Série: 9 1 1 Nashville
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 16º (E16)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 16º (E16)
Identificador:
Tamanho: 69.340 bytes (67,71 KB)
Modificado em: 03/04/2026 11:53:57
db350041ff708fb421439334d2d09213fc3301b6Tamanho: 69.340 bytes (67,71 KB)
Modificado em: 03/04/2026 11:53:57
Ver trecho da legenda: 9 1 1 Nashville 1×16 ETHEL PTBR
1 00:00:03,545 --> 00:00:05,672 - [TAYLOR] Você não está espiando, está? - Não, não estou espiando. 2 00:00:05,756 --> 00:00:08,008 - Ele está espiando. - Tudo bem, Blue, abra-os. 3 00:00:10,511 --> 00:00:11,803 - Então? - O que? 4 00:00:11,887 --> 00:00:14,097 - Isso é para mim? - [RISOS] Sim. Você gosta disso? 5 00:00:14,181 --> 00:00:17,851 Gostou? Eu amo isso. Um Mustang 66 igual ao que eu tinha. 6 00:00:18,411 --> 00:00:20,038 Mas não posso aceitar isso. 7 00:00:20,270 --> 00:00:22,022 - Ah, vamos. Eles podem pagar por isso. - [BLYTHE EXCLAMA] 8 00:00:22,047 --> 00:00:23,140 Ryan. [RISOS] 9 00:00:23,165 --> 00:00:24,458 Olha, você sacrificou seu próprio carro 10 00:00:24,483 --> 00:00:26,460 e quase sua vida para manter Nashville segura. 11 00:00:26,485 --> 00:00:28,862 - Você-Você mereceu. - Sim. Íamos comprar um novo para você. 12 00:00:28,946 --> 00:00:31,531 Mas nada parecia certo. E eu sei o quanto você gostou do antigo. 13 00:00:31,615 --> 00:00:32,658 Eu fiz. 14 00:00:32,741 --> 00:00:34,046 Sim, então seu pai procurou tudo 15 00:00:34,058 --> 00:00:35,786 sobre o estado para exatamente o mesmo modelo. 16 00:00:35,869 --> 00:00:38,080 Hum-hmm. Sim, esse bebê estava esperando para você em Memphis. 17 00:00:38,163 --> 00:00:40,832 Está em perfeitas condições, quase. 18 00:00:40,916 --> 00:00:43,126 Eu não posso acreditar você passou por todos esses problemas. 19 00:00:43,210 --> 00:00:45,796 - Ah. Feliz aniversário, Azul. - [RYAN] Sim. 20 00:00:45,879 --> 00:00:46,964 [TAYLOR] Feliz aniversário, Azul. 21 00:00:47,047 --> 00:00:48,674 - Feliz aniversário! - Feliz aniversário! 22 00:00:48,757 --> 00:00:50,425 Feliz aniversário. 23 00:00:51,301 --> 00:00:53,637 Vamos agora. Vamos começar essa festa! 24 00:00:53,720 --> 00:00:56,014 [♪ "BOM TEMPO HONKEY TONK" JOGANDO] 25 00:00:58,684 --> 00:00:59,685 [risos] 26 00:00:59,768 --> 00:01:01,478 [BLYTHE] Taylor, quer mais prosecco? 27 00:01:01,561 --> 00:01:04,314 - Oh, sim, eu quero. Obrigado. - [BLYTHE] Sim. Lá vamos nós. 28 00:01:04,398 --> 00:01:08,026 - Sim. Obrigado, mãe. - Ei. Sim. De nada. 29 00:01:08,110 --> 00:01:09,111 Sam. 30 00:01:09,611 --> 00:01:11,363 Ah. Hum, na verdade, estou bem. 31 00:01:11,446 --> 00:01:13,323 O quê? Desde quando? Você adora prosecco. 32 00:01:14,324 --> 00:01:17,202 Ah. Apenas... Desde... que acabei de... Tem me dado indigestão. 33 00:01:17,286 --> 00:01:18,370 Ah, desculpe. 34 00:01:20,455 --> 00:01:23,959 - Tudo bem. Rox, reabastecer? - [ROXIE] Ah, sim. 35 00:01:24,459 --> 00:01:25,502 [TELEFONE BIP] 36 00:01:26,503 --> 00:01:27,504 Como você está? 37 00:01:27,588 --> 00:01:29,715 [RISOS] Obrigado, Blythe. 38 00:01:29,798 --> 00:01:30,799 [TELEFONE BIP] 39 00:01:30,882 --> 00:01:33,176 Ok. Então, quem fez vocês rirem? 40 00:01:33,969 --> 00:01:34,970 Eu não sou risonho. 41 00:01:35,929 --> 00:01:37,681 É só uma coisa idiota que Elena mandou uma mensagem. 42 00:01:37,764 --> 00:01:38,765 - Ah. - Oh. 43 00:01:38,849 --> 00:01:41,602 Espere, você está enviando mensagens de texto para GlowUpByElena? 44 00:01:42,477 --> 00:01:44,980 - Sobre o que você está mandando mensagens? - Sim, Rox. Sobre o que você está enviando mensagens de texto? 45 00:01:45,063 --> 00:01:46,064 [RISOS] 46 00:01:46,148 --> 00:01:47,805 Então Elena diz que o frango quente da mamãe 47 00:01:47,817 --> 00:01:49,443 tem asas mais quentes que as do Fiery Frank, 48 00:01:49,526 --> 00:01:50,736 - o que obviamente não é verdade. - Não. 49 00:01:50,819 --> 00:01:52,529 Isso é um absurdo. Frank's usa pimentas fantasmas. 50 00:01:52,612 --> 00:01:54,740 Literalmente recebemos ligações para o 911 sobre isso. 51 00:01:54,823 --> 00:01:56,783 Obrigado. Foi o que eu disse a ela. 52 00:01:56,867 --> 00:01:58,452 Agora ela está me desafiando para uma prova. 53 00:01:58,535 --> 00:02:00,329 Hum, você sabe o que isso parece. 54 00:02:00,412 --> 00:02:02,122 - Um encontro. - Hum. 55 00:02:03,665 --> 00:02:05,917 - Não é um encontro. - [RYAN] Hum. 56 00:02:06,001 --> 00:02:07,608 Vocês dois estão marcando um horário 57 00:02:07,620 --> 00:02:09,463 para comer juntos em um local fora do local. 58 00:02:10,505 --> 00:02:14,426 Primeiro de tudo, eu nem vou fazer isso. E segundo, é só frango. 59 00:02:15,135 --> 00:02:16,595 [TAYLOR] Hum-hmm. 60 00:02:16,678 --> 00:02:18,180 [RISOS] É só frango. 61 00:02:18,263 --> 00:02:20,974 Bem, alguém definitivamente é. [CLUCKS] 62 00:02:21,058 --> 00:02:23,226 - Roxie tem um encontro. [CLUCK] - Eu quero conhecê-la. 63 00:02:23,310 --> 00:02:25,729 - Ah, meu Deus. - [CLUCKS] 64 00:02:25,812 --> 00:02:26,980 [♪ "SWEET YOU" TOCANDO] 65 00:02:39,409 --> 00:02:40,911 Você sabe que isso não contém açúcar, certo? 66 00:02:42,162 --> 00:02:44,122 Sim. Só não estou com fome, eu acho. 67 00:02:44,206 --> 00:02:46,083 Bem, você gostaria de uma bebida? 68 00:02:46,166 --> 00:02:49,002 Quero dizer, o barman pode fazer alguns realmente ótimos coquetéis com baixo teor de açúcar. 69 00:02:49,086 --> 00:02:50,420 Eu estou bem. 70 00:02:53,340 --> 00:02:57,719 E obrigado, pessoal, mais uma vez por tudo isso e pelo carro. Eu acabei de... 71 00:02:57,803 --> 00:02:59,763 [DON] Claro. Claro. Mas, ah, 72 00:02:59,846 --> 00:03:02,557 - você-você tem certeza que está bem? - Sim, estou ótimo. 73 00:03:04,851 --> 00:03:07,521 Porque você sabe, está tudo bem se você não estiver. Esta é a sua festa. 74 00:03:09,064 --> 00:03:10,774 Só não tive notícias da mamãe o dia todo. 75 00:03:10,857 --> 00:03:13,026 Oh, ela está com raiva por você ter feito isso aqui. 76 00:03:13,902 --> 00:03:15,904 Você poderia dizer isso. Ela, ah... 77 00:03:15,987 --> 00:03:17,739 Ela meio que me expulsou de casa. 78 00:03:17,823 --> 00:03:21,326 Ah, sinto muito. Eu-eu sei que nós... traçamos uma linha dura, 79 00:03:21,410 --> 00:03:23,745 mas não pretendíamos para ficar entre vocês dois. 80 00:03:23,829 --> 00:03:25,080 Não é culpa de vocês. 81 00:03:25,163 --> 00:03:28,375 Foi no calor do momento, e tenho certeza que ela vai mudar de idéia. 82 00:03:29,668 --> 00:03:31,086 Mas eu ainda não ouvi falar dela 83 00:03:32,129 --> 00:03:34,089 e é a primeira vez ela não me ligou no meu aniversário. 84 00:03:34,172 --> 00:03:35,841 Isso parte meu coração, querido. 85 00:03:36,800 --> 00:03:40,011 Mas você sabe o que, se você quiser falar com ela, 86 00:03:40,846 --> 00:03:42,514 o telefone funciona nos dois sentidos. 87 00:03:46,601 --> 00:03:48,603 [TELEFONE TOCANDO] 88 00:04:02,659 --> 00:04:03,660 [TELEFONE BIP] 89 00:04:07,984 --> 00:04:11,984 - Sincronizado e corrigido por <font color="#ff0000">synk</font> - - <font color="#0080ff"></font> - 90 00:04:12,794 --> 00:04:16,423 O que é ridículo porque Elena gosta totalmente dela. 91 00:04:16,506 --> 00:04:19,885 E se for uma refeição planejada, então é de fato um encontro. 92 00:04:25,015 --> 00:04:26,016 Você está bem, B? 93 00:04:26,808 --> 00:04:27,809 Sim. 94 00:04:27,893 --> 00:04:29,722 E-eu acabei de receber um completo Mustang '66 restaurado. 95 00:04:29,734 --> 00:04:31,146 O que há para reclamar? 96 00:04:31,229 --> 00:04:33,565 Eu sei que você está ferido que sua mãe não te ligou de volta. 97 00:04:33,648 --> 00:04:35,358 E está tudo bem em ficar triste no seu próprio aniversário. 98 00:04:35,442 --> 00:04:37,944 - Não estou triste. Estou bravo. - [♪ REPRODUÇÕES DE MÚSICA DRAMÁTICA] 99 00:04:38,028 --> 00:04:39,946 E você tem todos os motivos para estar. 100 00:04:40,030 --> 00:04:43,992 Quão mesquinha ela é que o segundo Eu não faço exatamente o que ela pede, 101 00:04:44,075 --> 00:04:47,162 ela me joga na calçada como lixo? Quem faz isso? 102 00:04:47,704 --> 00:04:49,706 Não vou mentir, está uma bagunça. 103 00:04:50,105 --> 00:04:51,898 Quero dizer, e se eu tivesse uma emergência? 104 00:04:52,209 --> 00:04:54,169 Será que ela saberia? Será que ela se importaria? 105 00:04:54,252 --> 00:04:56,046 Tenho certeza que ela faria isso. 106 00:04:
Deixe um comentário