1 00:00:22,480 --> 00:00:25,610 Você estava certo que Eu deveria transformá -lo para nos enfrentar. 2 00:00:28,610 --> 00:00:30,200 Jesus Maria. 3 00:00:31,330 --> 00:00:35,330 Ele parece que faria Spring e atropele você. 4 00:00:39,200 --> 00:00:41,000 Eu gostaria que a França pudesse ver isso. 5 00:00:42,480 --> 00:00:43,640 Ou o imperador. 6 00:00:44,790 --> 00:00:46,070 E o rei dos escoceses. 7 00:00:46,070 --> 00:00:48,530 Pode haver cópias, majestade. 8 00:01:20,910 --> 00:01:23,780 Ouvi dizer que você tem um visitante. 9 00:01:23,780 --> 00:01:26,700 Por que você não me diz Tudo sobre isso, Eustache? 10 00:01:26,700 --> 00:01:30,270 Mon Cher, você não deve me culpar se seus 11 00:01:30,270 --> 00:01:32,370 amores são de interesse Para toda a Europa. 12 00:01:32,370 --> 00:01:34,980 Até agora, observadores têm sido 13 00:01:34,980 --> 00:01:36,580 frustrado com sua extrema discrição. 14 00:01:38,020 --> 00:01:39,340 Sim, é uma boa semelhança. 15 00:01:39,340 --> 00:01:42,300 E uh, o que você fará 16 00:01:42,300 --> 00:01:44,270 com esta nova filha? 17 00:01:44,270 --> 00:01:45,700 Você a confessará ao mundo? 18 00:01:45,700 --> 00:01:48,370 Vou ter dificuldade em mantê -la escondida, 19 00:01:48,370 --> 00:01:50,370 com você gritando sobre ela nas ruas. 20 00:02:00,090 --> 00:02:01,830 Livros de Direito. 21 00:02:04,260 --> 00:02:05,830 É o seu comércio? 22 00:02:11,370 --> 00:02:12,980 Você está ciente, não é 23 00:02:12,980 --> 00:02:14,780 isso, até esta manhã ... 24 00:02:16,340 --> 00:02:19,010 ..Eu não sabia que você existia? 25 00:02:22,260 --> 00:02:24,010 Eu te chocei com minha chegada. 26 00:02:25,140 --> 00:02:28,010 Desculpe. Quando voltei aqui, 27 00:02:28,010 --> 00:02:30,260 estava com saudades de Antuérpia. 28 00:02:31,620 --> 00:02:34,540 Eu teria ficado para Não há muito incentivo. 29 00:02:34,540 --> 00:02:37,580 Era o desejo da minha mãe que você não seria perturbado. 30 00:02:37,580 --> 00:02:39,780 Mas por que? Por que ela não me 31 00:02:39,780 --> 00:02:41,220 escreveu quando conhecia sua condição? 32 00:02:41,220 --> 00:02:44,190 Eu teria voltado. Eu teria casado com ela. 33 00:02:44,190 --> 00:02:46,220 Por favor, diga a ela isso. Minha mãe está morta. 34 00:02:49,900 --> 00:02:51,780 Um frio no peito no inverno passado. 35 00:02:55,260 --> 00:02:56,830 Ela disse isso ... 36 00:02:56,830 --> 00:02:58,930 Ela não queria que você me considerasse 37 00:02:58,930 --> 00:03:01,650 um erro pelo qual teria que pagar. 38 00:03:01,650 --> 00:03:04,930 Mas ela me levou para o Sr. 39 00:03:06,010 --> 00:03:08,010 Vaughan família para aprender inglês. 40 00:03:11,700 --> 00:03:16,010 Contra o dia. 41 00:03:21,900 --> 00:03:24,220 Ouvi dizer que houve uma revolta E você estava em perigo, então eu vim. Acabou? A rebelião? 42 00:03:25,620 --> 00:03:27,180 Ainda há alguma agitação. 43 00:03:27,180 --> 00:03:30,650 Mas agora a rainha está com criança, então ... 44 00:03:33,110 --> 00:03:34,260 Então você está seguro. 45 00:03:36,260 --> 00:03:38,750 Eu não preciso ter vindo. 46 00:03:38,750 --> 00:03:40,420 <i>Ainda assim, eu estou ...</i> 47 00:03:40,420 --> 00:03:42,060 Fico feliz em ver você. 48 00:03:44,860 --> 00:03:46,900 Você está feliz em me ver? 49 00:03:50,390 --> 00:03:51,750 Eu sou... 50 00:03:51,750 --> 00:03:53,420 Estou surpreso. 51 00:04:14,420 --> 00:04:15,500 Vivo? 52 00:04:15,500 --> 00:04:16,780 Vivo. 53 00:04:17,820 --> 00:04:19,290 Empregada doméstica ou homem? 54 00:05:21,900 --> 00:05:23,340 Meus senhores ... 55 00:05:24,540 --> 00:05:25,950 .. um filho! 56 00:05:40,210 --> 00:05:43,100 A senhora Mary está mais parecendo do que 57 00:05:43,100 --> 00:05:46,210 normalmente azedo nesta ocasião feliz, Você não acha? 58 00:05:48,460 --> 00:05:52,540 Sem dúvida percebendo Ela nunca será rainha agora. 59 00:05:54,100 --> 00:05:55,540 Hum. 60 00:06:22,050 --> 00:06:23,850 Ela está recuperada? 61 00:06:36,770 --> 00:06:38,820 Moa Finer
Deixe um comentário