06:34,560 --> 00:06:36,104 Qual ? a dist?ncia de Vaufreixo? 42 00:06:36,187 --> 00:06:37,188 Um dia a cavalo. 43 00:06:39,023 --> 00:06:42,068 Meu garoto est? cuidando de seus cavalos ou fugiu de novo? 44 00:06:42,819 --> 00:06:44,112 N?o, est? l?. 45 00:06:44,195 --> 00:06:46,114 Metade da cidade se foi para o torneio. 46 00:06:46,197 --> 00:06:48,491 <i>Os meus teriam ido, se eu permitisse.</i> 47 00:06:48,574 --> 00:06:50,243 Juro que n?o sei lhe dizer por qu?. 48 00:06:50,326 --> 00:06:52,036 Cavaleiros s?o como qualquer homem. 49 00:06:53,287 --> 00:06:55,915 E nunca soube de uma justa que mudasse o pre?o dos ovos. 50 00:06:58,626 --> 00:07:00,753 Tamb?m vai participar do torneio? 51 00:07:00,837 --> 00:07:01,963 <i>Sonhei com voc?.</i> 52 00:07:09,137 --> 00:07:11,722 Fique bem longe de mim, ouviu? 53 00:07:13,891 --> 00:07:14,934 Meu lorde? 54 00:07:38,332 --> 00:07:39,709 N?o se incomode com ele, sir. 55 00:07:40,293 --> 00:07:41,377 <i>Verei sua comida.</i> 56 00:07:58,895 --> 00:07:59,979 Meu lorde! 57 00:08:00,062 --> 00:08:02,732 - Ladr?ozinho! - N?o tive inten??o de ofend?-lo. 58 00:08:02,899 --> 00:08:04,734 Tire esta armadura agora. 59 00:08:05,234 --> 00:08:08,488
Deixe um comentário