Yellowjackets 3×6

1
00:00:03,920 --> 00:00:05,546
Anteriormente em </i> Yellowjackets ...

2
00:00:05,547 --> 00:00:07,424
<i>The People v. Benjamin Scott.</i>

3
00:00:08,383 --> 00:00:10,342
Nós o encontramos ... culpado.

4
00:00:10,343 --> 00:00:11,677
Any idea what they're
planning on doing with me?

5
00:00:11,678 --> 00:00:14,430
Eles estão chegando ao
anoitecer, o esquadrão de tiro.

6
00:00:14,431 --> 00:00:16,724
It's about Lottie.
<i>Ela está morta.</i>

7
00:00:16,725 --> 00:00:19,393
<i>Did Lottie see her
dad</i> the day she died?

8
00:00:19,394 --> 00:00:20,410
Ela vive com ele há semanas.

9
00:00:20,411 --> 00:00:23,523
Oh.  Hello.  Checkmate.

10
00:00:25,734 --> 00:00:28,068
Seu câncer parou de metastatização.

11
00:00:28,069 --> 00:00:31,405
- This is a sign, Van.
 - Podemos apenas aproveitar o tempo que resta?

12
00:00:31,406 --> 00:00:33,073
The gas is a conduit.

13
00:00:33,074 --> 00:00:36,535
Travis, você é provavelmente a única
pessoa em que posso realmente confiar.

14
00:00:36,606 --> 00:00:39,358
- Her eyes.
 - [suspiros]

15
00:00:39,359 --> 00:00:41,360
[AKILAH] <i>Coach Scott.
Ele me impediu de cair.</i>

16
00:00:41,361 --> 00:00:43,195
[BEN] Okay, please.

17
00:00:43,196 --> 00:00:45,073
- [Shouting]
 - He's our bridge home.

18
00:00:46,491 --> 00:00:48,534
O que você está fazendo? Oh,
Meu Deus, Melissa, por favor!

19
00:00:48,535 --> 00:00:50,953
- [GRUNTS]
 - [gritando]

20
00:00:50,954 --> 00:00:54,249
- He won't be going anywhere.
 - [gritar continua]

21
00:01:03,842 --> 00:01:06,302
[BRAKES SCREECH]

22
00:01:10,890 --> 00:01:12,808
[MÚSICA LENTA E MISTERIOSA]

23
00:01:12,809 --> 00:01:14,977
<i>♪</i>

24
00:01:14,978 --> 00:01:17,313
[Jackie] <i> alguém está
tentando machucá -lo, Shauna.</i>

25
00:01:18,314 --> 00:01:21,191
[MISTY SIGHS] <i>It's
about Lottie. She's dead.</i>

26
00:01:21,692 --> 00:01:24,653
<i>♪ Jogando com a rainha dos corações ♪</i>

27
00:01:24,654 --> 00:01:27,489
<i>♪ Knowing it ain't really smart ♪</i>

28
00:01:27,490 --> 00:01:30,659
<i>♪ O Coringa não é o único tolo ♪</i>

29
00:01:30,660 --> 00:01:32,995
[SIGHS]

30
00:01:32,996 --> 00:01:33,996
<i>♪ tocando ♪ ♪</i>

31
00:01:33,997 --> 00:01:36,081
[CLICKS]

32
00:01:36,082 --> 00:01:37,875
[SUSPIROS]

33
00:01:37,876 --> 00:01:40,295
Jesus, Shauna.

34
00:01:41,421 --> 00:01:42,880
São quase 2 da manhã.

35
00:01:42,881 --> 00:01:45,799
- Hi.  Sorry.
 - Where were you?

36
00:01:45,800 --> 00:01:47,676
Eu estava prestes a
chamar a polícia e você

37
00:01:47,677 --> 00:01:50,387
sabe como me sinto
sobre os policiais agora.

38
00:01:50,388 --> 00:01:53,724
Sorry. I-I had to
go into the city for...

39
00:01:53,725 --> 00:01:55,726
[MÚSICA LENTA E AMEAÇADORA]

40
00:01:55,727 --> 00:01:57,519
<i>♪</i>

41
00:01:57,520 --> 00:01:59,188
Oh, foda -se, Jeff.

42
00:01:59,189 --> 00:02:01,523
You don't know. Hum ...

43
00:02:01,524 --> 00:02:04,360
Lottie is... dead.

44
00:02:05,361 --> 00:02:07,238
Oh meu Deus.

45
00:02:08,406 --> 00:02:10,532
[SUSPIROS]

46
00:02:10,533 --> 00:02:13,243
- Are you sure?
 - Yeah.

47
00:02:13,244 --> 00:02:15,329
They found her body in the

48
00:02:15,330 --> 00:02:17,331
basement of her dad's apartment building.

49
00:02:17,332 --> 00:02:19,583
Os policiais dizem que foi
um acidente, mas vamos lá.

50
00:02:19,584 --> 00:02:21,376
Disgraced cult leaders don't

51
00:02:21,377 --> 00:02:24,338
just fall down the stairs and die.

52
00:02:24,339 --> 00:02:26,548
- Espere.  Você não está dizendo ...
 - I am.

53
00:02:26,549 --> 00:02:28,926
I am saying that Lottie was murdered.

54
00:02:28,927 --> 00:02:31,387
[Callie] O quê?  No.

55
00:02:35,433 --> 00:02:36,768
[SHAUNA] Cal.

56
00:02:37,727 --> 00:02:39,312
[Callie] Oh, foda -se.

57
00:02:41,272 --> 00:02:43,732
What the fuck?

58
00:02:43,733 --> 00:02:46,485
[Shauna] Callie, eu
sinto muito. Do you...

59
00:02:46,486 --> 00:02:48,946
do you want to talk?

60
00:02:48,947 --> 00:02:51,491
Eu acho que fodi tudo.

61
00:02:54,619 --> 00:02:55,994
Someone left this for you.

62
00:02:55,995 --> 00:02:59,039
Isso ... tinha seu nome, mas

63
00:02:59,040 --> 00:03:00,958
eu o abri de qualquer maneira.

64
00:03:00,959 --> 00:03:02,751
I didn't listen to it, I don't know

65
00:03:02,752 --> 00:03:04,836
how, but maybe whoever sent it had

66
00:03:04,837 --> 00:03:06,923
something to do with
what happened to Lottie.

67
00:03:08,841 --> 00:03:11,134
Ok, mudança de planos.

68
00:03:11,135 --> 00:03:14,013
Ambos, levam uma
bolsa, apenas os essenciais.

69
00:03:15,640 --> 00:03:18,600
Now!  Lottie's dead.

70
00:03:18,601 --> 00:03:21,103
Os freios, o freezer, agora isso?

71
00:03:21,104 --> 00:03:22,938
Do I have to spell it out for you?

72
00:03:22,939 --> 00:03:25,775
Alguém está tentando nos matar.

73
00:03:26,985 --> 00:03:29,279
["NO RETURN" BY CRAIG
Wedren e Anna Waronker]

74
00:03:39,163 --> 00:03:42,124
<i>♪ It was cool, nothing fire ♪</i>

75
00:03:42,125 --> 00:03:43,709
<i>♪ Nada quebrou ♪</i>

76
00:03:43,710 --> 00:03:45,419
<i>♪ Keep simple ♪</i>

77
00:03:45,420 --> 00:03:49,173
<i>♪ Nada cansado, nada velho ♪</i>

78
00:03:50,216 --> 00:03:53,720
<i>♪ Same as you ♪</i>

79
00:03:56,514 --> 00:04:01,019
<i>♪ O mesmo que você ♪</i>

80
00:04:02,061 --> 00:04:04,980
<i>♪ Oh, so cute, so revival ♪</i>

81
00:04:04,981 --> 00:04:07,149
<i>♪ So Alone ♪</i>

82
00:04:07,150 --> 00:04:10,152
<i>♪ Birthday suit, just a smile ♪</i>

83
00:04:10,153 --> 00:04:12,280
<i>♪ Ninguém em casa ♪</i>

84
00:04:13,573 --> 00:04:17,327
<i>♪ Same as you ♪</i>

85
00:04:20,038 --> 00:04:24,208
<i>♪ O mesmo que você ♪</i>

86
00:04:26,210 --> 00:04:28,671
[VOCALIZING]

87
00:04:33,801 --> 00:04:36,011
<i>♪ Sem retorno, sem retorno ♪</i>

88
00:04:36,012 --> 00:04:38,555
<i>♪ No reason ♪</i>

89
00:04:38,556 --> 00:04:41,058
<i>♪ Sem retorno, sem retorno ♪</i>

90
00:04:41,059 --> 00:04:43,685
<i>♪ No reason ♪</i>

91
00:04:43,686 --> 00:04:46,563
<i>♪ Sem retorno, sem retorno ♪</i>

92
00:04:46,564 --> 00:04:48,774
<i>♪ No reason ♪</i>

93
00:04:48,775 --> 00:04:51,568
<i>♪ Sem retorno, sem retorno ♪</i>

94
00:04:51,569 --> 00:04:54,322
<i>♪ No reason ♪</i>

95
00:04:58,618 --> 00:05:00,577
[PÁSSAROS CANTANDO]

96
00:05:00,578 --> 00:05:02,663
[SIGHS]

97
00:05:05,500 --> 00:05:06,917
[NATALIE SUSPIRA]

98
00:05:06,918 --> 00:05:08,460
[BEN SIGHS]

99
00:05:08,461 --> 00:05:10,337
[Natalie] Hum, manhã.

100
00:05:10,338 --> 00:05:12,798
Brought your breakfast.

101
00:05:12,799 --> 00:05:14,884
[BEN SUSPIRA]

102
00:05:17,428 --> 00:05:19,054
[BEN GROANING]

103
00:05:19,055 --> 00:05:21,099
[Natalie] Não parece infectado.

104
00:05:23,142 --> 00:05:24,601
Oh, that's great.  Obrigado, Doc.

105
00:05:25,202 --> 00:05:27,896
And you know what infections look like?

106
00:05:27,897 --> 00:05:30,066
Eu sei como é pus.

107
00:05:31,984 --> 00:05:33,486
Eat.

108
00:05:34,445 --> 00:05:36,988
Nat...

109
00:05:36,989 --> 00:05:39,699
Por que ainda estou aqui?

110
00:05:39,700 --> 00:05:41,576
You were spared.

111
00:05:41,577 --> 00:05:43,286
Então, o que, alguém tem uma visão de

112
00:05:43,287 --> 00:05:44,913
besteira, e eu sofro indefinidamente?

113
00:05:44,914 --> 00:05:46,540
Wow.

114
00:05:46,541 --> 00:05:48,125
What a miracle.

115
00:05:48,126 --> 00:05:50,252
Alive ainda está melhor do que morto.

116
00:05:50,253 --> 00:05:53,255
Why don't you take a look around?

117
00:05:53,256 --> 00:05:55,257
Estou sentado aqui, with the rest of

118
00:05:55,258 --> 00:05:57,759
the meat, just waiting to be carved up.

119
00:05:57,760 --> 00:06:00,012
Isso não é vivo, Nat.

120
00:06:02,682 --> 00:06:06,601
That's why I was thinking maybe, uh...

121
00:06:06,602 --> 00:06:08,645
Talvez você pudesse me matar.

122
00:06:08,646 --> 00:06:10,397
- Stop.
 - No, really.

123
00:06:10,398 --> 00:06:13,650
Quero dizer, você é
o líder e e um bom.

124
00:06:13,651 --> 00:06:17,195
You always know what needs to be done.

125
00:06:17,196 --> 00:06:19,615
Sim

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *