Zero Day 2025 1×3

1
00:00:06,000 --> 00:00:08,875
[música dramática tocando]

2
00:00:16,916 --> 00:00:17,833
[music fades]

3
00:00:19,208 --> 00:00:23,207
[Música otimista tocando fracamente]

4
00:00:23,208 --> 00:00:25,208
[Evan] Uh-huh, yeah.  Não, eu entendo isso.

5
00:00:25,916 --> 00:00:27,833
I get that.  Segure um segundo.

6
00:00:28,416 --> 00:00:30,832
Not too pretty, okay? Eu
quero parecer que não dormi.

7
00:00:30,833 --> 00:00:32,332
[woman] Three minutes, Mr. Green.

8
00:00:32,333 --> 00:00:35,374
É Annie, certo? Okay, you're new,
Então, eu vou te dar um passe. It's Evan.

9
00:00:35,375 --> 00:00:37,166
Por favor, me chame
de Evan, ok? Thank you.

10
00:00:37,958 --> 00:00:41,583
Yeah, you still there? Olhar,
Eu disse a ele na quadra ou não.

11
00:00:42,583 --> 00:00:44,207
Well, then you tell him
 ir se foder.

12
00:00:44,208 --> 00:00:45,375
[whispers] Hey, Veronica.

13
00:00:46,375 --> 00:00:47,791
Ei, monstros.

14
00:00:48,708 --> 00:00:50,999
- Hey, I said no screen time.
 - Desculpa.

15
00:00:51,000 --> 00:00:53,082
Não deixe que eles o culparam.
They drove the last one nuts.

16
00:00:53,083 --> 00:00:54,708
Tudo bem, pessoal, vamos fazer isso.

17
00:00:55,291 --> 00:00:57,374
- Good afternoon, everyone.
 - [Mulher] Ei, Evan.

18
00:00:57,375 --> 00:00:58,915
[man 1] Good afternoon.

19
00:00:58,916 --> 00:01:00,458
- [Man 2] Ei.
 - [Evan] All right.

20
00:01:01,875 --> 00:01:02,874
[Diretor] Última aparência?

21
00:01:02,875 --> 00:01:04,415
Fuck last looks.  Eu não preciso deles.

22
00:01:04,416 --> 00:01:05,583
Glasses.

23
00:01:07,083 --> 00:01:10,540
[Evan clears throat, vocalizes]

24
00:01:10,541 --> 00:01:12,041
[Diretor] Todo mundo se estabelece.

25
00:01:12,666 --> 00:01:15,499
Five, four, three...

26
00:01:15,500 --> 00:01:19,040
[tocação de música temática]

27
00:01:19,041 --> 00:01:19,957
Evening, folks.

28
00:01:19,958 --> 00:01:22,707
Vou começar esta noite com
algo that is shaking me to my core.

29
00:01:22,708 --> 00:01:25,457
Algo que deveria ser
keeping you up at night too.

30
00:01:25,458 --> 00:01:26,874
Os Reapers.

31
00:01:26,875 --> 00:01:29,707
America's most popular organização terrorista doméstica

32
00:01:29,708 --> 00:01:32,291
que ninguém nunca ouviu falar de before last night.

33
00:01:33,000 --> 00:01:36,457
Agora, a mídia lameStream
says they are the bad guys.

34
00:01:36,458 --> 00:01:39,207
Eles estão todos aplaudindo
Mullen for his big break.

35
00:01:39,208 --> 00:01:43,416
Mas os Reapers são realmente the
evil masterminds behind Zero Day?

36
00:01:44,333 --> 00:01:48,125
<i>Ou eles são apenas mais um bode
expiatório being sold to shut us up?</i>

37
00:01:49,541 --> 00:01:53,540
<i>Em todo o país, Mullen is
rounding up regular Americans.</i>

38
00:01:53,541 --> 00:01:57,375
<i>Homens e mulheres trabalhadores,
he says, are tied to these Reapers.</i>

39
00:01:57,958 --> 00:01:59,165
<i>Mas onde está a prova?</i>

40
00:01:59,166 --> 00:02:01,790
Just filled up at the 76, headed
em direção à luz em Killian Drive.

41
00:02:01,791 --> 00:02:06,125
[Evan] <i>Every single expert
disse que a Rússia nos atacou.</i>

42
00:02:06,708 --> 00:02:09,624
<i>But George Mullen,
 escondendo em sua torre</i>

43
00:02:09,625 --> 00:02:12,582
negra, decidiu que isso é
 the narrative we

44
00:02:12,583 --> 00:02:14,582
<i>should buy, the tall tale we need to get behind.</i>

45
00:02:14,583 --> 00:02:16,958
<i>E, pessoal, nós mais
 certainly should not.</i>

46
00:02:17,625 --> 00:02:19,665
<i>Porque Mullen está mentindo para você,</i>

47
00:02:19,666 --> 00:02:21,749
<i>assim como ele fez when he was back in office.</i>

48
00:02:21,750 --> 00:02:24,250
<i>Ao dizer que o ataque veio de dentro, ele nos pegou</i>

49
00:02:24,833 --> 00:02:27,249
exatamente onde he and his corporate overlords want us.

50
00:02:27,250 --> 00:02:30,915
<i>Ele está culpando o homem que
trabalha, blaming people like you and me.</i>

51
00:02:30,916 --> 00:02:33,916
<i>Ele está culpando um grupo
no one has ever heard of.</i>

52
00:02:36,708 --> 00:02:37,625
Algo a dizer, Carl?

53
00:02:38,958 --> 00:02:41,832
Sir, respectfully, Não
precisamos obter esses mandados.

54
00:02:41,833 --> 00:02:43,541
We don't, but we're going to.

55
00:02:45,416 --> 00:02:46,415
[Swell dramático]

56
00:02:46,416 --> 00:02:47,791
[dramatic music playing]

57
00:02:49,416 --> 00:02:52,583
[clamorando]

58
00:02:53,375 --> 00:02:55,875
[cop 2] Police! Mandado de busca!
Hands up! Deixe -me ver suas mãos!

59
00:02:56,708 --> 00:02:58,958
- [cop 2] Don't move!
 - [Música dramática continua]

60
00:02:59,666 --> 00:03:00,500
[cop 2] Grab him!

61
00:03:03,458 --> 00:03:04,957
- [pneus Screech]
 - [cop 3] Hands up!

62
00:03:04,958 --> 00:03:07,165
[grunhidos]

63
00:03:07,166 --> 00:03:09,666
[dramatic music continues]

64
00:03:10,958 --> 00:03:13,708
- [Música desaparece]
 - [alarm clock beeping]

65
00:03:49,125 --> 00:03:51,000
[Música pensativa tocando]

66
00:03:52,833 --> 00:03:54,416
[toilet flushes]

67
00:03:58,375 --> 00:04:00,125
[A música pensativa continua]

68
00:04:07,291 --> 00:04:09,333
[sirens wailing in the distance]

69
00:04:11,708 --> 00:04:14,000
[conversas indistintas]

70
00:04:21,083 --> 00:04:24,291
Mr. President, I'm
Desculpe, mas ele insistiu.

71
00:04:27,458 --> 00:04:29,583
Apologies for the intrusion, George.

72
00:04:30,333 --> 00:04:33,040
Uh, está tudo bem, Allison.
You can close the door.

73
00:04:33,041 --> 00:04:34,374
Alguns mostram outro dia.

74
00:04:34,375 --> 00:04:36,958
Yeah, if you call Verdade
e transparência Um show.

75
00:04:38,250 --> 00:04:39,208
Truth, huh?

76
00:04:40,000 --> 00:04:42,957
Nas últimas 16 horas, prendemos
41 members of the Reapers.

77
00:04:42,958 --> 00:04:46,749
Estamos confiantes de um dos detidos
can tell us who modified the malware,

78
00:04:46,750 --> 00:04:49,500
Quem está controlando agora,
and who can unleash it again.

79
00:04:50,458 --> 00:04:52,665
Ok, vamos levar todo mundo aqui on a

80
00:04:52,666 --> 00:04:54,165
staggered schedule, twelve hours on, six hours off.

81
00:04:54,166 --> 00:04:57,790
A partir de agora, todos os chefes de departamento are gonna meet at 0600 and

82
00:04:57,791 --> 00:05:01,207
1800 to prep in advance for all the briefings. Não quero perder o tempo do chefe.

83
00:05:01,208 --> 00:05:02,250
- [Carl] Got it.
 - Valerie.

84
00:05:03,166 --> 00:05:04,666
Roger.  Obrigado, Carl.

85
00:05:05,500 --> 00:05:07,332
I'm assuming you got a call about this.

86
00:05:07,333 --> 00:05:09,707
- Não precisamos conversar.
 - I did.  No, we don't.

87
00:05:09,708 --> 00:05:11,458
- Bom.  Olá.
 - Olá.

88
00:05:12,541 --> 00:05:15,708
Vamos ... vamos tentar mantê
-lo in your pants this time, okay?

89
00:05:16,791 --> 00:05:18,707
Tenho certeza que você vai
encontrar some way to be useful.

90
00:05:18,708 --> 00:05:20,208
- Oh.
 - Vou falar com o chefe.

91
00:05:20,791 --> 00:05:22,374
[man] I'm told Mullen's in a meeting.

92
00:05:22,375 --> 00:05:24,915
- Com quem?
 - [man] Director Lasch.  CIA.

93
00:05:24,916 --> 00:05:26,999
Yeah.  I know who that is.  Jesus.

94
00:05:27,000 --> 00:05:30,624
Eu sei que nem sempre see eye to eye in the

95
00:05:30,625 --> 00:05:32,583
past, but I never thought Você me levou para um tolo.

96
00:05:34,541 --> 00:05:36,707
Attacking Russia Por algo que eles não fizeram,

97
00:05:36,708 --> 00:05:39,333
pareceria reprovado para mim, wouldn't it to you?

98
00:05:39,916 --> 00:05:40,916
Lembra do Iraque?

99
00:05:43,000 --> 00:05:44,500
The Reapers lead is solid.

100
00:05:45,083 --> 00:05:46,499
Eu deveria esperar que sim.

101
00:05:46,500 --> 00:05:48,875
Você tem pessoas pensando
their neighbors are terrorists.

102
00:05:50,458 --> 00:05:52,916
Você e eu tivemos a
conversation the other day.

103
00:05:55,041 --> 00:05:57,332
Como isso tinha que funcionar, o que estava em

104
00:05:57,333 --> 00:06:00,208
jogo e por que tinha que seguir um certo caminho.

105
00:06:01,708 --> 00:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *