William and Mary 3×1

1
00:00:13,473 --> 00:00:16,817
<font color = "#00ffff">W<b>illiam e Mary   </b>s</font>03e01
- "café da manhã"

2
00:00:17,261 --> 00:00:19,848
<font color="#00FFFF"><i> Tradução: nkate </i></font>

3
00:00:37,581 --> 00:00:38,881
O que é?

4
00:00:39,081 --> 00:00:40,381
Dzień dobry.

5
00:00:43,614 --> 00:00:45,458
Łaskotki...

6
00:00:54,028 --> 00:00:55,275
<i>Za minutę wyjdę.</i>

7
00:00:55,276 --> 00:00:57,306
<i>Pani Ball,
czy śniadanie jest gotowe?</i>

8
00:00:57,307 --> 00:00:59,358
<i>- Umieram z głodu.</i>
- No dalej.

9
00:00:59,887 --> 00:01:03,087
Frango...
Por que nunca se abre?

10
00:01:04,259 --> 00:01:05,939
Cuidado com o futuro.

11
00:01:06,035 --> 00:01:09,101
Thomas, meu goleiro!
Venha aqui, Brachu!

12
00:01:09,421 --> 00:01:12,493
Brendan, você concluiu o pedido de estudos?

13
00:01:12,495 --> 00:01:13,380
O que?

14
00:01:13,381 --> 00:01:16,566
Co to miało znaczyć...
"Uważaj na przyszłość"?

15
00:01:17,761 --> 00:01:20,099
Trzeba to naprawić dla pani Ball.

16
00:01:20,101 --> 00:01:23,340
No jasne, trzeba to
naprawić dla wszystkich.

17
00:01:23,648 --> 00:01:26,062
Kto jest najlepszym bramkarzem?

18
00:01:26,070 --> 00:01:27,589
Terence, nie...

19
00:01:27,610 --> 00:01:29,163
- Brendan?
- Tak?  O que?

20
00:01:29,165 --> 00:01:29,899
Você sabe o que.

21
00:01:29,901 --> 00:01:34,539
Mary, escada!
Não consigo limpar as escadas.

22
00:01:34,541 --> 00:01:36,277
<i>Eu sei que William vai consertar isso.</i>

23
00:01:36,279 --> 00:01:37,946
Por que nunca é ...

24
00:01:37,948 --> 00:01:40,002
Henry ... Perez ...!

25
00:01:40,262 --> 00:01:42,911
Brendan,
Você vai plantar Thomas na mesa?

26
00:01:42,913 --> 00:01:46,583
Seu aplicativo!
Brendan, você a enchiu?

27
00:01:46,585 --> 00:01:48,294
Eu já te disse, certo?

28
00:01:48,975 --> 00:01:51,134
William, você tem que falar com ele.

29
00:01:51,135 --> 00:01:52,734
- O que?
- Deve ser até amanhã.

30
00:01:52,735 --> 00:01:54,896
- O que?
 - Jego aplikacja na studia.

31
00:01:54,897 --> 00:01:58,226
Kate ją wypełniła, czy możemy
pomyśleć też o Brendanie?

32
00:01:58,227 --> 00:02:01,122
Tak, gdzie on jest? Gdzie
jest... a gdzie jest Kate?

33
00:02:01,123 --> 00:02:02,951
- SMS-uje do chłopaka.
 - Co?

34
00:02:02,953 --> 00:02:06,331
- Niewidzialnego chłopaka.
 - Nie, pisze prace z kursu.

35
00:02:06,332 --> 00:02:09,014
Jest demonem, nie
może cały czas pracować.

36
00:02:09,015 --> 00:02:11,014
Nie pracuje. SMS-uje z Callumem.

37
00:02:11,015 --> 00:02:11,874
Terence!

38
00:02:11,875 --> 00:02:14,734
Julia, você pode baixá -la aqui?
Ele deve tomar café da manhã.

39
00:02:14,735 --> 00:02:17,426
E você também. Sente -se e coma.

40
00:02:17,428 --> 00:02:19,695
Obrigado, Sra.
Ball. Obrigado, Julio.

41
00:02:22,468 --> 00:02:23,768
Oi Poppy.

42
00:02:27,815 --> 00:02:29,115
Kate?

43
00:02:29,548 --> 00:02:30,616
Kate?

44
00:02:30,617 --> 00:02:32,601
Papai liga para o café da manhã.

45
00:02:32,603 --> 00:02:34,366
Sim, mas estou ocupado.

46
00:02:34,563 --> 00:02:35,863
Ei, venha.

47
00:02:40,580 --> 00:02:41,880
Sim, ok

48
00:02:56,254 --> 00:02:57,554
Oi Poppy.

49
00:02:59,232 --> 00:03:00,374
<i>Café da manhã.</i>

50
00:03:00,375 --> 00:03:02,734
<i>Kate, finalmente. Você
vai tomar café da manhã?</i>

51
00:03:02,735 --> 00:03:04,035
Oi Poppy.

52
00:03:04,155 --> 00:03:06,531
- Pai?
 - Tak?

53
00:03:06,533 --> 00:03:07,970
Venha, vamos tomar café da manhã.

54
00:03:07,971 --> 00:03:10,574
- Estou morrendo de fome.
 - Cześć, Poppy.  Zjedz płatki.

55
00:03:10,575 --> 00:03:11,654
Jak to działa?

56
00:03:11,655 --> 00:03:12,814
- William?
 - Tak?

57
00:03:12,815 --> 00:03:14,812
- Brendan.
 - Sim claro.

58
00:03:15,187 --> 00:03:16,518
Kate, café da manhã.

59
00:03:18,066 --> 00:03:19,426
Ok, Brendan ...

60
00:03:20,252 --> 00:03:22,134
E o seu aplicativo de estúdio?

61
00:03:22,135 --> 00:03:26,423
Ouça, você queria Eu passaria pelo meu
diploma do ensino médio e faço isso, ok?

62
00:03:26,800 --> 00:03:30,135
Isso é tudo, ok? Eu não
quero ir para a faculdade.

63
00:03:30,137 --> 00:03:34,895
- Você diz isso agora, mas em alguns anos ...
 - William ... Estou completando 18 anos amanhã.

64
00:03:34,897 --> 00:03:36,098
Eu sei que.

65
00:03:36,099 --> 00:03:37,823
- William?
 - Estou tentando.

66
00:03:37,825 --> 00:03:39,585
Nie... twój garnitur.

67
00:03:39,587 --> 00:03:41,307
- Co?
 - Nieźle, William.

68
00:03:41,309 --> 00:03:44,492
Thomas, świetnie. To
jeden z najlepszych.

69
00:03:45,226 --> 00:03:46,746
Kate, chciałaś coś?

70
00:03:47,295 --> 00:03:48,975
Nie, to może poczekać.

71
00:03:49,681 --> 00:03:50,981
Halo?

72
00:03:52,708 --> 00:03:54,008
<i>Halo?</i>

73
00:03:54,815 --> 00:03:56,347
To jest raj, tato.

74
00:03:56,621 --> 00:03:57,574
<i>Halo?</i>

75
00:03:57,575 --> 00:04:00,647
Ludzie uzyskują swoją
pierwszą wodę ze studni.

76
00:04:01,198 --> 00:04:02,878
To jest raj na ziemi.

77
00:04:02,886 --> 00:04:05,292
Halo? Mówi William Shawcross.

78
00:04:06,435 --> 00:04:07,390
William.

79
00:04:07,391 --> 00:04:10,290
Przepraszam... tu
John Castlemaigne z...

80
00:04:10,920 --> 00:04:12,586
kościoła Zbawiciela.

81
00:04:13,578 --> 00:04:17,509
- Myślę, że już się spotkaliśmy.
 - Tak, John, rzeczywiście.

82
00:04:17,600 --> 00:04:19,679
Czy wszystko w porządku, John?

83
00:04:20,387 --> 00:04:22,367
Minha filha morreu, Melanie.

84
00:04:22,995 --> 00:04:24,294
Oh, John ...

85
00:04:24,295 --> 00:04:25,595
Eu sinto muito.

86
00:04:25,615 --> 00:04:27,354
Onde está meu namorado?

87
00:04:28,080 --> 00:04:29,380
Encantadoramente.

88
00:04:29,761 --> 00:04:31,281
Gdzie jesteś, John?

89
00:04:31,343 --> 00:04:33,302
- Molly, to...
 - Ale powiedziałeś...

90
00:04:33,303 --> 00:04:36,693
Po prostu trochę przesadzasz.
Uspokój się, dobrze?

91
00:04:36,695 --> 00:04:37,995
Dobrze.

92
00:04:38,994 --> 00:04:40,805
Cześć, kochanie!

93
00:04:40,826 --> 00:04:43,001
- Cześć, mamo.
 - Cześć, babciu.

94
00:04:43,148 --> 00:04:45,320
Nie nazywaj jej babcią, serio.

95
00:04:45,407 --> 00:04:46,707
Cześć, chłopcy.

96
00:04:47,821 --> 00:04:49,876
Spójrz, to Molly.

97
00:04:49,878 --> 00:04:52,228
Rick, mogę cię prosić na chwilę?

98
00:04:55,834 --> 00:04:59,385
Zobacz, co mam dla ciebie.

99
00:05:01,975 --> 00:05:04,433
I zobacz, co robi.

100
00:05:06,695 --> 00:05:09,061
- Kosztował tylko funta.
 - Naprawdę?

101
00:05:09,168 --> 00:05:11,713
A gdzie zabiorę cię dziś po południu?

102
00:05:14,908 --> 00:05:16,295
Regulacja, widzisz?

103
00:05:16,296 --> 00:05:19,367
- Wystarczy dokręcić.
 - Nie powiedzieli tego.

104
00:05:19,464 --> 00:05:20,773
- William?
 - Tak?

105
00:05:20,775 --> 00:05:22,871
- Você está subindo as escadas?
 - Sim.

106
00:05:22,873 --> 00:05:26,135
- Przynieś kubek Thomasa z jego łóżeczka.
 - Jasne.

107
00:05:26,432 --> 00:05:29,046
Dobrze widzieć mamę znowu w formie.

108
00:05:29,775 --> 00:05:31,006
Co?

109
00:05:31,007 --> 00:05:32,307
Straciła pracę.

110
00:05:32,615 --> 00:05:34,572
Zbyt często się zwalniała.

111
00:05:34,574 --> 00:05:38,488
Marry? Eu cuido de Thomas hoje.

112
00:05:38,490 --> 00:05:40,468
Eu não o vejo há muito tempo.

113
00:05:40,470 --> 00:05:42,870
Você disse que seria comigo.

114
00:05:42,872 --> 00:05:45,792
- Onde fica a Thomas Cup?
 - No berço!

115
00:05:45,794 --> 00:05:46,914
Nós faremos isso ...

116
00:05:46,915 --> 00:05:49,934
Mãe, você tem esta
manhã, E Sra. Ball à tarde.

117
00:05:49,935 --> 00:05:52,706
- Boa ideia.
 - e eu reservo para amanhã.

118
00:05:52,708 --> 00:05:54,121
Apresse -se, por favor!

119
00:05:54,122 --> 00:05:57,039
Eu tenho funerais um após o
outro e tenho que ver alguém.

120
00:05:57,040 --> 00:05:57,826
Obrigado.

121
00:05:57,827 --> 00:06:00,334
Querida, sua mãe e seu
pai estão deixando você.

122
00:06:00,335 --> 00:06:02,925
Mãe, não diga isso. Ele
está nervoso quando saímos.

123
00:06:02,926 --> 00:06:05,062
Molly, vá e faça algo a respeito.

124
00:06:06,048 --> 00:06:07,361
- William?
 - 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *