1 00:02:33,760 --> 00:02:35,220 Se eu soubesse ... 2 00:02:36,810 --> 00:02:38,010 Eu teria vindo. 3 00:02:43,400 --> 00:02:46,300 Então venha comigo agora, pai. 4 00:02:48,500 --> 00:02:51,050 Para Antuérpia que você estava com saudades de casa para. 5 00:03:01,560 --> 00:03:02,870 Mas você não vai. 6 00:03:27,710 --> 00:03:29,230 Venha aqui. 7 00:03:41,030 --> 00:03:44,560 Eu não me conhecia O que estava acontecendo. 8 00:03:44,560 --> 00:03:46,310 Se eu soubesse, eu w ... 9 00:03:48,000 --> 00:03:50,870 Eu teria recebido aviso para você de alguma forma. 10 00:03:52,640 --> 00:03:54,080 Enquanto entramos, Wriothesley me chamou 11 00:03:54,080 --> 00:03:56,950 de volta para alguns Pedaço de negócios. 12 00:03:59,880 --> 00:04:02,850 E então quando eu me aproximei A Câmara do Conselho ... 13 00:04:02,850 --> 00:04:04,850 Sadler. 14 00:04:04,850 --> 00:04:07,520 Seu mestre é preso. 15 00:04:07,520 --> 00:04:10,200 Estou indo para o Parlamento para anunciar. 16 00:04:16,590 --> 00:04:18,440 Como o Parlamento levou isso? 17 00:04:19,410 --> 00:04:21,080 Em silêncio. 18 00:04:21,080 --> 00:04:23,000 Sem dúvida, surpreso. 19 00:04:23,000 --> 00:04:27,030 Um homem fez Earl de manhã e expulso à tarde. 20 00:04:28,560 --> 00:04:31,280 Edward Seymour foi imediatamente ao rei falar por Gregory. 21 00:04:31,280 --> 00:04:32,800 Ele falou por mim? 22 00:04:34,200 --> 00:04:36,280 Não, senhor. Alguém falou por mim? 23 00:04:37,360 --> 00:04:39,670 Sim. Mas eu não fui ouvido. 24 00:04:42,360 --> 00:04:44,280 Não Cranmer? 25 00:04:44,280 --> 00:04:46,230 Ele está escrevendo uma carta ao rei. 26 00:04:48,280 --> 00:04:49,950 Tente e me pegue o conteúdo. 27 00:04:52,310 --> 00:04:53,800 Richard está enfurecido. 28 00:04:53,800 --> 00:04:54,880 Mm. 29 00:04:56,130 --> 00:04:58,360 Ele queria ir direto para o rei e invadi -lo. 30 00:04:58,360 --> 00:04:59,920 Diga a ele que ele não deve fazer isso. 31 00:04:59,920 --> 00:05:03,310 Ele deve ficar quieto, E ele deve se manter longe de Gregory. 32 00:05:03,310 --> 00:05:05,920 Ambos devem ficar longe de você. 33 00:05:05,920 --> 00:05:09,360 Você não deve fazer nada que possa ser pensado como conspiração. 34 00:05:09,360 --> 00:05:12,720 Eu sei como funciona a mente de Henry. 35 00:05:12,720 --> 00:05:18,720 Bem, obviamente isso não é verdade, Ou eu não estaria aqui, 1? 36 00:05:30,640 --> 00:05:33,800 Ambos desejam visitar aqui Se o rei permitir. 37 00:05:35,440 --> 00:05:36,590 Não. 38 00:05:39,000 --> 00:05:40,310 Eles não devem. 39 00:05:43,840 --> 00:05:45,280 Eles devem ficar longe. 40 00:06:07,640 --> 00:06:12,720 Você sabe, eu nunca conheci vocês dois para serem Tão ótimos camaradas até ultimamente. 41 00:06:12,720 --> 00:06:15,440 Mais provável de abusar um do outro 42 00:06:15,440 --> 00:06:18,080 Realmente sentar -se juntos como amigos. 43 00:06:18,080 --> 00:06:21,000 Nem sempre tenhamos visto olho no 44 00:06:21,000 --> 00:06:23,400 olho, mas uma coisa que temos em 45 00:06:23,400 --> 00:06:27,150 comum - quando fentamos a 46 00:06:27,150 --> 00:06:29,200 verdade, Ficamos na trilha, então cuidado, Cromwell. 47 00:06:29,200 --> 00:06:31,760 Tudo o que suspeitamos, Teremos de você ... 48 00:06:33,230 --> 00:06:34,790 de uma maneira ou de outra. 49 00:06:34,790 --> 00:06:37,640 É uma ameaça tão grosseira Como 50 00:06:37,640 --> 00:06:39,230 ouvi, meu senhor, mas você não precisa. 51 00:06:39,230 --> 00:06:41,920 Eu vou te dizer a verdade como eu o conheço 52 00:06:41,920 --> 00:06:43,920 e acredite, e além disso, não há nada para você. 53 00:07:09,920 --> 00:07:12,680 Podemos começar com o dupleto roxo. 54 00:07:15,960 --> 00:07:20,300 Você entende, senhor, que é meu dever de fazer essas 55 00:07:20,300 --> 00:07:22,760 perguntas e que eu não te suporto de má vontade na realização disso. 56 00:07:22,760 --> 00:07:25,120 Eu conheço um aviso Quando eu ouço, Riche. 57 00:07:25,120 --> 00:07:26,610 Posso ver o rei? 58 00:07:26,610 --> 00:07:30,480 Não, por Deus! O que diabos deu Seu senhorio essa ideia? 59 00:07:30,480 --> 00:07:34,400 O rei da França uma vez me deu isso. 60 00:07:36,760 --> 00:07:39,230 E quando ele o fez, levei isso ao nosso rei, que depois 61 00:07:39,230 --> 00:07:41,870 de um tempo teve o prazer de devolvê -lo, dizendo que 62 00:07:41,870 --> 00:07:45,600 pode ser um token entre nós, e se eu o enviei, mesmo 63 00:07:45,600 --> 00:07:49,120 que eu não tivesse meu selo, Ele saberia que veio de mim. 64 00:07:49,120 --> 00:07:53,480 Então ... eu envio para ele agora ... 65 00:07:54,710 --> 00:07:56,000 Mestre Secretário. 66 00:07:57,680 --> 00:07:59,710 Mas qual é o ponto? O rei sabe onde você está. 67 00:07:59,710 --> 00:08:01,810 Ele colocou você aqui. Sim, eu sei, mas 68 00:08:01,810 --> 00:08:04,560 isso vai lembrá -lo de como eu o servi 69 00:08:04,560 --> 00:08:07,510 da melhor maneira possível Na minha 70 00:08:07,510 --> 00:08:09,760 força, como espero fazer por muitos anos ainda. 71 00:08:09,760 --> 00:08:11,560 Sim, bem, é isso que estamos aqui Para determinar ... 72 00:08:11,560 --> 00:08:13,400 Se você o serviu ou não, se 73 00:08:13,400 --> 00:08:17,480 você abusou Sua confiança, como 74 00:08:17,480 --> 00:08:19,240 ele acredita, e planejou seu trono. 75 00:08:19,240 --> 00:08:20,620 Quão planejado? 76 00:08:20,620 --> 00:08:23,780 Cartas foram descobertas em Austin Friars. 77 00:08:23,780 --> 00:08:27,700 Altamente prejudicial às suas reivindicações ser um assunto leal e tranquilo. 78 00:08:27,700 --> 00:08:29,780 Prova clara de traição. 79 00:08:35,530 --> 00:08:37,650 Estou esperando por você para me dizer o que são. 80 00:08:37,650 --> 00:08:41,980 Não consigo adivinhar o que você pode forjar, posso? 81 00:08:41,980 --> 00:08:49,010 Cartas do próprio Martin Luther e seus irmãos hereticos. 82 00:08:49,010 --> 00:08:51,810 Melanchthon? Oh céus. O rei escreve para ele. 83 00:08:51,810 --> 00:08:56,140 Em você, um curso mais prejudicial 84 00:08:56,140 --> 00:08:57,980 para King e Commonwealth. 85 00:08:57,980 --> 00:09:00,450 Não existem letras. Eles nunca existiram. 86 00:09:00,450 --> 00:09:02,290 E mesmo se eles fizeram ... Lógica do advogado! 87 00:09:02,290 --> 00:09:05,260 E mesmo que o fizessem, mesmo que Eles continham matéria 88 00:09:05,260 --> 00:09:08,580 sediciosa, eu realmente os deixaria Sobre a casa para você encontrar? 89 00:09:08,580 --> 00:09:10,290 Eu ligaria para mim? 90 00:09:12,580 --> 00:09:14,170 Fizemos essas coisas? 91 00:09:22,290 --> 00:09:23,580 Eu, erm ... 92 00:09:26,780 --> 00:09:28,090 Devemos passar adiante? 93 00:09:28,090 --> 00:09:30,540 Você gostaria que eu definisse a agenda e executar a reunião? 94 00:09:30,540 --> 00:09:33,180 Eu acredito que você queria saber sobre Meu guarda -roupa. 95 00:09:33,180 --> 00:09:38,980 Sim, o dupleto. No cardeal Dia, você possuía 96 00:09:38,980 --> 00:09:41,340 e foi visto usando um dupleto de cetim roxo. 97 00:09:41,340 --> 00:09:44,340 O que te deu o direito usar essa cor? Hum? 98 00:09:44,340 --> 00:09:48,290 É a reserva de pessoas reais ou altos dignitários da igreja. 99 00:09:48,290 --> 00:09:50,900 Sim, eu mesmo vi. 100 00:09:50,900 --> 00:09:53,010 E, além disso, você tinha ideias. 101 00:09:55,900 --> 00:09:57,340 Eu sinto o frio. 102 00:09:59,620 --> 00:10:01,290 Você sabe? Foi um presente. 103 00:10:01,290 --> 00:10:05,290 Um presente de um cliente estrangeiro meu que não conheciam nossas regras. 104 00:10:05,290 --> 00:10:09,700 Se seu cliente não sabia As regras, você as conhecia. 105 00:10:09,700 --> 00:10:11,850 Estava acima da sua classificação e estação 106 00:10:11,850 --> 00:10:14,540 se vestir como se você estivesse um conde já. 107 00:10:14,540 --> 00:10:15,850 Isso é verdade. 108 00:10:15,850 --> 00:10:18,340 Mas por que seu objeto de senhorio Se o rei não? 109 00:10:18,340 --> 00:10:21,420 Sua Majestade não gostaria Seus 110 00:10:21,420 --> 00:10:23,540 ministros que se reúnem
Deixe um comentário