911 8×11

1
00:00:01,793 --> 00:00:03,128
♪ Todo mundo quer ♪

2
00:00:03,233 --> 00:00:05,609
♪ Acordar para onde o sol vai ♪

3
00:00:05,610 --> 00:00:08,362
♪ Onde o sol vai ... ♪

4
00:00:08,363 --> 00:00:10,636
Oh, uh, ei, sim, você pode
simplesmente colocar ...

5
00:00:10,638 --> 00:00:11,971
Hum ...

6
00:00:12,957 --> 00:00:15,417
Sim, em qualquer lugar, tudo bem. 
Uh...

7
00:00:15,418 --> 00:00:17,378
Obrigado, eu aprecio isso.

8
00:00:19,213 --> 00:00:23,062
♪ Estou tentando me acalmar ♪

9
00:00:23,064 --> 00:00:27,679
♪ A manhã continua batendo quando
você está de baixo e para fora ... ♪

10
00:00:27,680 --> 00:00:31,256
- ♪ Através dos tempos
difíceis ♪ - [Tellingwell Rings]

11
00:00:31,258 --> 00:00:34,019
♪ E se você puder,
pode apenas desarmar ♪

12
00:00:34,020 --> 00:00:35,645
♪ e tente não fazer um som ... ♪

13
00:00:35,646 --> 00:00:37,731
Posso dormir aqui?

14
00:00:37,732 --> 00:00:39,816
Sim, entre.

15
00:00:39,817 --> 00:00:41,777
♪ Não faça um som ♪

16
00:00:42,987 --> 00:00:44,905
♪ É melhor você não fazer um som. 
♪

17
00:00:44,946 --> 00:00:47,806
- sincronizado e corrigido pela Actumaxime - -

18
00:00:47,950 --> 00:00:51,369
- [Ann] Pois ele carrega nossa doença.

19
00:00:51,370 --> 00:00:54,831
E ele leva nossas enfermidades.

20
00:00:54,832 --> 00:00:59,085
E quando os filhos de Deus

21
00:00:59,086 --> 00:01:01,671
acreditam, os anjos vão trabalhar.

22
00:01:01,672 --> 00:01:04,507
[TORCENDO, CLAMANDO]

23
00:01:04,508 --> 00:01:06,509
Quem temos aqui, Charlie?

24
00:01:06,510 --> 00:01:07,927
Mãe, isso é Greta.

25
00:01:07,928 --> 00:01:10,055
Ela foi sobrecarregada
por uma bursite terrível.

26
00:01:10,056 --> 00:01:11,473
Tão jovem.

27
00:01:11,474 --> 00:01:14,017
Estou muito de pé para o trabalho, mas meu

28
00:01:14,018 --> 00:01:16,478
médico está me dizendo
que preciso desistir.

29
00:01:16,479 --> 00:01:19,022
Oh, não, não, não, você nunca desistirá.

30
00:01:19,023 --> 00:01:23,360
Porque Deus nunca desiste.

31
00:01:23,361 --> 00:01:25,070
Nunca.

32
00:01:25,071 --> 00:01:28,323
Todo traço de bursite vai.

33
00:01:28,324 --> 00:01:29,991
O poder de Deus

34
00:01:29,992 --> 00:01:32,827
está correndo por esse corpo.

35
00:01:32,828 --> 00:01:36,581
O poder do Espírito Santo.

36
00:01:36,582 --> 00:01:38,333
- [GASPING]

- Sim! 
Sim!

37
00:01:38,334 --> 00:01:39,959
Oh.

38
00:01:39,960 --> 00:01:42,420
Como você se sente, querida?

39
00:01:42,421 --> 00:01:43,511
Estou formigando.

40
00:01:43,513 --> 00:01:46,549
Oh, esse é o poder de Deus.

41
00:01:46,550 --> 00:01:49,052
Venha, vamos dar um passeio.

42
00:01:49,053 --> 00:01:52,430
Oh, não, não, não,
não, não, você terá que

43
00:01:52,431 --> 00:01:54,057
andar muito mais rápido para me acompanhar.

44
00:01:54,058 --> 00:01:55,475
[TORCENDO, CLAMANDO]

45
00:01:55,476 --> 00:01:56,684
[RINDO]

46
00:01:56,685 --> 00:01:59,312
Eu sinto que tenho 18 anos de novo.

47
00:01:59,313 --> 00:02:00,772
Não vamos pressionar isso, querida.

48
00:02:00,773 --> 00:02:02,524
Quem é o próximo?

49
00:02:02,525 --> 00:02:05,401
- Quem é o nosso próximo crente?
- [Charlie] Irmão Rodney.

50
00:02:05,402 --> 00:02:07,612
Ele é de Laguna. 
Ele é um, uh ...

51
00:02:07,613 --> 00:02:09,364
Advogado tributário. 
Honestamente...

52
00:02:09,365 --> 00:02:11,032
Minha esposa me fez vir aqui.

53
00:02:11,033 --> 00:02:12,826
Ah. 
[Risadas]

54
00:02:12,827 --> 00:02:15,703
Bem, Deus ama céticos.

55
00:02:15,704 --> 00:02:16,788
Não é certo, Charlie Boy?

56
00:02:16,789 --> 00:02:18,289
É isso mesmo, mãe.

57
00:02:18,290 --> 00:02:21,334
O irmão Rodney está sofrendo
há anos - de Pernicious ...

58
00:02:21,335 --> 00:02:23,336
- Oh, não, não me diga, não me diga.

59
00:02:23,337 --> 00:02:24,547
[SUSPIROS]

60
00:02:25,868 --> 00:02:28,758
- gota.

- Você sabe disso como?

61
00:02:28,759 --> 00:02:30,301
O Big Guy sussurrou - em seu ouvido?

62
00:02:30,302 --> 00:02:32,428
- [Ann Scoffs]

63
00:02:32,429 --> 00:02:35,056
E também como você está
favorecendo seu casco esquerdo.

64
00:02:35,057 --> 00:02:36,766
[RI]

65
00:02:36,767 --> 00:02:38,269
Senhor...

66
00:02:39,292 --> 00:02:42,856
... Oh, ajude o santo
Trabalho espiritual através de ...

67
00:02:42,857 --> 00:02:44,440
- Oh!

- [multidão suspira]

68
00:02:44,441 --> 00:02:46,192
[CLAMORANDO]

69
00:02:46,193 --> 00:02:48,069
[Ann] Oh ...

70
00:02:48,070 --> 00:02:51,156
[GRITOS INDISTINTOS, CLAMANDO]

71
00:02:51,157 --> 00:02:53,700
[Coro] ♪ Talvez o Senhor seja ♪

72
00:02:53,701 --> 00:02:55,535
♪ Tentando ♪

73
00:02:55,536 --> 00:02:57,704
♪ para te dizer algo ♪

74
00:02:57,705 --> 00:03:01,124
♪ O Senhor está
tentando te dizer algo ♪

75
00:03:01,125 --> 00:03:05,170
♪ Senhor está tentando te dizer algo ♪

76
00:03:05,171 --> 00:03:08,089
♪ Talvez Deus esteja
tentando te dizer algo agora ♪

77
00:03:08,090 --> 00:03:10,550
- ♪ agora ♪

- ♪ agora. 
♪

78
00:03:10,551 --> 00:03:13,179
- [buzinas]

- [Sirenes lamentando]

79
00:03:15,764 --> 00:03:17,807
[CONVERSAS DE RÁDIO INDISTINTAS]

80
00:03:17,808 --> 00:03:19,017
[Ravi] Que diabos?

81
00:03:19,018 --> 00:03:20,643
[Buck] Uh, Dispatch disse que algum

82
00:03:20,644 --> 00:03:22,478
tipo de serviço milagroso foi para o sul.

83
00:03:22,479 --> 00:03:24,522
Eles vão para o norte?

84
00:03:24,523 --> 00:03:26,384
Graças a Deus! Mervin Egan.
Eu corro instalações aqui.

85
00:03:26,386 --> 00:03:27,386
O que aconteceu?

86
00:03:27,388 --> 00:03:29,027
A irmã Ann estava
no meio de seu ato ...

87
00:03:29,028 --> 00:03:31,946
Eu ... quero dizer, serviço
... e então as pessoas

88
00:03:31,947 --> 00:03:34,365
começaram, eu não sei, deixando cair, vomitar, dançar?

89
00:03:34,366 --> 00:03:35,575
Isso não é normal?

90
00:03:35,576 --> 00:03:37,453
Não é assim.

91
00:03:38,662 --> 00:03:41,624
- [CLAMORAÇÃO DA
CRUPÇÃO] - [Mulher Vestindo]

92
00:03:43,250 --> 00:03:46,044
- ow! 
Em nome do ... ow!

- Ok, ok.

93
00:03:46,045 --> 00:03:48,546
Havia algo nas
bolachas de comunhão?

94
00:03:48,547 --> 00:03:50,715
Parece algum tipo de mania de massa.

95
00:03:50,716 --> 00:03:53,635
Tudo bem, vamos
começar a avaliar e triagem,

96
00:03:53,636 --> 00:03:55,345
veja se podemos descobrir
o que está causando isso.

97
00:03:55,346 --> 00:03:57,013
Hen, Chim, dê uma olhada
em nosso amigo aqui.

98
00:03:57,014 --> 00:03:58,681
Buck, Eddie, você está nos flancos.

99
00:03:58,682 --> 00:04:00,350
Eu acho que você quer dizer Buck e Ravi.

100
00:04:00,351 --> 00:04:02,518
- Oh, sim, Ravi, desculpe.
- Estou acostumado a isso.

101
00:04:02,519 --> 00:04:04,479
Ei! Ei! Whoa, whoa, Uau!
[Stammers] Senhor! Senhor!

102
00:04:04,480 --> 00:04:05,688
Uau! 
Ei!

103
00:04:05,689 --> 00:04:07,023
Ei!

104
00:04:07,024 --> 00:04:08,024
Te peguei.

105
00:04:08,025 --> 00:04:09,859
- C da coleira!

- [rindo]

106
00:04:09,860 --> 00:04:11,861
Uh, ei, desculpe -me, senhora.

107
00:04:11,862 --> 00:04:13,947
Senhora? 
Senhora, ei, ei, ei, ei!

108
00:04:13,948 --> 00:04:15,949
- Eu peguei você, eu tenho você.

- Ei.

109
00:04:15,950 --> 00:04:17,742
A mulher da tela lá fora?

110
00:04:17,743 --> 00:04:19,744
E do banner lá em cima? Eu
não a vejo em lugar nenhum.

111
00:04:19,745 --> 00:04:22,080
Oh, eu joguei a irmã Ann
e seu filho para o ônibus

112
00:04:22,081 --> 00:04:23,958
de turismo quando tudo ficou louco. Eles estão bem.

113
00:04:28,545 --> 00:04:30,589
[OFEGANTE]

114
00:04:33,884 --> 00:04:35,718
Cap?

115
00:04:35,719 --> 00:04:37,930
Eles estão executando
geradores de gás nos bastidores.

116
00:04:39,306 --> 00:04:42,100
Você está executando
geradores de gás dentro de casa?

117
00:04:42,101 --> 00:04:44,477
Eu precisei. Toda vez irmã O circo de Ann chega à

118
00:04:44,478 --> 00:04:47,105
cidade, eu mal consigo
manter o pacote de iluminação.

119
00:04:47,106 --> 00:04:50,900
Ok, estamos olhando para
envenenamento por monóxido de carbono.

120
00:04:50,901 --> 00:04:52,110
Isso explica a euforia.

1

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *