1 00:00:03,969 --> 00:00:06,347 <i>Anteriormente, em 1923.</i> 2 00:00:06,430 --> 00:00:10,476 Esse rancho está sob ataque, nossa forma de vida está sob ataque. 3 00:00:10,559 --> 00:00:12,561 Eles feriram vocês para nos ferir. 4 00:00:15,022 --> 00:00:16,607 Você tem que pagar a taxa. 5 00:00:16,690 --> 00:00:18,192 Que taxa é essa? 6 00:00:18,275 --> 00:00:19,610 A taxa do trem. 7 00:00:28,702 --> 00:00:31,080 É um município com população zero. 8 00:00:31,163 --> 00:00:35,918 Não há juiz, não há xerife, o que quer dizer que não há crime. 9 00:00:36,001 --> 00:00:38,754 Pode me fazer a gentileza de levar essa aqui com você? 10 00:00:38,837 --> 00:00:41,632 - O quê? E apenas largá-la lá? - Considere um treino. 11 00:00:44,718 --> 00:00:46,095 Eu fui roubada. 12 00:00:48,722 --> 00:00:51,308 - O que ele levou? - Ele levou tudo. 13 00:00:55,813 --> 00:00:58,148 - Que lugar é esse? - Nunca viram um rodeio? 14 00:01:29,847 --> 00:01:31,723 Que inferno novo é esse? 15 00:02:27,279 --> 00:02:29,406 PROCURADA POR HOMICÍDIO CINCO PESSOAS MORTAS 16 00:02:29,490 --> 00:02:31,658 E está dizendo que essa garotinha fez o quê? 17 00:02:32,117 --> 00:02:33,160 Ela matou. 18 00:02:33,660 --> 00:02:34,661 Ela matou? 19 00:02:34,995 --> 00:02:36,788 Cinco vezes e contando. 20 00:02:36,997 --> 00:02:38,290 Essa garotinha? 21 00:02:41,960 --> 00:02:43,212 Você vê uma garota. 22 00:02:44,838 --> 00:02:45,964 Ouviu falar de Darwin? 23 00:02:46,048 --> 00:02:49,676 Ouvi falar desse ianque filho da mãe. Acha que todos viemos dos macacos. 24 00:02:50,552 --> 00:02:52,763 Se viemos, essa garota é a ponte, 25 00:02:53,597 --> 00:02:57,309 a ponte entre os nossos ancestrais animais e a humanidade moderna, 26 00:02:58,227 --> 00:03:02,314 escondidos em uma terra intocada por milhares de anos, 27 00:03:02,773 --> 00:03:04,816 paralisados no seu estado atual, 28 00:03:04,900 --> 00:03:06,860 porque não havia necessidade de evoluir. 29 00:03:07,819 --> 00:03:10,155 Eles viviam em harmonia com o ambiente deles, 30 00:03:11,323 --> 00:03:13,492 mas esse ambiente agora é nosso. 31 00:03:14,576 --> 00:03:16,495 Nós demos a eles todas as oportunidades 32 00:03:16,578 --> 00:03:18,497 de abraçar a era moderna. 33 00:03:19,414 --> 00:03:21,458 Alguns deles escolheram esse caminho, 34 00:03:22,459 --> 00:03:24,545 eles escolheram se tornarem homens modernos, 35 00:03:24,628 --> 00:03:26,338 mas tem alguns como essa aqui 36 00:03:26,421 --> 00:03:30,467 que escolheram continuar como animais, como o lobo. 37 00:03:30,759 --> 00:03:32,886 O desejo deles é apenas matar. 38 00:03:34,137 --> 00:03:37,641 E como o lobo, eles devem ser apagados desse planeta. 39 00:03:42,604 --> 00:03:44,231 Gostaria de ajudar vocês. 40 00:03:46,608 --> 00:03:47,776 Mas eu não a vi. 41 00:03:49,861 --> 00:03:52,072 - Você não a viu? - Não. 42 00:03:53,156 --> 00:03:55,367 O seu caubói disse que ela cavalgou com vocês 43 00:03:55,450 --> 00:03:57,119 por três dias com outros dois. 44 00:03:59,037 --> 00:04:00,998 Esse caubói está errado. 45 00:04:01,832 --> 00:04:03,417 Ele disse que não a viu. 46 00:04:04,585 --> 00:04:05,752 Quem você viu? 47 00:04:07,588 --> 00:04:10,465 Então, tem muita poeira lá na trilha, 48 00:04:11,258 --> 00:04:14,094 todo mundo de lenço no rosto, chapéu abaixado. 49 00:04:15,012 --> 00:04:17,848 É difícil ver até a sua mão com toda a poeira e as moscas. 50 00:04:23,478 --> 00:04:26,023 Soube que ela matou duas freiras enquanto dormiam? 51 00:04:26,481 --> 00:04:27,733 Enquanto dormiam. 52 00:04:28,984 --> 00:04:30,652 Vidas dedicadas à palavra de Deus 53 00:04:30,736 --> 00:04:33,071 e ela foi o demônio que ceifou as almas delas. 54 00:04:38,118 --> 00:04:39,244 Sem ofensa, senhor, 55 00:04:39,328 --> 00:04:41,622 mas eu não te conheço para confiar em você. 56 00:04:42,873 --> 00:04:45,584 Traga aquele padre aqui, me deixe ouvir da boca dele. 57 00:04:51,923 --> 00:04:53,091 Entre aqui. 58 00:04:55,677 --> 00:04:57,888 Eu não vou pôr os pés nesse lugar. 59 00:04:57,971 --> 00:05:00,432 Eu tenho uma testemunha, diz que só fala com você. 60 00:05:00,515 --> 00:05:02,517 Então que ele venha até mim. 61 00:05:03,477 --> 00:05:04,478 O que foi, padre? 62 00:05:04,561 --> 00:05:07,481 Sua fé é fraca demais para aguentar dois minutos em um bar? 63 00:05:21,745 --> 00:05:25,457 O delegado diz que essa garotinha matou duas freiras enquanto dormiam. 64 00:05:26,541 --> 00:05:27,542 Ela matou. 65 00:05:28,752 --> 00:05:29,878 Por que razão? 66 00:05:30,921 --> 00:05:31,963 Por que razão? 67 00:05:32,089 --> 00:05:33,131 Por quê? 68 00:05:33,590 --> 00:05:34,800 Eu não sei por quê. 69 00:05:37,511 --> 00:05:40,514 Porque ela é má. 70 00:05:43,100 --> 00:05:45,519 E o mau não precisa de um motivo. 71 00:05:57,906 --> 00:05:59,741 Nós os encontramos lá no Cânion. 72 00:06:01,326 --> 00:06:04,663 Eles nos ajudaram a reunir o rebanho e a trazê-lo aqui para o pátio, 73 00:06:05,997 --> 00:06:08,458 mas eu não sei para onde eles foram depois disso. 74 00:06:10,168 --> 00:06:11,253 Me mostre onde. 75 00:06:22,347 --> 00:06:23,682 Prendemos o gado aqui, 76 00:06:24,683 --> 00:06:26,977 acampamos ali, está vendo a carroça? 77 00:06:28,103 --> 00:06:29,813 Não estou vendo gado nenhum. 78 00:06:30,355 --> 00:06:32,065 Eu despachei de navio esta manhã. 79 00:06:36,153 --> 00:06:38,238 Daí pegaram a estrada de volta para cidade? 80 00:07:07,476 --> 00:07:10,103 FEIRA DE AMARILLO 81 00:07:19,404 --> 00:07:21,364 Algum dos seus caubóis foi para o norte? 82 00:07:21,448 --> 00:07:22,908 Não que eu saiba. 83 00:07:23,366 --> 00:07:26,661 Esses não são meus caubóis, os cavalos deles não são ferrados. 84 00:07:29,039 --> 00:07:30,290 Eles foram para o norte. 85 00:07:30,415 --> 00:07:33,084 Se tentaram ficar escondidos, foram na direção errada, 86 00:07:33,168 --> 00:07:35,378 não tem uma árvore em mais de mil quilômetros. 87 00:07:35,754 --> 00:07:39,216 Dá para ver até os formigueiros no horizonte de tão plano. 88 00:07:40,300 --> 00:07:43,261 Se não conhecer essa terra, vai ficar andando em círculos. 89 00:07:44,387 --> 00:07:46,097 Eles não iriam saber disso. 90 00:07:46,223 --> 00:07:48,141 Então vão descobrir isso bem rápido. 91 00:07:50,185 --> 00:07:52,145 Me acompanhe, padre. Nós os pegamos. 92 00:08:10,711 --> 00:08:15,711 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | [email protected] 93 00:09:32,454 --> 00:09:33,955 Os cavalos precisam descansar. 94 00:09:34,039 --> 00:09:36,041 Precisam de água mais do que descanso. 95 00:09:36,124 --> 00:09:37,250 Precisam dos dois. 96 00:09:37,334 --> 00:09:40,170 Estamos indo para o lado errado, o México ficou para trás. 97 00:09:40,253 --> 00:09:41,796 Assim como os pôsteres. 98 00:09:41,880 --> 00:09:45,091 Vamos para o norte, daí para o oeste para o Novo México, 99 00:09:45,467 --> 00:09:46,635 depois para o sul. 100 00:09:49,095 --> 00:09:50,764 Eu preciso ir procurar água. 101 00:09:52,724 --> 00:09:56,561 Não podemos nos separar aqui, não conhecemos essa terra. 102 00:09:56,645 --> 00:09:59,397 Os delegados estão procurando três cavaleiros, não um, 103 00:10:00,023 --> 00:10:01,524 ninguém está me procurando. 104 00:10:02,317 --> 00:10:04,861 Ninguém aqui sabe como eu sou, mesmo que estivessem. 105 00:10:07,697 --> 00:10:09,824 Se não achar água por perto, volte. 106 00:10:16,289 --> 00:10:17,540 Eu não vou demorar. 107 00:10:18,333 --> 00:10:19,668 {an8}Prometa. 108
Deixe um comentário