1 00:00:14,400 --> 00:00:17,120 Então este é realmente o motivo você veio? 2 00:00:18,120 --> 00:00:19,590 Bem... 3 00:00:23,860 --> 00:00:25,370 ...muito bem. 4 00:00:26,610 --> 00:00:28,350 Filha de Wolsey. 5 00:00:37,990 --> 00:00:41,090 É minha religião, eu acho, que você não gosta. 6 00:00:42,840 --> 00:00:44,760 Eu amo o evangelho. 7 00:00:45,760 --> 00:00:48,500 Eu sigo. Eu sempre vou. 8 00:00:48,500 --> 00:00:51,990 Seu pai entendeu isso. Meu pai entendeu tudo. 9 00:00:51,990 --> 00:00:54,060 Ele entendeu que você o traiu. 10 00:00:55,780 --> 00:00:58,420 Me perdoe, mas se você tiver Esta opinião fixa e você se 11 00:00:58,420 --> 00:01:03,500 apega a ela, independentemente de evidência ou 12 00:01:03,500 --> 00:01:06,360 independentemente da razão, como devo me opor a ela? Eu juraria por algo ... 13 00:01:06,360 --> 00:01:08,500 Eu saberia que você era um perjurador. 14 00:01:08,500 --> 00:01:12,500 Foi -me dito por aqueles que confio ... 15 00:01:13,780 --> 00:01:18,350 ... não há fé ou verdade em Cromwell. 16 00:01:40,800 --> 00:01:43,440 Qual é o seu negócio aqui? De onde você é? 17 00:01:43,440 --> 00:01:47,040 De Lincoln. Há problemas. Eu vim para Lord Cromwell. 18 00:01:47,040 --> 00:01:50,040 Você segura aqui ... como esses homens entrar no portão? 19 00:01:50,040 --> 00:01:52,770 Eles dizem que há problemas, senhor. Lincolnshire está em alta. 20 00:01:52,770 --> 00:01:54,320 Que problema? 21 00:01:54,320 --> 00:01:56,160 Tudo começou em Louth, senhor. 22 00:01:56,160 --> 00:01:57,960 Rebeldes. 23 00:01:57,960 --> 00:02:01,800 Eles atacaram o bispo Langland's Homens em Horncastle. Matou um homem. 24 00:02:03,770 --> 00:02:06,770 É verdade, então? O rei está morto? 25 00:02:06,770 --> 00:02:08,520 Quem diz isso? 26 00:02:08,520 --> 00:02:10,320 Todo o Oriente está dizendo isso. 27 00:02:10,320 --> 00:02:12,130 Disse que ele morreu no meio do verão. 28 00:02:12,130 --> 00:02:14,410 Midsummer? Quem governa, então? 29 00:02:14,410 --> 00:02:16,800 Cromwell, senhor. Cromwell? 30 00:02:16,800 --> 00:02:19,770 Limpe a merda de suas botas, Vou trazê -lo para um rei morto, 31 00:02:19,770 --> 00:02:21,770 você pode se ajoelhar e implorar seu perdão. 32 00:02:24,000 --> 00:02:26,280 O que eles disseram sobre este cromwell? 33 00:02:26,280 --> 00:02:30,280 Eles dizem que ele quer se afastar As igrejas paroquiais, derretem 34 00:02:30,280 --> 00:02:34,320 todos os crucifixos para canhões para disparar sobre o pessoal pobre. 35 00:02:34,320 --> 00:02:36,210 Ele é um diabo. 36 00:02:36,210 --> 00:02:38,770 Ele quer a filha do rei por si mesmo. 37 00:02:40,000 --> 00:02:41,800 Eles querem sua cabeça. 38 00:02:41,800 --> 00:02:45,440 Os rebeldes exigem que a senhora Mary ser legítimo e 39 00:02:45,440 --> 00:02:48,280 restaurado à sucessão. Se ela deveria cair em suas mãos ... 40 00:02:48,280 --> 00:02:51,520 Não devemos proteger a pessoa dela? O que você aconselha? Acorrentando -a? 41 00:02:51,520 --> 00:02:53,850 Mantenha um relógio nela. Ela é assistida. 42 00:02:53,850 --> 00:02:55,720 Homens pobres não se levantam sem líderes. 43 00:02:55,720 --> 00:02:57,280 Os proprietários de terras estão por trás disso. 44 00:02:57,280 --> 00:02:59,920 Encontre -me nomes. 45 00:03:06,800 --> 00:03:10,250 Bem, senhores, A notícia é uma audição ruim. 46 00:03:16,560 --> 00:03:20,160 Eu me inclinaria para a misericórdia Se essa briga terminar agora. 47 00:03:20,160 --> 00:03:23,050 Eu o aconselho contra a clemência. 48 00:03:23,050 --> 00:03:26,440 Se isso deve se espalhar para Yorkshire e norte até a fronteira ... 49 00:03:26,440 --> 00:03:28,560 Devo alertar o duque de Norfolk? 50 00:03:28,560 --> 00:03:32,000 Ele poderia dar fora seus inquilinos, quieto os condados orientais. 51 00:03:32,000 --> 00:03:34,520 Não. Mantenha Norfolk longe de mim. 52 00:03:37,560 --> 00:03:41,000 Sadler, envie para Greenwich para minha armadura. 53 00:03:41,000 --> 00:03:43,560 Não, não. Senhor, não arrisque sua pessoa sagrada. 54 00:03:43,560 --> 00:03:47,280 Se o povo comum estiver dizendo Estou morto, que escolha eu tenho? 55 00:03:47,280 --> 00:03:50,000 A cabeça de Lord Cromwell é sua principal demanda. 56 00:03:51,050 --> 00:03:55,880 Eles acreditam que meu Senhor praticou Alguns dispositivos 57 00:03:55,880 --> 00:03:58,310 ou feitiçaria no rei, pois reivindicam o cardeal fez diante dele. 58 00:03:59,310 --> 00:04:01,800 Bem, estou ofendido pelo meu príncipe que eles 59 00:04:01,800 --> 00:04:05,310 não o consideram mais do que uma criança a ser levada. 60 00:04:05,310 --> 00:04:08,050 E, por Deus, também estou ofendido! 61 00:04:08,050 --> 00:04:11,440 Eu fico doente para ser instruído pelo povo de Lincolnshire, 62 00:04:11,440 --> 00:04:14,330 um dos mais brutos e se curva bestial em todo o reino. 63 00:04:15,560 --> 00:04:18,770 Como eles presumem ditar Quais homens eu mantenho sobre mim? 64 00:04:18,770 --> 00:04:21,520 E quem vai me aconselhar Quando Lord Cromwell é abaixado? 65 00:04:21,520 --> 00:04:23,240 Esses rebeldes farão isso? 66 00:04:23,240 --> 00:04:25,440 Colin Clop e Peter Pisspiddle e 67 00:04:25,440 --> 00:04:28,050 Velho Gap Gaphead E sua cabra?! 68 00:04:29,520 --> 00:04:31,280 Deixe -os se lembrar disso. 69 00:04:31,280 --> 00:04:36,560 Quando eu escolho um homem humilde para o meu Conselheiro, ele não é mais humilde! 70 00:04:37,560 --> 00:04:39,770 Fiz meu ministro e, 71 00:04:39,770 --> 00:04:42,200 por Deus, vou mantê -lo! 72 00:04:42,200 --> 00:04:45,280 Se eu disser Cromwell é um Senhor, então ele é um 73 00:04:45,280 --> 00:04:48,870 Senhor, e se eu disser os herdeiros de Cromwell vai me 74 00:04:48,870 --> 00:04:51,590 seguir e governar a Inglaterra, então, por Deus, eles farão isso! 75 00:04:58,510 --> 00:05:00,330 Mantenha -me informado. 76 00:05:04,160 --> 00:05:05,920 Eu vou atirar. 77 00:05:06,920 --> 00:05:08,720 Fique de olho. 78 00:05:12,240 --> 00:05:13,760 Bem... 79 00:05:15,510 --> 00:05:17,640 ... como se sente ... 80 00:05:17,640 --> 00:05:20,510 ser o herdeiro presuntivo para a Inglaterra? 81 00:05:22,920 --> 00:05:25,000 Ele proclamou você. Meu Senhor ... 82 00:05:27,000 --> 00:05:29,240 Meus ouvidos não me enganaram. 83 00:05:30,510 --> 00:05:33,620 Ele o nomeou o próximo rei, Crumb. 84 00:05:47,560 --> 00:05:50,790 Cromwell! Meu senhor de Norfolk. Não tenho tempo para falar com você. 85 00:05:50,790 --> 00:05:54,040 Estou apenas em Londres para receber meu ordens e depois entre na estrada. 86 00:05:54,040 --> 00:05:56,440 Norte, leste - Eu irei para onde o rei comanda. 87 00:05:56,440 --> 00:05:58,890 Eu tenho 600 armados e prontos para andar. 88 00:05:58,890 --> 00:06:01,790 Eu tenho cinco canhões - Cinco, e eles são todos meus. 89 00:06:01,790 --> 00:06:05,120 E eu posso assobiar outros 1.600 homens em pouco tempo. 90 00:06:07,000 --> 00:06:08,510 Não, meu senhor. Não?! 91 00:06:10,040 --> 00:06:12,970 O que você quer dizer, não? É o prazer do rei ... 92 00:06:12,970 --> 00:06:16,510 Estou falando com Cromwell, Quem esteve 93 00:06:16,510 --> 00:06:18,760 em guerra, que é mais do que você, senhor. 94 00:06:21,760 --> 00:06:23,200 É o prazer do rei, como o Sr. 95 00:06:23,200 --> 00:06:25,430 Wriothesley aqui Esperava explicar, que você não demora em 96 00:06:25,430 --> 00:06:28,680 Londres nem em qualquer lugar perto de sua pessoa, 97 00:06:28,680 --> 00:06:32,150 que você repare em seu próprio país, lá para garantir a quietude .. 98 00:06:32,150 --> 00:06:35,000 . Não há rebeldes no meu país! 99 00:06:36,560 --> 00:06:40,000 Meu Senhor de Suffolk assume o comando das forças do rei. 100 00:06:40,000 --> 00:06:41,620 Brandon?! 101 00:06:41,620 --> 00:06:44,510 O que...? Aquele cavalo - guarda? 102 00:06:46,250 --> 00:06:48,040 Por Saint Jude! 103 00:06:48,040 --> 00:06:50,560 Bem, devo ser deixado de lado? 104 00:06:50,560 --> 00:06:54,000 Eu, do melhor sangue que esta nação oferece? 105 00:06:55,040 --> 00:06:58,220 V
Deixe um comentário