1 00:00:00,793 --> 00:00:04,353 <font color = "#00ffff"> <b> William e Mary </b> </font> S03E02 - "Banda" 2 00:00:04,760 --> 00:00:07,504 <font color="#00FFFF"><i> Tradução: nkate </i></font> 3 00:00:12,125 --> 00:00:14,918 <font color="#FFFF00">♫ Highway 61 Revisited (Bob Dylan)</font> 4 00:00:15,438 --> 00:00:18,239 <font color="#FFFF80"><i> ♪ Deus disse a Abraão: "Mate seu filho" </i></font> 5 00:00:18,240 --> 00:00:20,839 <font color="#FFFF80"><i> ♪ Abe disse: "Eu acho que você me estraga" </i></font> 6 00:00:21,040 --> 00:00:23,660 <font color="#FFFF80"><i> ♪ Deus nega e Abe Smokfoused </i></font> 7 00:00:24,200 --> 00:00:26,679 <font color="#FFFF80"><i> ♪ Deus disse: "Você fará o que quiser ... </i></font> 8 00:00:26,680 --> 00:00:30,314 <font color="#FFFF80"><i> ♪ mas da próxima vez Você vai me ver, me amarrou melhor "</i></font> 9 00:00:34,640 --> 00:00:37,119 <font color="#FFFF80"><i> ♪ Abe perguntou onde eu deveria matá -lo?</font> 10 00:00:37,121 --> 00:00:40,342 <font color="#FFFF80"><i> Deus respondeu: "Na estrada 61" </i></font> 11 00:00:50,475 --> 00:00:53,096 <font color="#FFFF80"><i> ♪ O próprio Georgia teve um nariz absorvido pelo inferno </i></font> 12 00:00:53,242 --> 00:00:55,965 <font color="#FFFF80"><i> ♪ bem -estar social não se importava com o seu destino </i></font> 13 00:00:55,966 --> 00:00:58,518 <font color="#FFFF80"><i> ♪ ele perguntou ao pobre Howard, onde ele poderia ir </i></font> 14 00:00:58,519 --> 00:01:01,597 <font color="#FFFF80"><i> ♪ Howard nisso que ele conhece apenas um lugar </i></font> 15 00:01:01,599 --> 00:01:04,671 <font color="#FFFF80"><i> ♪ ele disse a si mesmo: "Mais rápido porque eu tenho que rolar" </i></font> 16 00:01:08,839 --> 00:01:14,357 <font color="#FFFF80"><i> ♪ O velho Howard apontou para o barril de sua Gnata: "Lá, para a rodovia 61" ♪ </i></font> 17 00:01:30,386 --> 00:01:32,525 Terenki disse A que horas ele vai voltar? 18 00:01:32,526 --> 00:01:34,322 Sim, mas não me lembro. 19 00:01:37,613 --> 00:01:38,913 OK 20 00:01:41,032 --> 00:01:42,332 OK. 21 00:01:44,240 --> 00:01:46,632 Eu tenho que voltar agora, vejo você. 22 00:01:47,072 --> 00:01:48,431 PA, Superman. 23 00:01:48,433 --> 00:01:49,639 - PA. 24 00:01:49,640 --> 00:01:50,914 - PA, velho, diga "Pa, PA". 25 00:01:50,915 --> 00:01:54,058 - Molly e Rick, obrigado pelo amanhã. - De nada. 26 00:01:54,126 --> 00:01:56,298 Mal podemos esperar, certo? 27 00:01:56,300 --> 00:01:58,159 Obrigado pelo jantar, Mary, até amanhã. 28 00:01:58,160 --> 00:02:01,577 Dirigir com cuidado. Eu não gosto disso que você vai e volta depois da noite. 29 00:02:01,578 --> 00:02:02,878 Mas ela ligou. 30 00:02:03,533 --> 00:02:04,893 Eu vou te levar. 31 00:02:08,800 --> 00:02:11,279 - Não, não. - Thomas, não puxe. 32 00:02:11,280 --> 00:02:13,687 Solte. 33 00:02:13,979 --> 00:02:15,659 Thomas, puść jej rurkę. 34 00:02:15,960 --> 00:02:17,160 Puść, kochanie. 35 00:02:17,161 --> 00:02:20,422 - Zobacz, co ma Poppy. - Thomas. 36 00:02:20,424 --> 00:02:21,724 Proszę bardzo. 37 00:02:21,960 --> 00:02:23,706 Pokaż, w porządku? 38 00:02:24,203 --> 00:02:27,479 Este tubo não deve quebrar. O ar não pode obter. 39 00:02:27,480 --> 00:02:28,895 OK, não parece ruim. 40 00:02:28,896 --> 00:02:31,429 Ele a puxou? Você sente uma mudança? 41 00:02:31,445 --> 00:02:32,620 Na verdade. 42 00:02:32,621 --> 00:02:34,906 Nie bardzo? Temos que verificar, certo? 43 00:02:34,907 --> 00:02:36,718 Pare de pânico, Rick. 44 00:02:36,720 --> 00:02:39,458 Cuide de outra coisa ... 45 00:02:39,460 --> 00:02:42,077 Mãe ... pozwól mi na to spojrzeć, ok? 46 00:02:53,324 --> 00:02:56,411 <font color="#FFFF80"><i>♪ Pewien znudzony wędrowny hazardzista</i></font> 47 00:02:56,413 --> 00:02:59,063 <font color="#FFFF80"><i>♪ chciał rozpętać trzecią wojnę światową</i></font> 48 00:02:59,064 --> 00:03:02,718 <font color="#FFFF80"><i>♪ Znalazł wspólnika, który niemal zwalił się ze stołka i powiedział:</i></font> 49 00:03:02,719 -->
Deixe um comentário