1 00:00:03,682 --> 00:00:06,588 - Anteriormente, em Yellowjackets ... - [Mari] Eu nunca acreditei 2 00:00:06,589 --> 00:00:07,923 que você queimou a cabine. 3 00:00:07,924 --> 00:00:09,508 - The cabin burned down? - [Misty] Eu 4 00:00:09,509 --> 00:00:10,926 tenho algo - você vai querer ouvir. 5 00:00:10,927 --> 00:00:11,988 - [SHAUNA] I don't - give a shit, Misty. 6 00:00:11,990 --> 00:00:13,350 - Acho que Natalie sabe onde está o treinador Scott. 7 00:00:13,352 --> 00:00:15,811 [SHAUNA] I asked you to not let them talk to each other. 8 00:00:15,813 --> 00:00:17,038 Bem, estávamos tocando verdade ou ousados. 9 00:00:17,040 --> 00:00:19,601 What? Why would you let that happen? 10 00:00:19,602 --> 00:00:22,582 Nunca quis dizer o que você achou que isso significava. 11 00:00:22,584 --> 00:00:24,796 Get the fuck out of my house! 12 00:00:26,359 --> 00:00:28,219 [Walter] Não tenho dúvida de que você está lendo esta 13 00:00:28,221 --> 00:00:30,988 nota porque é inteligente demais para não ter descoberto. 14 00:00:30,989 --> 00:00:32,031 Damn right I am. 15 00:00:32,032 --> 00:00:33,577 - Não sei o que está acontecendo! 16 00:00:33,579 --> 00:00:35,712 - What is wrong - with the car? - Não sei! [Grita] 17 00:00:36,152 --> 00:00:37,911 Você fodeu com meu carro, não é? 18 00:00:37,912 --> 00:00:39,246 Why would I do this? 19 00:00:39,247 --> 00:00:41,707 Porque você é um psicopata 20 00:00:41,708 --> 00:00:43,345 verificada e se alimenta dessa merda. 21 00:00:43,347 --> 00:00:45,360 Now, the blood work suggests your cancer 22 00:00:45,362 --> 00:00:47,530 - has stopped metastasizing. 23 00:00:47,532 --> 00:00:48,698 - [TAISSA] Isso pode estar acontecendo novamente. 24 00:00:48,700 --> 00:00:50,758 The waiter was the sacrifice, and 25 00:00:50,759 --> 00:00:53,129 your new prognosis... that's the gift. 26 00:00:53,720 --> 00:00:54,887 [TAISSA] O que você quer? 27 00:00:54,888 --> 00:00:55,971 I know what It wants. 28 00:00:55,972 --> 00:00:57,681 Ele quer mais. 29 00:00:57,682 --> 00:01:00,601 [LOTTIE] It's up to you. Você pode enviar. Or you can run. 30 00:01:00,602 --> 00:01:03,021 Você está no meu sonho, ou estou em um dos seus? 31 00:01:05,106 --> 00:01:06,357 - [GASPS] - [BEN] Help! 32 00:01:07,564 --> 00:01:08,860 É algum tipo de gás. 33 00:01:09,903 --> 00:01:13,031 Sorry, Coach. Você está vindo conosco. 34 00:01:22,665 --> 00:01:24,666 [EERIE MUSIC] 35 00:02:01,329 --> 00:02:03,456 Não era tão estranho. 36 00:02:04,371 --> 00:02:06,375 As far as nightmares go, it was, like, a 37 00:02:06,382 --> 00:02:09,510 six out of ten on my crazy dreams meter. 38 00:02:10,547 --> 00:02:13,132 Eu estava me perguntando se talvez o 39 00:02:13,133 --> 00:02:14,800 sonho pudesse ter sido, tipo, uma mensagem? 40 00:02:14,801 --> 00:02:16,051 Yeah. 41 00:02:16,052 --> 00:02:18,680 Stay out of that cave. 42 00:02:36,781 --> 00:02:38,700 [FARFALHAR] 43 00:02:43,288 --> 00:02:44,873 Wh-What? 44 00:03:25,788 --> 00:03:26,956 [Shauna] Ei. 45 00:03:27,824 --> 00:03:29,784 Hey. Where are you going? 46 00:03:30,869 --> 00:03:32,411 We're here. 47 00:03:32,412 --> 00:03:33,871 Ele está de volta. 48 00:03:33,872 --> 00:03:36,123 Now we have to make him pay for trying to kill us. 49 00:03:36,124 --> 00:03:37,574 Não é assim que vamos fazer isso. 50 00:03:37,576 --> 00:03:39,160 Nat's right. 51 00:03:39,161 --> 00:03:41,412 A vida e a morte sempre foram para ela decidir. 52 00:03:41,413 --> 00:03:42,830 Fuck that. 53 00:03:42,831 --> 00:03:44,832 Ele queimou nossa casa conosco nela. 54 00:03:44,833 --> 00:03:46,792 [SHAUNA] She's right. Ele tentou nos matar. 55 00:03:46,793 --> 00:03:48,127 I get that you're angry. 56 00:03:48,128 --> 00:03:50,171 Mas e se fosse apenas um acidente estranho? 57 00:03:50,172 --> 00:03:53,424 What if Coach had nothing to do with it? 58 00:03:53,425 --> 00:03:55,676 Ele merece a chance de contar seu lado da história. 59 00:03:55,677 --> 00:03:58,180 You know, to pl
Deixe um comentário