Yellowjackets 3×4

1
00:00:03,682 --> 00:00:06,588
- Anteriormente, em Yellowjackets ... - [Mari] Eu nunca acreditei

2
00:00:06,589 --> 00:00:07,923
que você queimou a cabine.

3
00:00:07,924 --> 00:00:09,508
- The cabin burned down?
 - [Misty] Eu

4
00:00:09,509 --> 00:00:10,926
tenho algo - você
vai querer ouvir.

5
00:00:10,927 --> 00:00:11,988
- [SHAUNA] I don't
- give a shit, Misty.

6
00:00:11,990 --> 00:00:13,350
- Acho que Natalie sabe
onde está o treinador Scott.

7
00:00:13,352 --> 00:00:15,811
[SHAUNA] I asked you to not
let them talk to each other.

8
00:00:15,813 --> 00:00:17,038
Bem, estávamos tocando verdade ou ousados.

9
00:00:17,040 --> 00:00:19,601
What?  Why would you let that happen?

10
00:00:19,602 --> 00:00:22,582
Nunca quis dizer o que você
achou que isso significava.

11
00:00:22,584 --> 00:00:24,796
Get the fuck out of my house!

12
00:00:26,359 --> 00:00:28,219
[Walter] Não tenho dúvida de que você está lendo esta

13
00:00:28,221 --> 00:00:30,988
nota porque é inteligente demais para não ter descoberto.

14
00:00:30,989 --> 00:00:32,031
Damn right I am.

15
00:00:32,032 --> 00:00:33,577
- Não sei o que está acontecendo!

16
00:00:33,579 --> 00:00:35,712
- What is wrong - with the car? - Não sei! [Grita]

17
00:00:36,152 --> 00:00:37,911
Você fodeu com meu carro, não é?

18
00:00:37,912 --> 00:00:39,246
Why would I do this?

19
00:00:39,247 --> 00:00:41,707
Porque você é um psicopata

20
00:00:41,708 --> 00:00:43,345
verificada e se alimenta dessa merda.

21
00:00:43,347 --> 00:00:45,360
Now, the blood work suggests your cancer

22
00:00:45,362 --> 00:00:47,530
- has stopped metastasizing.

23
00:00:47,532 --> 00:00:48,698
- [TAISSA] Isso pode estar
acontecendo novamente.

24
00:00:48,700 --> 00:00:50,758
The waiter was the sacrifice, and

25
00:00:50,759 --> 00:00:53,129
your new prognosis... that's the gift.

26
00:00:53,720 --> 00:00:54,887
[TAISSA] O que você quer?

27
00:00:54,888 --> 00:00:55,971
I know what It wants.

28
00:00:55,972 --> 00:00:57,681
Ele quer mais.

29
00:00:57,682 --> 00:01:00,601
[LOTTIE] It's up to you. Você
pode enviar. Or you can run.

30
00:01:00,602 --> 00:01:03,021
Você está no meu sonho,
ou estou em um dos seus?

31
00:01:05,106 --> 00:01:06,357
- [GASPS]
- [BEN] Help!

32
00:01:07,564 --> 00:01:08,860
É algum tipo de gás.

33
00:01:09,903 --> 00:01:13,031
Sorry, Coach.  Você está vindo conosco.

34
00:01:22,665 --> 00:01:24,666
[EERIE MUSIC]

35
00:02:01,329 --> 00:02:03,456
Não era tão estranho.

36
00:02:04,371 --> 00:02:06,375
As far as nightmares go, it was, like, a

37
00:02:06,382 --> 00:02:09,510
six out of ten on my crazy dreams meter.

38
00:02:10,547 --> 00:02:13,132
Eu estava me perguntando se talvez o

39
00:02:13,133 --> 00:02:14,800
sonho pudesse ter sido, tipo, uma mensagem?

40
00:02:14,801 --> 00:02:16,051
Yeah.

41
00:02:16,052 --> 00:02:18,680
Stay out of that cave.

42
00:02:36,781 --> 00:02:38,700
[FARFALHAR]

43
00:02:43,288 --> 00:02:44,873
Wh-What?

44
00:03:25,788 --> 00:03:26,956
[Shauna] Ei.

45
00:03:27,824 --> 00:03:29,784
Hey.  Where are you going?

46
00:03:30,869 --> 00:03:32,411
We're here.

47
00:03:32,412 --> 00:03:33,871
Ele está de volta.

48
00:03:33,872 --> 00:03:36,123
Now we have to make
him pay for trying to kill us.

49
00:03:36,124 --> 00:03:37,574
Não é assim que vamos fazer isso.

50
00:03:37,576 --> 00:03:39,160
Nat's right.

51
00:03:39,161 --> 00:03:41,412
A vida e a morte sempre
foram para ela decidir.

52
00:03:41,413 --> 00:03:42,830
Fuck that.

53
00:03:42,831 --> 00:03:44,832
Ele queimou nossa casa conosco nela.

54
00:03:44,833 --> 00:03:46,792
[SHAUNA] She's right.
Ele tentou nos matar.

55
00:03:46,793 --> 00:03:48,127
I get that you're angry.

56
00:03:48,128 --> 00:03:50,171
Mas e se fosse apenas um acidente estranho?

57
00:03:50,172 --> 00:03:53,424
What if Coach had nothing to do with it?

58
00:03:53,425 --> 00:03:55,676
Ele merece a chance de
contar seu lado da história.

59
00:03:55,677 --> 00:03:58,180
You know, to pl

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *