1 00:00:03,920 --> 00:00:05,546 Anteriormente em </i> Yellowjackets ... 2 00:00:05,547 --> 00:00:07,424 <i>The People v. Benjamin Scott.</i> 3 00:00:08,383 --> 00:00:10,342 Nós o encontramos ... culpado. 4 00:00:10,343 --> 00:00:11,677 Any idea what they're planning on doing with me? 5 00:00:11,678 --> 00:00:14,430 Eles estão chegando ao anoitecer, o esquadrão de tiro. 6 00:00:14,431 --> 00:00:16,724 It's about Lottie. <i>Ela está morta.</i> 7 00:00:16,725 --> 00:00:19,393 <i>Did Lottie see her dad</i> the day she died? 8 00:00:19,394 --> 00:00:20,410 Ela vive com ele há semanas. 9 00:00:20,411 --> 00:00:23,523 Oh. Hello. Checkmate. 10 00:00:25,734 --> 00:00:28,068 Seu câncer parou de metastatização. 11 00:00:28,069 --> 00:00:31,405 - This is a sign, Van. - Podemos apenas aproveitar o tempo que resta? 12 00:00:31,406 --> 00:00:33,073 The gas is a conduit. 13 00:00:33,074 --> 00:00:36,535 Travis, você é provavelmente a única pessoa em que posso realmente confiar. 14 00:00:36,606 --> 00:00:39,358 - Her eyes. - [suspiros] 15 00:00:39,359 --> 00:00:41,360 [AKILAH] <i>Coach Scott. Ele me impediu de cair.</i> 16 00:00:41,361 --> 00:00:43,195 [BEN] Okay, please. 17 00:00:43,196 --> 00:00:45,073 - [Shouting] - He's our bridge home. 18 00:00:46,491 --> 00:00:48,534 O que você está fazendo? Oh, Meu Deus, Melissa, por favor! 19 00:00:48,535 --> 00:00:50,953 - [GRUNTS] - [gritando] 20 00:00:50,954 --> 00:00:54,249 - He won't be going anywhere. - [gritar continua] 21 00:01:03,842 --> 00:01:06,302 [BRAKES SCREECH] 22 00:01:10,890 --> 00:01:12,808 [MÚSICA LENTA E MISTERIOSA] 23 00:01:12,809 --> 00:01:14,977 <i>♪</i> 24 00:01:14,978 --> 00:01:17,313 [Jackie] <i> alguém está tentando machucá -lo, Shauna.</i> 25 00:01:18,314 --> 00:01:21,191 [MISTY SIGHS] <i>It's about Lottie. She's dead.</i> 26 00:01:21,692 --> 00:01:24,653 <i>♪ Jogando com a rainha dos corações ♪</i> 27 00:01:24,654 --> 00:01:27,489 <i>♪ Knowing it ain't really smart ♪</i> 28 00:01:27,490 --> 00:01:30,659 <i>♪ O Coringa não é o único tolo ♪</i> 29 00:01:30,660 --> 00:01:32,995 [SIGHS] 30 00:01:32,996 --> 00:01:33,996 <i>♪ tocando ♪ ♪</i> 31 00:01:33,997 --> 00:01:36,081 [CLICKS] 32 00:01:36,082 --> 00:01:37,875 [SUSPIROS] 33 00:01:37,876 --> 00:01:40,295 Jesus, Shauna. 34 00:01:41,421 --> 00:01:42,880 São quase 2 da manhã. 35 00:01:42,881 --> 00:01:45,799 - Hi. Sorry. - Where were you? 36 00:01:45,800 --> 00:01:47,676 Eu estava prestes a chamar a polícia e você 37 00:01:47,677 --> 00:01:50,387 sabe como me sinto sobre os policiais agora. 38 00:01:50,388 --> 00:01:53,724 Sorry. I-I had to go into the city for... 39 00:01:53,725 --> 00:01:55,726 [MÚSICA LENTA E AMEAÇADORA] 40 00:01:55,727 --> 00:01:57,519 <i>♪</i> 41 00:01:57,520 --> 00:01:59,188 Oh, foda -se, Jeff. 42 00:01:59,189 --> 00:02:01,523 You don't know. Hum ... 43 00:02:01,524 --> 00:02:04,360 Lottie is... dead. 44 00:02:05,361 --> 00:02:07,238 Oh meu Deus. 45 00:02:08,406 --> 00:02:10,532 [SUSPIROS] 46 00:02:10,533 --> 00:02:13,243 - Are you sure? - Yeah. 47 00:02:13,244 --> 00:02:15,329 They found her body in the 48 00:02:15,330 --> 00:02:17,331 basement of her dad's apartment building. 49 00:02:17,332 --> 00:02:19,583 Os policiais dizem que foi um acidente, mas vamos lá. 50 00:02:19,584 --> 00:02:21,376 Disgraced cult leaders don't 51 00:02:21,377 --> 00:02:24,338 just fall down the stairs and die. 52 00:02:24,339 --> 00:02:26,548 - Espere. Você não está dizendo ... - I am. 53 00:02:26,549 --> 00:02:28,926 I am saying that Lottie was murdered. 54 00:02:28,927 --> 00:02:31,387 [Callie] O quê? No. 55 00:02:35,433 --> 00:02:36,768 [SHAUNA] Cal. 56 00:02:37,727 --> 00:02:39,312 [Callie] Oh, foda -se. 57 00:02:41,272 --> 00:02:43,732 What the fuck? 58 00:02:43,733 --> 00:02:46,485 [Shauna] Callie, eu sinto muito. Do you... 59 00:02:46,486 --> 00:02:48,946 do you want to talk? 60 00:02:48,947 --> 00:02:51,491 Eu acho que fodi tudo. 61 00:02:54,619 --> 00:02:55,994 Someone left this for you. 62 00:02:55,995 --> 00:02:59,039 Isso ... tinha seu nome, mas 63 00:02:59,040 --> 00:03:00,958 eu o abri de qualquer maneira. 64 00:03:00,959 --> 00:03:02,751 I didn't listen to it, I don't know 65 00:03:02,752 --> 00:03:04,836 how, but maybe whoever sent it had 66 00:03:04,837 --> 00:03:06,923 something to do with what happened to Lottie. 67 00:03:08,841 --> 00:03:11,134 Ok, mudança de planos. 68 00:03:11,135 --> 00:03:14,013 Ambos, levam uma bolsa, apenas os essenciais. 69 00:03:15,640 --> 00:03:18,600 Now! Lottie's dead. 70 00:03:18,601 --> 00:03:21,103 Os freios, o freezer, agora isso? 71 00:03:21,104 --> 00:03:22,938 Do I have to spell it out for you? 72 00:03:22,939 --> 00:03:25,775 Alguém está tentando nos matar. 73 00:03:26,985 --> 00:03:29,279 ["NO RETURN" BY CRAIG Wedren e Anna Waronker] 74 00:03:39,163 --> 00:03:42,124 <i>♪ It was cool, nothing fire ♪</i> 75 00:03:42,125 --> 00:03:43,709 <i>♪ Nada quebrou ♪</i> 76 00:03:43,710 --> 00:03:45,419 <i>♪ Keep simple ♪</i> 77 00:03:45,420 --> 00:03:49,173 <i>♪ Nada cansado, nada velho ♪</i> 78 00:03:50,216 --> 00:03:53,720 <i>♪ Same as you ♪</i> 79 00:03:56,514 --> 00:04:01,019 <i>♪ O mesmo que você ♪</i> 80 00:04:02,061 --> 00:04:04,980 <i>♪ Oh, so cute, so revival ♪</i> 81 00:04:04,981 --> 00:04:07,149 <i>♪ So Alone ♪</i> 82 00:04:07,150 --> 00:04:10,152 <i>♪ Birthday suit, just a smile ♪</i> 83 00:04:10,153 --> 00:04:12,280 <i>♪ Ninguém em casa ♪</i> 84 00:04:13,573 --> 00:04:17,327 <i>♪ Same as you ♪</i> 85 00:04:20,038 --> 00:04:24,208 <i>♪ O mesmo que você ♪</i> 86 00:04:26,210 --> 00:04:28,671 [VOCALIZING] 87 00:04:33,801 --> 00:04:36,011 <i>♪ Sem retorno, sem retorno ♪</i> 88 00:04:36,012 --> 00:04:38,555 <i>♪ No reason ♪</i> 89 00:04:38,556 --> 00:04:41,058 <i>♪ Sem retorno, sem retorno ♪</i> 90 00:04:41,059 --> 00:04:43,685 <i>♪ No reason ♪</i> 91 00:04:43,686 --> 00:04:46,563 <i>♪ Sem retorno, sem retorno ♪</i> 92 00:04:46,564 --> 00:04:48,774 <i>♪ No reason ♪</i> 93 00:04:48,775 --> 00:04:51,568 <i>♪ Sem retorno, sem retorno ♪</i> 94 00:04:51,569 --> 00:04:54,322 <i>♪ No reason ♪</i> 95 00:04:58,618 --> 00:05:00,577 [PÁSSAROS CANTANDO] 96 00:05:00,578 --> 00:05:02,663 [SIGHS] 97 00:05:05,500 --> 00:05:06,917 [NATALIE SUSPIRA] 98 00:05:06,918 --> 00:05:08,460 [BEN SIGHS] 99 00:05:08,461 --> 00:05:10,337 [Natalie] Hum, manhã. 100 00:05:10,338 --> 00:05:12,798 Brought your breakfast. 101 00:05:12,799 --> 00:05:14,884 [BEN SUSPIRA] 102 00:05:17,428 --> 00:05:19,054 [BEN GROANING] 103 00:05:19,055 --> 00:05:21,099 [Natalie] Não parece infectado. 104 00:05:23,142 --> 00:05:24,601 Oh, that's great. Obrigado, Doc. 105 00:05:25,202 --> 00:05:27,896 And you know what infections look like? 106 00:05:27,897 --> 00:05:30,066 Eu sei como é pus. 107 00:05:31,984 --> 00:05:33,486 Eat. 108 00:05:34,445 --> 00:05:36,988 Nat... 109 00:05:36,989 --> 00:05:39,699 Por que ainda estou aqui? 110 00:05:39,700 --> 00:05:41,576 You were spared. 111 00:05:41,577 --> 00:05:43,286 Então, o que, alguém tem uma visão de 112 00:05:43,287 --> 00:05:44,913 besteira, e eu sofro indefinidamente? 113 00:05:44,914 --> 00:05:46,540 Wow. 114 00:05:46,541 --> 00:05:48,125 What a miracle. 115 00:05:48,126 --> 00:05:50,252 Alive ainda está melhor do que morto. 116 00:05:50,253 --> 00:05:53,255 Why don't you take a look around? 117 00:05:53,256 --> 00:05:55,257 Estou sentado aqui, with the rest of 118 00:05:55,258 --> 00:05:57,759 the meat, just waiting to be carved up. 119 00:05:57,760 --> 00:06:00,012 Isso não é vivo, Nat. 120 00:06:02,682 --> 00:06:06,601 That's why I was thinking maybe, uh... 121 00:06:06,602 --> 00:06:08,645 Talvez você pudesse me matar. 122 00:06:08,646 --> 00:06:10,397 - Stop. - No, really. 123 00:06:10,398 --> 00:06:13,650 Quero dizer, você é o líder e e um bom. 124 00:06:13,651 --> 00:06:17,195 You always know what needs to be done. 125 00:06:17,196 --> 00:06:19,615 Sim
Deixe um comentário