Zero Day 2025 1×4

1
00:00:10,541 --> 00:00:12,541
[Música sinistra tocando]

2
00:00:17,916 --> 00:00:19,374
[crowd clamoring]

3
00:00:19,375 --> 00:00:21,583
[mulher] Eles não estão
nos dizendo what's going on.

4
00:00:30,541 --> 00:00:33,499
- Eu sei!  Eu sei!
 - Precisamos parar.

5
00:00:33,500 --> 00:00:35,374
- I'm cold!
 - Abra a porra da porta!

6
00:00:35,375 --> 00:00:37,000
Let's go!  Let's go!

7
00:00:37,500 --> 00:00:38,625
[Mitchell] This morning, our

8
00:00:39,208 --> 00:00:42,915
eighth-largest consumer bank,
 American

9
00:00:42,916 --> 00:00:45,665
Homestead, era o alvo de um
 apparent cyberattack.

10
00:00:45,666 --> 00:00:48,124
A partir desta hora, the bank and its

11
00:00:48,125 --> 00:00:50,457
customers are unable to access their accounts.

12
00:00:50,458 --> 00:00:51,915
[A clama continua]

13
00:00:51,916 --> 00:00:53,790
I know!  I know you're frustrated.

14
00:00:53,791 --> 00:00:57,540
Estamos fazendo tudo o que podemos to restore your

15
00:00:57,541 --> 00:00:59,624
account information, and we'll open as soon as we can.

16
00:00:59,625 --> 00:01:01,957
[Mitchell] Nossa primeira prioridade
 must be to safeguard the rest of

17
00:01:01,958 --> 00:01:05,416
our financial system,
 É por isso que, apenas momentos atrás, o

18
00:01:06,125 --> 00:01:10,540
Congresso aprovou a medida de emergência
 I've now signed into law

19
00:01:10,541 --> 00:01:14,541
placing an immediate freeze through the weekend
 em toda a atividade financeira.

20
00:01:15,125 --> 00:01:18,832
No wire transfers, no withdrawals,
Sem transações com cartão de crédito.

21
00:01:18,833 --> 00:01:20,582
All markets will be closed until we are certain that we

22
00:01:20,583 --> 00:01:25,457
<i>can protect Outras instituições de um ataque semelhante.</i>

23
00:01:25,458 --> 00:01:27,832
Let us in and give us our fucking money!

24
00:01:27,833 --> 00:01:29,500
[A clama continua]

25
00:01:38,583 --> 00:01:42,457
- O que acontece depois do fim de semana?
 - [woman] Are any of our systems safe?

26
00:01:42,458 --> 00:01:45,249
Conversei com o ex -presidente
Mullen just moments ago.

27
00:01:45,250 --> 00:01:50,040
A partir desta manhã, ele acredita that he has a

28
00:01:50,041 --> 00:01:52,332
suspect in custody who may be at the center of both events.

29
00:01:52,333 --> 00:01:53,750
Isso é Evan Green?

30
00:01:54,250 --> 00:01:55,500
He has a suspect.

31
00:01:56,416 --> 00:01:58,915
Mullen está levando a
todos nós off a fucking cliff.

32
00:01:58,916 --> 00:02:00,624
Você precisa recuperar o volante.

33
00:02:00,625 --> 00:02:02,915
Let me guess, and hand it to you?

34
00:02:02,916 --> 00:02:05,665
O banco é sua própria
coisa, unrelated to Zero Day.

35
00:02:05,666 --> 00:02:07,749
E Evan Green's
 got nothing to do with it.

36
00:02:07,750 --> 00:02:09,415
Sim?  E como você saberia disso?

37
00:02:09,416 --> 00:02:11,415
I chaired House
 Judiciário por oito anos.

38
00:02:11,416 --> 00:02:14,540
I talked to more people at the FBI do que o

39
00:02:14,541 --> 00:02:16,666
maldito diretor, e todos dizem isso is another copycat.

40
00:02:17,250 --> 00:02:19,708
Eu contratei o maldito diretor.

41
00:02:20,208 --> 00:02:23,041
If he has something to
tell me, Ele vai me ligar.

42
00:02:27,916 --> 00:02:30,458
[George] <i>Advocating the overthrow
 do nosso

43
00:02:31,041 --> 00:02:32,832
sistema bancário, o apagamento dos dados do

44
00:02:32,833 --> 00:02:34,665
cliente, redistribuição de riqueza, segmentos que

45
00:02:34,666 --> 00:02:37,582
você transmitiu repetidamente
 three months before the attack.

46
00:02:37,583 --> 00:02:40,707
Sinto ... me desculpe.
I'm... I'm a little... confused.

47
00:02:40,708 --> 00:02:44,125
Você ... você me trouxe aqui apenas
to tell me you're a fan of the show?

48
00:02:44,625 --> 00:02:46,250
Conte -nos sobre Leon, Evan.

49
00:02:47,083 --> 00:02:50,041
How he and his Reaper friends
Espalhe o malware de dia zero.

50
00:02:50,541 --> 00:02:52,957
How they attacked American
Homestead esta manhã.

51
00:02:52,958 --> 00:02:54,500
Tell me about Anna Sindler.

52
00:02:55,208 --> 00:02:56,332
[Evan] Você tem três semanas depois.

53
00:02:56,333 --> 00:02:58,416
Three weeks, and you got nothing.

54
00:02:59,083 --> 00:03:00,125
Isso é patético.

55
00:03:01,541 --> 00:03:04,749
You can keep me here as long Como
você quiser. É ótimo para classificações.

56
00:03:04,750 --> 00:03:07,040
Every minute I'm here,
 Meu público cresce.

57
00:03:07,041 --> 00:03:11,207
We have texts, emails, dozens of them, de você

58
00:03:11,208 --> 00:03:12,750
para os membros dos Reapers, conspirar abertamente.

59
00:03:13,375 --> 00:03:16,207
And you must know Nenhum disco
rígido é verdadeiramente apagado.

60
00:03:16,208 --> 00:03:18,916
So what are we going to find
Quando restauramos o seu?

61
00:03:20,375 --> 00:03:23,582
Well. Teens, gang bangs,

62
00:03:23,583 --> 00:03:26,040
CBTs, small penis humiliation...

63
00:03:26,041 --> 00:03:27,666
[continua indistintamente]

64
00:03:28,875 --> 00:03:30,583
[ominous music playing]

65
00:03:35,250 --> 00:03:37,749
Você apenas pensa this is
a big fucking joke, don't you?

66
00:03:37,750 --> 00:03:40,540
Rasgando este país separado,
lighting fires just to make a buck.

67
00:03:40,541 --> 00:03:41,916
Você é um parasita porra.

68
00:03:47,000 --> 00:03:48,999
I'd like my lawyer.  Agora.

69
00:03:49,000 --> 00:03:52,040
Como um detido desta comissão,
you are not entitled to counsel.

70
00:03:52,041 --> 00:03:54,833
Tudo bem, Carl. Let
the man have his lawyer.

71
00:03:55,708 --> 00:03:56,666
[Porta abre]

72
00:04:00,750 --> 00:04:01,750
[door shuts]

73
00:04:03,375 --> 00:04:05,957
Bem, como temos certeza de
that Green is behind both attacks?

74
00:04:05,958 --> 00:04:07,624
[Valerie] <i> Estamos
seguindo as evidências.</i>

75
00:04:07,625 --> 00:04:10,332
Mullen believes Green
Pode estar escondendo algo.

76
00:04:10,333 --> 00:04:12,207
[Richard] <i>You need to
talk algum sentido nele.</i>

77
00:04:12,208 --> 00:04:14,415
You can't still think
que ele ouve para mim.

78
00:04:14,416 --> 00:04:17,124
I just mean, Estamos
considerando outros suspeitos?

79
00:04:17,125 --> 00:04:20,040
Says the guy Quem nos
deu as fotos de foder?

80
00:04:20,041 --> 00:04:22,165
Look, this is going south fast.

81
00:04:22,166 --> 00:04:25,290
Na segunda -feira, se não fizermos
reopen the banks, we're fucked.

82
00:04:25,291 --> 00:04:26,249
E se o fizermos, e todo mundo quer seu

83
00:04:26,250 --> 00:04:29,082
dinheiro because we
haven't solved this...

84
00:04:29,083 --> 00:04:31,540
- Sim.  Então é um desastre.  I know.
 - [Roger] <i>I just think...</i>

85
00:04:31,541 --> 00:04:33,040
Não pense. Get to your desk.

86
00:04:33,041 --> 00:04:36,999
Ligue para o DOD. White House wants to
deploy 200.000 Guarda Nacional Adicional.

87
00:04:37,000 --> 00:04:38,957
- <i>We need to coordinate.</i>
 - Ok, ok.

88
00:04:38,958 --> 00:04:41,915
It all comes apart.
Seu pai não pode

89
00:04:41,916 --> 00:04:43,165
mais nos ajudar, mas
ele pode nos machucar.

90
00:04:43,166 --> 00:04:45,125
<i>He needs to understand that.</i>

91
00:04:49,916 --> 00:04:51,790
[Roger] Então, como está o seu dia?

92
00:04:51,791 --> 00:04:53,374
[sighs] Peachy.

93
00:04:53,375 --> 00:04:55,499
Como eu sempre imaginei o apocalipse.

94
00:04:55,500 --> 00:04:57,957
[Roger] Fuck, what time
Fomos dormir ontem à noite?

95
00:04:57,958 --> 00:04:59,416
God, I don't even know.

96
00:05:04,416 --> 00:05:06,125
O que você acha que ele faria agora?

97
00:05:07,625 --> 00:05:08,458
[Alex] Nick?

98
00:05:09,166 --> 00:05:10,249
[zombar]

99
00:05:10,250 --> 00:05:11,165
Run.

100
00:05:11,166 --> 00:05:12,458
Not look back.

101
00:05:15,083 --> 00:05:16,000
Por que não?

102
00:05:17,583 --> 00:05:18,625
Apenas fodendo ...

103
00:05:20,500 --> 00:05:21,333
correr.  [risadas]

104
00:05:22,041 --> 00:05:23,000
Nós nos encontramos

105
00:05:24,458 --> 00:05:27,125
algum lugar aconchegante, em,

106

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *