1 00:00:01,793 --> 00:00:03,128 ♪ Todo mundo quer ♪ 2 00:00:03,233 --> 00:00:05,609 ♪ Acordar para onde o sol vai ♪ 3 00:00:05,610 --> 00:00:08,362 ♪ Onde o sol vai ... ♪ 4 00:00:08,363 --> 00:00:10,636 Oh, uh, ei, sim, você pode simplesmente colocar ... 5 00:00:10,638 --> 00:00:11,971 Hum ... 6 00:00:12,957 --> 00:00:15,417 Sim, em qualquer lugar, tudo bem. Uh... 7 00:00:15,418 --> 00:00:17,378 Obrigado, eu aprecio isso. 8 00:00:19,213 --> 00:00:23,062 ♪ Estou tentando me acalmar ♪ 9 00:00:23,064 --> 00:00:27,679 ♪ A manhã continua batendo quando você está de baixo e para fora ... ♪ 10 00:00:27,680 --> 00:00:31,256 - ♪ Através dos tempos difíceis ♪ - [Tellingwell Rings] 11 00:00:31,258 --> 00:00:34,019 ♪ E se você puder, pode apenas desarmar ♪ 12 00:00:34,020 --> 00:00:35,645 ♪ e tente não fazer um som ... ♪ 13 00:00:35,646 --> 00:00:37,731 Posso dormir aqui? 14 00:00:37,732 --> 00:00:39,816 Sim, entre. 15 00:00:39,817 --> 00:00:41,777 ♪ Não faça um som ♪ 16 00:00:42,987 --> 00:00:44,905 ♪ É melhor você não fazer um som. ♪ 17 00:00:44,946 --> 00:00:47,806 - sincronizado e corrigido pela Actumaxime - - 18 00:00:47,950 --> 00:00:51,369 - [Ann] Pois ele carrega nossa doença. 19 00:00:51,370 --> 00:00:54,831 E ele leva nossas enfermidades. 20 00:00:54,832 --> 00:00:59,085 E quando os filhos de Deus 21 00:00:59,086 --> 00:01:01,671 acreditam, os anjos vão trabalhar. 22 00:01:01,672 --> 00:01:04,507 [TORCENDO, CLAMANDO] 23 00:01:04,508 --> 00:01:06,509 Quem temos aqui, Charlie? 24 00:01:06,510 --> 00:01:07,927 Mãe, isso é Greta. 25 00:01:07,928 --> 00:01:10,055 Ela foi sobrecarregada por uma bursite terrível. 26 00:01:10,056 --> 00:01:11,473 Tão jovem. 27 00:01:11,474 --> 00:01:14,017 Estou muito de pé para o trabalho, mas meu 28 00:01:14,018 --> 00:01:16,478 médico está me dizendo que preciso desistir. 29 00:01:16,479 --> 00:01:19,022 Oh, não, não, não, você nunca desistirá. 30 00:01:19,023 --> 00:01:23,360 Porque Deus nunca desiste. 31 00:01:23,361 --> 00:01:25,070 Nunca. 32 00:01:25,071 --> 00:01:28,323 Todo traço de bursite vai. 33 00:01:28,324 --> 00:01:29,991 O poder de Deus 34 00:01:29,992 --> 00:01:32,827 está correndo por esse corpo. 35 00:01:32,828 --> 00:01:36,581 O poder do Espírito Santo. 36 00:01:36,582 --> 00:01:38,333 - [GASPING] - Sim! Sim! 37 00:01:38,334 --> 00:01:39,959 Oh. 38 00:01:39,960 --> 00:01:42,420 Como você se sente, querida? 39 00:01:42,421 --> 00:01:43,511 Estou formigando. 40 00:01:43,513 --> 00:01:46,549 Oh, esse é o poder de Deus. 41 00:01:46,550 --> 00:01:49,052 Venha, vamos dar um passeio. 42 00:01:49,053 --> 00:01:52,430 Oh, não, não, não, não, não, você terá que 43 00:01:52,431 --> 00:01:54,057 andar muito mais rápido para me acompanhar. 44 00:01:54,058 --> 00:01:55,475 [TORCENDO, CLAMANDO] 45 00:01:55,476 --> 00:01:56,684 [RINDO] 46 00:01:56,685 --> 00:01:59,312 Eu sinto que tenho 18 anos de novo. 47 00:01:59,313 --> 00:02:00,772 Não vamos pressionar isso, querida. 48 00:02:00,773 --> 00:02:02,524 Quem é o próximo? 49 00:02:02,525 --> 00:02:05,401 - Quem é o nosso próximo crente? - [Charlie] Irmão Rodney. 50 00:02:05,402 --> 00:02:07,612 Ele é de Laguna. Ele é um, uh ... 51 00:02:07,613 --> 00:02:09,364 Advogado tributário. Honestamente... 52 00:02:09,365 --> 00:02:11,032 Minha esposa me fez vir aqui. 53 00:02:11,033 --> 00:02:12,826 Ah. [Risadas] 54 00:02:12,827 --> 00:02:15,703 Bem, Deus ama céticos. 55 00:02:15,704 --> 00:02:16,788 Não é certo, Charlie Boy? 56 00:02:16,789 --> 00:02:18,289 É isso mesmo, mãe. 57 00:02:18,290 --> 00:02:21,334 O irmão Rodney está sofrendo há anos - de Pernicious ... 58 00:02:21,335 --> 00:02:23,336 - Oh, não, não me diga, não me diga. 59 00:02:23,337 --> 00:02:24,547 [SUSPIROS] 60 00:02:25,868 --> 00:02:28,758 - gota. - Você sabe disso como? 61 00:02:28,759 --> 00:02:30,301 O Big Guy sussurrou - em seu ouvido? 62 00:02:30,302 --> 00:02:32,428 - [Ann Scoffs] 63 00:02:32,429 --> 00:02:35,056 E também como você está favorecendo seu casco esquerdo. 64 00:02:35,057 --> 00:02:36,766 [RI] 65 00:02:36,767 --> 00:02:38,269 Senhor... 66 00:02:39,292 --> 00:02:42,856 ... Oh, ajude o santo Trabalho espiritual através de ... 67 00:02:42,857 --> 00:02:44,440 - Oh! - [multidão suspira] 68 00:02:44,441 --> 00:02:46,192 [CLAMORANDO] 69 00:02:46,193 --> 00:02:48,069 [Ann] Oh ... 70 00:02:48,070 --> 00:02:51,156 [GRITOS INDISTINTOS, CLAMANDO] 71 00:02:51,157 --> 00:02:53,700 [Coro] ♪ Talvez o Senhor seja ♪ 72 00:02:53,701 --> 00:02:55,535 ♪ Tentando ♪ 73 00:02:55,536 --> 00:02:57,704 ♪ para te dizer algo ♪ 74 00:02:57,705 --> 00:03:01,124 ♪ O Senhor está tentando te dizer algo ♪ 75 00:03:01,125 --> 00:03:05,170 ♪ Senhor está tentando te dizer algo ♪ 76 00:03:05,171 --> 00:03:08,089 ♪ Talvez Deus esteja tentando te dizer algo agora ♪ 77 00:03:08,090 --> 00:03:10,550 - ♪ agora ♪ - ♪ agora. ♪ 78 00:03:10,551 --> 00:03:13,179 - [buzinas] - [Sirenes lamentando] 79 00:03:15,764 --> 00:03:17,807 [CONVERSAS DE RÁDIO INDISTINTAS] 80 00:03:17,808 --> 00:03:19,017 [Ravi] Que diabos? 81 00:03:19,018 --> 00:03:20,643 [Buck] Uh, Dispatch disse que algum 82 00:03:20,644 --> 00:03:22,478 tipo de serviço milagroso foi para o sul. 83 00:03:22,479 --> 00:03:24,522 Eles vão para o norte? 84 00:03:24,523 --> 00:03:26,384 Graças a Deus! Mervin Egan. Eu corro instalações aqui. 85 00:03:26,386 --> 00:03:27,386 O que aconteceu? 86 00:03:27,388 --> 00:03:29,027 A irmã Ann estava no meio de seu ato ... 87 00:03:29,028 --> 00:03:31,946 Eu ... quero dizer, serviço ... e então as pessoas 88 00:03:31,947 --> 00:03:34,365 começaram, eu não sei, deixando cair, vomitar, dançar? 89 00:03:34,366 --> 00:03:35,575 Isso não é normal? 90 00:03:35,576 --> 00:03:37,453 Não é assim. 91 00:03:38,662 --> 00:03:41,624 - [CLAMORAÇÃO DA CRUPÇÃO] - [Mulher Vestindo] 92 00:03:43,250 --> 00:03:46,044 - ow! Em nome do ... ow! - Ok, ok. 93 00:03:46,045 --> 00:03:48,546 Havia algo nas bolachas de comunhão? 94 00:03:48,547 --> 00:03:50,715 Parece algum tipo de mania de massa. 95 00:03:50,716 --> 00:03:53,635 Tudo bem, vamos começar a avaliar e triagem, 96 00:03:53,636 --> 00:03:55,345 veja se podemos descobrir o que está causando isso. 97 00:03:55,346 --> 00:03:57,013 Hen, Chim, dê uma olhada em nosso amigo aqui. 98 00:03:57,014 --> 00:03:58,681 Buck, Eddie, você está nos flancos. 99 00:03:58,682 --> 00:04:00,350 Eu acho que você quer dizer Buck e Ravi. 100 00:04:00,351 --> 00:04:02,518 - Oh, sim, Ravi, desculpe. - Estou acostumado a isso. 101 00:04:02,519 --> 00:04:04,479 Ei! Ei! Whoa, whoa, Uau! [Stammers] Senhor! Senhor! 102 00:04:04,480 --> 00:04:05,688 Uau! Ei! 103 00:04:05,689 --> 00:04:07,023 Ei! 104 00:04:07,024 --> 00:04:08,024 Te peguei. 105 00:04:08,025 --> 00:04:09,859 - C da coleira! - [rindo] 106 00:04:09,860 --> 00:04:11,861 Uh, ei, desculpe -me, senhora. 107 00:04:11,862 --> 00:04:13,947 Senhora? Senhora, ei, ei, ei, ei! 108 00:04:13,948 --> 00:04:15,949 - Eu peguei você, eu tenho você. - Ei. 109 00:04:15,950 --> 00:04:17,742 A mulher da tela lá fora? 110 00:04:17,743 --> 00:04:19,744 E do banner lá em cima? Eu não a vejo em lugar nenhum. 111 00:04:19,745 --> 00:04:22,080 Oh, eu joguei a irmã Ann e seu filho para o ônibus 112 00:04:22,081 --> 00:04:23,958 de turismo quando tudo ficou louco. Eles estão bem. 113 00:04:28,545 --> 00:04:30,589 [OFEGANTE] 114 00:04:33,884 --> 00:04:35,718 Cap? 115 00:04:35,719 --> 00:04:37,930 Eles estão executando geradores de gás nos bastidores. 116 00:04:39,306 --> 00:04:42,100 Você está executando geradores de gás dentro de casa? 117 00:04:42,101 --> 00:04:44,477 Eu precisei. Toda vez irmã O circo de Ann chega à 118 00:04:44,478 --> 00:04:47,105 cidade, eu mal consigo manter o pacote de iluminação. 119 00:04:47,106 --> 00:04:50,900 Ok, estamos olhando para envenenamento por monóxido de carbono. 120 00:04:50,901 --> 00:04:52,110 Isso explica a euforia. 1
Deixe um comentário