1 00:00:14,400 --> 00:00:17,120 Então este é realmente o motivo você veio? 2 00:00:18,120 --> 00:00:19,590 Bem... 3 00:00:23,860 --> 00:00:25,370 ...muito bem. 4 00:00:26,610 --> 00:00:28,350 Filha de Wolsey. 5 00:00:37,990 --> 00:00:41,090 É minha religião, eu acho, que você não gosta. 6 00:00:42,840 --> 00:00:44,760 Eu amo o evangelho. 7 00:00:45,760 --> 00:00:48,500 Eu sigo. Eu sempre vou. 8 00:00:48,500 --> 00:00:51,990 Seu pai entendeu isso. Meu pai entendeu tudo. 9 00:00:51,990 --> 00:00:54,060 Ele entendeu que você o traiu. 10 00:00:55,780 --> 00:00:58,420 Me perdoe, mas se você tiver Esta opinião fixa e você se 11 00:00:58,420 --> 00:01:03,500 apega a ela, independentemente de evidência ou 12 00:01:03,500 --> 00:01:06,360 independentemente da razão, como devo me opor a ela? Eu juraria por algo ... 13 00:01:06,360 --> 00:01:08,500 Eu saberia que você era um perjurador. 14 00:01:08,500 --> 00:01:12,500 Foi -me dito por aqueles que confio ... 15 00:01:13,780 --> 00:01:18,350 ... não há fé ou verdade em Cromwell. 16 00:01:40,800 --> 00:01:43,440 Qual é o seu negócio aqui? De onde você é? 17 00:01:43,440 --> 00:01:47,040 De Lincoln. Há problemas. Eu vim para Lord Cromwell. 18 00:01:47,040 --> 00:01:50,040 Você segura aqui ... como esses homens entrar no portão? 19 00:01:50,040 --> 00:01:52,770 Eles dizem que há problemas, senhor. Lincolnshire está em alta. 20 00:01:52,770 --> 00:01:54,320 Que problema? 21 00:01:54,320 --> 00:01:56,160 Tudo começou em Louth, senhor. 22 00:01:56,160 --> 00:01:57,960 Rebeldes. 23 00:01:57,960 --> 00:02:01,800 Eles atacaram o bispo Langland's Homens em Horncastle. Matou um homem. 24 00:02:03,770 --> 00:02:06,770 É verdade, então? O rei está morto? 25 00:02:06,770 --> 00:02:08,520 Quem diz isso? 26 00:02:08,520 --> 00:02:10,320 Todo o Oriente está dizendo isso. 27 00:02:10,320 --> 00:02:12,130 Disse que ele morreu no meio do verão. 28 00:02:12,130 --> 00:02:14,410 Midsummer? Quem governa, então? 29 00:02:14,410 --> 00:02:16,800 Cromwell, senhor. Cromwell? 30 00:02:16,800 --> 00:02:19,770 Limpe a merda de suas botas, Vou trazê -lo para um rei morto, 31 00:02:19,770 --> 00:02:21,770 você pode se ajoelhar e implorar seu perdão. 32 00:02:24,000 --> 00:02:26,280 O que eles disseram sobre este cromwell? 33 00:02:26,280 --> 00:02:30,280 Eles dizem que ele quer se afastar As igrejas paroquiais, derretem 34 00:02:30,280 --> 00:02:34,320 todos os crucifixos para canhões para disparar sobre o pessoal pobre. 35 00:02:34,320 --> 00:02:36,210 Ele é um diabo. 36 00:02:36,210 --> 00:02:38,770 Ele quer a filha do rei por si mesmo. 37 00:02:40,000 --> 00:02:41,800 Eles querem sua cabeça. 38 00:02:41,800 --> 00:02:45,440 Os rebeldes exigem que a senhora Mary ser legítimo e 39 00:02:45,440 --> 00:02:48,280 restaurado à sucessão. Se ela deveria cair em suas mãos ... 40 00:02:48,280 --> 00:02:51,520 Não devemos proteger a pessoa dela? O que você aconselha? Acorrentando -a? 41 00:02:51,520 --> 00:02:53,850 Mantenha um relógio nela. Ela é assistida. 42 00:02:53,850 --> 00:02:55,720 Homens pobres não se levantam sem líderes. 43 00:02:55,720 --> 00:02:57,280 Os proprietários de terras estão por trás disso. 44 00:02:57,280 --> 00:02:59,920 Encontre -me nomes. 45 00:03:06,800 --> 00:03:10,250 Bem, senhores, A notícia é uma audição ruim. 46 00:03:16,560 --> 00:03:20,160 Eu me inclinaria para a misericórdia Se essa briga terminar agora. 47 00:03:20,160 --> 00:03:23,050 Eu o aconselho contra a clemência. 48 00:03:23,050 --> 00:03:26,440 Se isso deve se espalhar para Yorkshire e norte até a fronteira ... 49 00:03:26,440 --> 00:03:28,560 Devo alertar o duque de Norfolk? 50 00:03:28,560 --> 00:03:32,000 Ele poderia dar fora seus inquilinos, quieto os condados orientais. 51 00:03:32,000 --> 00:03:34,520 Não. Mantenha Norfolk longe de mim. 52 00:03:37,560 --> 00:03:41,000 Sadler, envie para Greenwich para minha armadura. 53 00:03:41,000 --> 00:03:43,560 Não, não. Senhor, não arr
Deixe um comentário