Wolf Hall 2×3

1
00:00:14,400 --> 00:00:17,120
Então este é realmente o motivo
você veio?

2
00:00:18,120 --> 00:00:19,590
Bem...

3
00:00:23,860 --> 00:00:25,370
...muito bem.

4
00:00:26,610 --> 00:00:28,350
Filha de Wolsey.

5
00:00:37,990 --> 00:00:41,090
É minha religião, eu
acho, que você não gosta.

6
00:00:42,840 --> 00:00:44,760
Eu amo o evangelho.

7
00:00:45,760 --> 00:00:48,500
Eu sigo. Eu sempre vou.

8
00:00:48,500 --> 00:00:51,990
Seu pai entendeu isso.
Meu pai entendeu tudo.

9
00:00:51,990 --> 00:00:54,060
Ele entendeu que você o traiu.

10
00:00:55,780 --> 00:00:58,420
Me perdoe, mas se você tiver
Esta opinião fixa e você se

11
00:00:58,420 --> 00:01:03,500
apega a ela, independentemente de
evidência ou

12
00:01:03,500 --> 00:01:06,360
independentemente da razão, como devo me opor a ela?
Eu juraria por algo ...

13
00:01:06,360 --> 00:01:08,500
Eu saberia que você era um perjurador.

14
00:01:08,500 --> 00:01:12,500
Foi -me dito por aqueles que confio ...

15
00:01:13,780 --> 00:01:18,350
... não há fé ou verdade
em Cromwell.

16
00:01:40,800 --> 00:01:43,440
Qual é o seu negócio aqui?
De onde você é?

17
00:01:43,440 --> 00:01:47,040
De Lincoln. Há problemas.
Eu vim para Lord Cromwell.

18
00:01:47,040 --> 00:01:50,040
Você segura aqui ... como
esses homens entrar no portão?

19
00:01:50,040 --> 00:01:52,770
Eles dizem que há problemas,
senhor. Lincolnshire está em alta.

20
00:01:52,770 --> 00:01:54,320
Que problema?

21
00:01:54,320 --> 00:01:56,160
Tudo começou em Louth, senhor.

22
00:01:56,160 --> 00:01:57,960
Rebeldes.

23
00:01:57,960 --> 00:02:01,800
Eles atacaram o bispo Langland's
Homens em Horncastle. Matou um homem.

24
00:02:03,770 --> 00:02:06,770
É verdade, então? O rei está morto?

25
00:02:06,770 --> 00:02:08,520
Quem diz isso?

26
00:02:08,520 --> 00:02:10,320
Todo o Oriente está dizendo isso.

27
00:02:10,320 --> 00:02:12,130
Disse que ele morreu no meio do verão.

28
00:02:12,130 --> 00:02:14,410
Midsummer? Quem governa, então?

29
00:02:14,410 --> 00:02:16,800
Cromwell, senhor. Cromwell?

30
00:02:16,800 --> 00:02:19,770
Limpe a merda de suas botas,
Vou trazê -lo para um rei morto,

31
00:02:19,770 --> 00:02:21,770
você pode se ajoelhar e implorar seu perdão.

32
00:02:24,000 --> 00:02:26,280
O que eles disseram
sobre este cromwell?

33
00:02:26,280 --> 00:02:30,280
Eles dizem que ele quer se afastar As igrejas paroquiais, derretem

34
00:02:30,280 --> 00:02:34,320
todos os crucifixos para canhões para disparar sobre o pessoal pobre.

35
00:02:34,320 --> 00:02:36,210
Ele é um diabo.

36
00:02:36,210 --> 00:02:38,770
Ele quer a filha do rei
por si mesmo.

37
00:02:40,000 --> 00:02:41,800
Eles querem sua cabeça.

38
00:02:41,800 --> 00:02:45,440
Os rebeldes exigem que a senhora Mary ser legítimo e

39
00:02:45,440 --> 00:02:48,280
restaurado à sucessão. Se ela deveria cair em suas mãos ...

40
00:02:48,280 --> 00:02:51,520
Não devemos proteger a pessoa dela?
O que você aconselha? Acorrentando -a?

41
00:02:51,520 --> 00:02:53,850
Mantenha um relógio nela. Ela é assistida.

42
00:02:53,850 --> 00:02:55,720
Homens pobres não se levantam sem líderes.

43
00:02:55,720 --> 00:02:57,280
Os proprietários de
terras estão por trás disso.

44
00:02:57,280 --> 00:02:59,920
Encontre -me nomes.

45
00:03:06,800 --> 00:03:10,250
Bem, senhores, A notícia
é uma audição ruim.

46
00:03:16,560 --> 00:03:20,160
Eu me inclinaria para a misericórdia
Se essa briga terminar agora.

47
00:03:20,160 --> 00:03:23,050
Eu o aconselho contra a clemência.

48
00:03:23,050 --> 00:03:26,440
Se isso deve se espalhar para
Yorkshire e norte até a fronteira ...

49
00:03:26,440 --> 00:03:28,560
Devo alertar o duque de Norfolk?

50
00:03:28,560 --> 00:03:32,000
Ele poderia dar fora seus inquilinos,
quieto os condados orientais.

51
00:03:32,000 --> 00:03:34,520
Não. Mantenha Norfolk longe de mim.

52
00:03:37,560 --> 00:03:41,000
Sadler, envie para Greenwich
para minha armadura.

53
00:03:41,000 --> 00:03:43,560
Não, não. Senhor, não
arrisque sua pessoa sagrada.

54
00:03:43,560 --> 00:03:47,280
Se o povo comum estiver dizendo
Estou morto, que escolha eu tenho?

55
00:03:47,280 --> 00:03:50,000
A cabeça de Lord Cromwell
é sua principal demanda.

56
00:03:51,050 --> 00:03:55,880
Eles acreditam que meu Senhor praticou Alguns dispositivos

57
00:03:55,880 --> 00:03:58,310
ou feitiçaria no rei, pois reivindicam o cardeal fez diante dele.

58
00:03:59,310 --> 00:04:01,800
Bem, estou ofendido pelo meu príncipe que eles

59
00:04:01,800 --> 00:04:05,310
não o consideram mais do que uma criança a ser levada.

60
00:04:05,310 --> 00:04:08,050
E, por Deus, também estou ofendido!

61
00:04:08,050 --> 00:04:11,440
Eu fico doente para ser instruído pelo povo de Lincolnshire,

62
00:04:11,440 --> 00:04:14,330
um dos mais brutos e se curva bestial em todo o reino.

63
00:04:15,560 --> 00:04:18,770
Como eles presumem ditar Quais
homens eu mantenho sobre mim?

64
00:04:18,770 --> 00:04:21,520
E quem vai me aconselhar
Quando Lord Cromwell é abaixado?

65
00:04:21,520 --> 00:04:23,240
Esses rebeldes farão isso?

66
00:04:23,240 --> 00:04:25,440
Colin Clop e Peter Pisspiddle e

67
00:04:25,440 --> 00:04:28,050
Velho Gap Gaphead E sua cabra?!

68
00:04:29,520 --> 00:04:31,280
Deixe -os se lembrar disso.

69
00:04:31,280 --> 00:04:36,560
Quando eu escolho um homem humilde para
o meu Conselheiro, ele não é mais humilde!

70
00:04:37,560 --> 00:04:39,770
Fiz meu ministro e,

71
00:04:39,770 --> 00:04:42,200
por Deus, vou mantê -lo!

72
00:04:42,200 --> 00:04:45,280
Se eu disser Cromwell é um Senhor,
então ele é um

73
00:04:45,280 --> 00:04:48,870
Senhor, e se eu disser os herdeiros de Cromwell
vai me

74
00:04:48,870 --> 00:04:51,590
seguir e governar a Inglaterra, então, por Deus, eles farão isso!

75
00:04:58,510 --> 00:05:00,330
Mantenha -me informado.

76
00:05:04,160 --> 00:05:05,920
Eu vou atirar.

77
00:05:06,920 --> 00:05:08,720
Fique de olho.

78
00:05:12,240 --> 00:05:13,760
Bem...

79
00:05:15,510 --> 00:05:17,640
... como se sente ...

80
00:05:17,640 --> 00:05:20,510
ser o herdeiro presuntivo
para a Inglaterra?

81
00:05:22,920 --> 00:05:25,000
Ele proclamou você. Meu Senhor ...

82
00:05:27,000 --> 00:05:29,240
Meus ouvidos não me enganaram.

83
00:05:30,510 --> 00:05:33,620
Ele o nomeou o próximo rei, Crumb.

84
00:05:47,560 --> 00:05:50,790
Cromwell! Meu senhor de Norfolk.
Não tenho tempo para falar com você.

85
00:05:50,790 --> 00:05:54,040
Estou apenas em Londres para receber
meu ordens e depois entre na estrada.

86
00:05:54,040 --> 00:05:56,440
Norte, leste - Eu irei
para onde o rei comanda.

87
00:05:56,440 --> 00:05:58,890
Eu tenho 600 armados e prontos para andar.

88
00:05:58,890 --> 00:06:01,790
Eu tenho cinco canhões -
Cinco, e eles são todos meus.

89
00:06:01,790 --> 00:06:05,120
E eu posso assobiar outros
1.600 homens em pouco tempo.

90
00:06:07,000 --> 00:06:08,510
Não, meu senhor.
Não?!

91
00:06:10,040 --> 00:06:12,970
O que você quer dizer,
não? É o prazer do rei ...

92
00:06:12,970 --> 00:06:16,510
Estou falando com Cromwell, Quem esteve

93
00:06:16,510 --> 00:06:18,760
em guerra, que é mais do que você, senhor.

94
00:06:21,760 --> 00:06:23,200
É o prazer do rei, como o Sr.

95
00:06:23,200 --> 00:06:25,430
Wriothesley aqui Esperava
explicar, que você não demora em

96
00:06:25,430 --> 00:06:28,680
Londres
nem em qualquer lugar perto de sua pessoa,

97
00:06:28,680 --> 00:06:32,150
que você repare em seu próprio país,
lá para garantir a quietude ..

98
00:06:32,150 --> 00:06:35,000
.
Não há rebeldes no meu país!

99
00:06:36,560 --> 00:06:40,000
Meu Senhor de Suffolk assume
o comando das forças do rei.

100
00:06:40,000 --> 00:06:41,620
Brandon?!

101
00:06:41,620 --> 00:06:44,510
O que...? Aquele cavalo - guarda?

102
00:06:46,250 --> 00:06:48,040
Por Saint Jude!

103
00:06:48,040 --> 00:06:50,560
Bem, devo ser deixado de lado?

104
00:06:50,560 --> 00:06:54,000
Eu, do melhor sangue
que esta nação oferece?

105
00:06:55,040 --> 00:06:58,220
V

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *