Zero Day 2025 1×5

1
00:00:10,041 --> 00:00:12,000
[Música sinistra tocando]

2
00:00:17,916 --> 00:00:21,374
[journalists clamoring]

3
00:00:21,375 --> 00:00:25,290
Evan Green foi lançado, but he
should never have been detained.

4
00:00:25,291 --> 00:00:28,415
O que foi feito a ele
em nome do governo dos

5
00:00:28,416 --> 00:00:31,707
<i>Estados Unidos foi ilegal, antiético e desumano.</i>

6
00:00:31,708 --> 00:00:35,915
George Mullen's
overreach now threatens to

7
00:00:35,916 --> 00:00:38,249
<i>eclipse the very terrorism it was entrusted to stop.</i>

8
00:00:38,250 --> 00:00:41,040
E somos mais seguros
para isso? I don't think so.

9
00:00:41,041 --> 00:00:44,624
Because inside this building, Meu
cliente não estava nem perto de seguro.

10
00:00:44,625 --> 00:00:46,290
[clamoring continues]

11
00:00:46,291 --> 00:00:48,832
[persianas de câmera clicando]

12
00:00:48,833 --> 00:00:50,083
I just want to go home.

13
00:00:50,625 --> 00:00:52,124
[Jornalista 1] Você vai processar?

14
00:00:52,125 --> 00:00:53,541
[clamoring continues]

15
00:00:56,083 --> 00:00:58,583
[CLAMORIA FADES]

16
00:01:10,083 --> 00:01:11,332
[gasps softly]

17
00:01:11,333 --> 00:01:13,707
Oh, ei.  [exhales]

18
00:01:13,708 --> 00:01:18,165
Eu estava pensando em Nick
tentando fazer esse truque

19
00:01:18,166 --> 00:01:21,291
estúpido em seu skate de fora da janela do meu escritório em Albany.

20
00:01:21,875 --> 00:01:23,915
He kept falling over and over, and he just

21
00:01:23,916 --> 00:01:27,583
couldn't get it. E então, finalmente, ele fez.

22
00:01:28,208 --> 00:01:32,791
And I was gonna go outside
and tell him, "Nice job, kid."

23
00:01:34,833 --> 00:01:36,333
"Muito bem. Continue com isso."

24
00:01:39,833 --> 00:01:43,249
But the phones were ringing or something.
Estávamos trabalhando no orçamento, eu acho.

25
00:01:43,250 --> 00:01:44,624
I don't even remember.

26
00:01:44,625 --> 00:01:50,000
E foi isso. I never... had the chance
to say anything to him about it.

27
00:01:50,791 --> 00:01:52,624
- Não faça isso.  Don't do it.
 - EU...

28
00:01:52,625 --> 00:01:54,458
[Música pensativa tocando]

29
00:01:55,208 --> 00:01:57,832
[inhales] Yeah. Hoje,
em frente ao Comitê

30
00:01:57,833 --> 00:01:59,125
de Supervisão, você não pode se segurar.

31
00:01:59,875 --> 00:02:01,750
I don't want you defending
me or the commission.

32
00:02:02,416 --> 00:02:03,291
Eu ... [suspiros]

33
00:02:04,333 --> 00:02:07,457
I thought, whatever was happening, Eu ... eu
simplesmente poderia ficar à frente disso.

34
00:02:07,458 --> 00:02:09,541
Well, maybe I was wrong.

35
00:02:11,333 --> 00:02:12,790
Eu acho que Roger sabia disso.

36
00:02:12,791 --> 00:02:15,291
But he could never say no to me.

37
00:02:17,083 --> 00:02:20,000
Eu simplesmente não conseguia ir
embora novamente. I just couldn't do that.

38
00:02:21,541 --> 00:02:23,250
Isso teria piorado as coisas.

39
00:02:23,833 --> 00:02:26,082
Why didn't you tell me
what you were going through?

40
00:02:26,083 --> 00:02:28,540
[A música pensativa continua]

41
00:02:28,541 --> 00:02:29,500
I don't know.

42
00:02:30,500 --> 00:02:31,375
I don't know.

43
00:02:32,708 --> 00:02:34,540
[siren wailing in the distance]

44
00:02:34,541 --> 00:02:36,750
- [Mitchell] Sr. Presidente.
 - [Richard] Madam President.

45
00:02:37,500 --> 00:02:40,375
Os russos e os chineses certamente
estão tendo um dia de campo.

46
00:02:40,958 --> 00:02:43,582
Mullen's coming in day after tomorrow.

47
00:02:43,583 --> 00:02:44,666
Para renunciar, espero.

48
00:02:46,541 --> 00:02:50,124
Hasn't exactly been predictable,
Mas eu pensaria assim.

49
00:02:50,125 --> 00:02:52,791
Sheila Mullen's testimony
today should guarantee it.

50
00:02:53,916 --> 00:02:54,874
Muito bem.

51
00:02:54,875 --> 00:02:56,457
If his own wife doesn't support

52
00:02:56,458 --> 00:02:59,083
him, and if she
still hopes to be

53
00:02:59,875 --> 00:03:01,250
confirmed to the bench, there's no

54
00:03:01,750 --> 00:03:02,916
way she can, 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *