1 00:00:10,541 --> 00:00:12,541 [Música sinistra tocando] 2 00:00:17,916 --> 00:00:19,374 [crowd clamoring] 3 00:00:19,375 --> 00:00:21,583 [mulher] Eles não estão nos dizendo what's going on. 4 00:00:30,541 --> 00:00:33,499 - Eu sei! Eu sei! - Precisamos parar. 5 00:00:33,500 --> 00:00:35,374 - I'm cold! - Abra a porra da porta! 6 00:00:35,375 --> 00:00:37,000 Let's go! Let's go! 7 00:00:37,500 --> 00:00:38,625 [Mitchell] This morning, our 8 00:00:39,208 --> 00:00:42,915 eighth-largest consumer bank, American 9 00:00:42,916 --> 00:00:45,665 Homestead, era o alvo de um apparent cyberattack. 10 00:00:45,666 --> 00:00:48,124 A partir desta hora, the bank and its 11 00:00:48,125 --> 00:00:50,457 customers are unable to access their accounts. 12 00:00:50,458 --> 00:00:51,915 [A clama continua] 13 00:00:51,916 --> 00:00:53,790 I know! I know you're frustrated. 14 00:00:53,791 --> 00:00:57,540 Estamos fazendo tudo o que podemos to restore your 15 00:00:57,541 --> 00:00:59,624 account information, and we'll open as soon as we can. 16 00:00:59,625 --> 00:01:01,957 [Mitchell] Nossa primeira prioridade must be to safeguard the rest of 17 00:01:01,958 --> 00:01:05,416 our financial system, É por isso que, apenas momentos atrás, o 18 00:01:06,125 --> 00:01:10,540 Congresso aprovou a medida de emergência I've now signed into law 19 00:01:10,541 --> 00:01:14,541 placing an immediate freeze through the weekend em toda a atividade financeira. 20 00:01:15,125 --> 00:01:18,832 No wire transfers, no withdrawals, Sem transações com cartão de crédito. 21 00:01:18,833 --> 00:01:20,582 All markets will be closed until we are certain that we 22 00:01:20,583 --> 00:01:25,457 <i>can protect Outras instituições de um ataque semelhante.</i> 23 00:01:25,458 --> 00:01:27,832 Let us in and give us our fucking money! 24 00:01:27,833 --> 00:01:29,500 [A clama continua] 25 00:01:38,583 --> 00:01:42,457 - O que acontece depois do fim de semana? - [woman] Are any of our systems safe? 26 00:01:42,458 --> 00:01:45,249 Conversei com o ex -presidente Mullen just moments ago. 27 00:01:45,250 --> 00:01:50,040 A partir desta manhã, ele acredita that he has a 28 00:01:50,041 --> 00:01:52,332 suspect in custody who may be at the center of both events. 29 00:01:52,333 --> 00:01:53,750 Isso é Evan Green? 30 00:01:54,250 --> 00:01:55,500 He has a suspect. 31 00:01:56,416 --> 00:01:58,915 Mullen está levando a todos nós off a fucking cliff. 32 00:01:58,916 --> 00:02:00,624 Você precisa recuperar o volante. 33 00:02:00,625 --> 00:02:02,915 Let me guess, and hand it to you? 34 00:02:02,916 --> 00:02:05,665 O banco é sua própria coisa, unrelated to Zero Day. 35 00:02:05,666 --> 00:02:07,749 E Evan Green's got nothing to do with it. 36 00:02:07,750 --> 00:02:09,415 Sim? E como você saberia disso? 37 00:02:09,416 --> 00:02:11,415 I chaired House Judiciário por oito anos. 38 00:02:11,416 --> 00:02:14,540 I talked to more people at the FBI do que o 39 00:02:14,541 --> 00:02:16,666 maldito diretor, e todos dizem isso is another copycat. 40 00:02:17,250 --> 00:02:19,708 Eu contratei o maldito diretor. 41 00:02:20,208 --> 00:02:23,041 If he has something to tell me, Ele vai me ligar. 42 00:02:27,916 --> 00:02:30,458 [George] <i>Advocating the overthrow do nosso 43 00:02:31,041 --> 00:02:32,832 sistema bancário, o apagamento dos dados do 44 00:02:32,833 --> 00:02:34,665 cliente, redistribuição de riqueza, segmentos que 45 00:02:34,666 --> 00:02:37,582 você transmitiu repetidamente three months before the attack. 46 00:02:37,583 --> 00:02:40,707 Sinto ... me desculpe. I'm... I'm a little... confused. 47 00:02:40,708 --> 00:02:44,125 Você ... você me trouxe aqui apenas to tell me you're a fan of the show? 48 00:02:44,625 --> 00:02:46,250 Conte -nos sobre Leon, Evan. 49 00:02:47,083 --> 00:02:50,041 How he and his Reaper friends Espalhe o malware de dia zero. 50 00:02:50,541 --> 00:02:52,957 How they attacked American Home
Deixe um comentário