1 00:02:33,760 --> 00:02:35,220 Se eu soubesse ... 2 00:02:36,810 --> 00:02:38,010 Eu teria vindo. 3 00:02:43,400 --> 00:02:46,300 Então venha comigo agora, pai. 4 00:02:48,500 --> 00:02:51,050 Para Antuérpia que você estava com saudades de casa para. 5 00:03:01,560 --> 00:03:02,870 Mas você não vai. 6 00:03:27,710 --> 00:03:29,230 Venha aqui. 7 00:03:41,030 --> 00:03:44,560 Eu não me conhecia O que estava acontecendo. 8 00:03:44,560 --> 00:03:46,310 Se eu soubesse, eu w ... 9 00:03:48,000 --> 00:03:50,870 Eu teria recebido aviso para você de alguma forma. 10 00:03:52,640 --> 00:03:54,080 Enquanto entramos, Wriothesley me chamou 11 00:03:54,080 --> 00:03:56,950 de volta para alguns Pedaço de negócios. 12 00:03:59,880 --> 00:04:02,850 E então quando eu me aproximei A Câmara do Conselho ... 13 00:04:02,850 --> 00:04:04,850 Sadler. 14 00:04:04,850 --> 00:04:07,520 Seu mestre é preso. 15 00:04:07,520 --> 00:04:10,200 Estou indo para o Parlamento para anunciar. 16 00:04:16,590 --> 00:04:18,440 Como o Parlamento levou isso? 17 00:04:19,410 --> 00:04:21,080 Em silêncio. 18 00:04:21,080 --> 00:04:23,000 Sem dúvida, surpreso. 19 00:04:23,000 --> 00:04:27,030 Um homem fez Earl de manhã e expulso à tarde. 20 00:04:28,560 --> 00:04:31,280 Edward Seymour foi imediatamente ao rei falar por Gregory. 21 00:04:31,280 --> 00:04:32,800 Ele falou por mim? 22 00:04:34,200 --> 00:04:36,280 Não, senhor. Alguém falou por mim? 23 00:04:37,360 --> 00:04:39,670 Sim. Mas eu não fui ouvido. 24 00:04:42,360 --> 00:04:44,280 Não Cranmer? 25 00:04:44,280 --> 00:04:46,230 Ele está escrevendo uma carta ao rei. 26 00:04:48,280 --> 00:04:49,950 Tente e me pegue o conteúdo. 27 00:04:52,310 --> 00:04:53,800 Richard está enfurecido. 28 00:04:53,800 --> 00:04:54,880 Mm. 29 00:04:56,130 --> 00:04:58,360 Ele queria ir direto para o rei e invadi -lo. 30 00:04:58,360 --> 00:04:59,920 Diga a ele que ele não deve fazer isso. 31 00:04:59,920 --> 00:05:03,310 Ele deve ficar quieto, E ele deve se manter longe de Gregory. 32 00:05:03,310 --> 00:05:05,920 Ambos devem ficar longe de você. 33 00:05:05,920 --> 00:05:09,360 Você não deve fazer nada que possa ser pensado como conspiração. 34 00:05:09,360 --> 00:05:12,720 Eu sei como funciona a mente de Henry. 35 00:05:12,720 --> 00:05:18,720 Bem, obviamente isso não é verdade, Ou eu não estaria aqui, 1? 36 00:05:30,640 --> 00:05:33,800 Ambos desejam visitar aqui Se o rei permitir. 37 00:05:35,440 --> 00:05:36,590 Não. 38 00:05:39,000 --> 00:05:40,310 Eles não devem. 39 00:05:43,840 --> 00:05:45,280 Eles devem ficar longe. 40 00:06:07,640 --> 00:06:12,720 Você sabe, eu nunca conheci vocês dois para serem Tão ótimos camaradas até ultimamente. 41 00:06:12,720 --> 00:06:15,440 Mais provável de abusar um do outro 42 00:06:15,440 --> 00:06:18,080 Realmente sentar -se juntos como amigos. 43 00:06:18,080 --> 00:06:21,000 Nem sempre tenhamos visto olho no 44 00:06:21,000 --> 00:06:23,400 olho, mas uma coisa que temos em 45 00:06:23,400 --> 00:06:27,150 comum - quando fentamos a 46 00:06:27,150 --> 00:06:29,200 verdade, Ficamos na trilha, então cuidado, Cromwell. 47 00:06:29,200 --> 00:06:31,760 Tudo o que suspeitamos, Teremos de você ... 48 00:06:33,230 --> 00:06:34,790 de uma maneira ou de outra. 49 00:06:34,790 --> 00:06:37,640 É uma ameaça tão grosseira Como 50 00:06:37,640 --> 00:06:39,230 ouvi, meu senhor, mas você não precisa. 51 00:06:39,230 --> 00:06:41,920 Eu vou te dizer a verdade como eu o conheço 52 00:06:41,920 --> 00:06:43,920 e acredite, e além disso, não há nada para você. 53 00:07:09,920 --> 00:07:12,680 Podemos começar com o dupleto roxo. 54 00:07:15,960 --> 00:07:20,300 Você entende, senhor, que é meu dever de fazer essas 55 00:07:20,300 --> 00:07:22,760 perguntas e que eu não te suporto de má vontade na realização disso. 56 00:07:22,760 --> 00:07:25,120 Eu conheço um aviso Quando eu ouço, Riche. 57 00:07:25,120 --> 00:07:26,610 Posso ver o rei? 58 00:07:26,610 -->
Deixe um comentário