1 00:00:04,824 --> 00:00:07,424 <font color="#FFFF00">The 5th Dimension - "Up, Up</font> 2 00:00:07,431 --> 00:00:10,763 <font color="#FFFF80">and Away" <i> Up, up, up my pretty balão</font> 3 00:00:10,918 --> 00:00:14,565 Tradução e 4 00:00:14,847 --> 00:00:17,351 <font color="#00FFFF">Revisão:</font> 5 00:00:19,800 --> 00:00:25,859 <font color="#FFFF80">♪ O mundo é um lugar mais agradável no</font> 6 00:00:26,182 --> 00:00:31,025 <font color="#FFFF80">meu belo balão Ele tem uma cara melhor</font> 7 00:00:31,646 --> 00:00:35,799 <font color="#FFFF80">♪ Podíamos flutuar entre as estrelas juntas..</font> 8 00:00:35,801 --> 00:00:37,360 <font color="#FFFF80">♪ Tu e eu</font> 9 00:00:37,719 --> 00:00:38,639 Estou? 10 00:00:38,640 --> 00:00:41,039 Espera um minuto. Vou parar. 11 00:00:41,172 --> 00:00:44,803 <font color="#FFFF80">♪ Podemos voar</font> 12 00:00:45,560 --> 00:00:47,525 - Não. Olá. Onde estás? 13 00:00:47,813 --> 00:00:50,247 <i>Estou em Soho.</i> 14 00:00:53,760 --> 00:00:55,985 Mary, tens o ficheiro da Sra. Dalton? 15 00:00:55,987 --> 00:00:57,806 Porque não começas de novo? 16 00:00:57,808 --> 00:01:01,839 <i>Não, não posso, porque assim que eu disser alguma coisa, vais cuspir o resto de mim.</i> 17 00:01:01,840 --> 00:01:03,667 Mas não estou em Soho. 18 00:01:03,668 --> 00:01:07,439 Eu... Como está o teu segundo dia? 19 00:01:07,440 --> 00:01:10,199 William, quero um casamento agradável e pacífico, está bem? 20 00:01:10,200 --> 00:01:11,319 Sim, eu sei. 21 00:01:11,320 --> 00:01:12,719 <i>Está bem.</i> 22 00:01:12,720 --> 00:01:15,886 Ouve, os rapazes com o Rick estão a pintar 23 00:01:15,887 --> 00:01:17,439 os quartos hoje, e eu estou amarrado aqui. 24 00:01:17,440 --> 00:01:19,428 - Desculpa. Está bem, eu vou ver 25 00:01:19,429 --> 00:01:22,359 Porque da última vez, Terence pintou o quarto preto. 26 00:01:22,360 --> 00:01:24,639 Lembras-te? Vou verificar. 27 00:01:24,640 --> 00:01:25,940 Obrigado. 28 00:01:26,007 --> 00:01:28,964 E depois podemos ficar esta noite? 29 00:01:38,280 --> 00:01:40,328 Olá. Estou à procura do Sr. Benson. 30 00:01:40,329 --> 00:01:41,992 Ele está à minha espera... William Shawcross. 31 00:01:41,993 --> 00:01:44,844 Receio que ele tenha saído. Posso ajudá-lo? 32 00:01:44,845 --> 00:01:47,519 Não sei. Vou casar na próxima semana. 33 00:01:47,520 --> 00:01:49,753 Parabéns. Obrigado. 34 00:01:49,755 --> 00:01:51,865 Eu queria encomendar um desses... 35 00:01:51,866 --> 00:01:53,344 o que você chama? 36 00:01:54,110 --> 00:01:56,240 Você sabe, está voando em... 37 00:01:56,242 --> 00:01:57,362 A avião? 38 00:01:57,363 --> 00:02:02,600 Oh, sim, o avião, mas puxando... baner, banner de mensagem. 39 00:02:02,602 --> 00:02:05,802 - Pode repetir o nome? William Shawcross. 40 00:02:07,639 --> 00:02:09,718 Muito bem, Lareese. 41 00:02:09,720 --> 00:02:11,653 Estás a ir bem. 42 00:02:12,152 --> 00:02:13,254 Sim, espera um minuto! 43 00:02:13,255 --> 00:02:16,453 Porque não te puxo para a próxima contracção, está bem? 44 00:02:16,454 --> 00:02:19,528 Queres que me deite na cama porque é desconfortável para ti? 45 00:02:19,529 --> 00:02:20,829 Não, estou bem. 46 00:02:20,830 --> 00:02:23,630 Fica onde estás. Não te preocupes comigo. 47 00:02:25,244 --> 00:02:27,613 - Sim. Entre. Obrigado. 48 00:02:28,491 --> 00:02:30,358 Olá, sou o Dr. Havers. 49 00:02:30,573 --> 00:02:32,345 Só o homem do dever, por isso... 50 00:02:36,964 --> 00:02:38,387 O que está ela a fazer? 51 00:02:38,992 --> 00:02:40,292 Posso falar? 52 00:02:46,280 --> 00:02:47,767 Não estás a estudar, pois não? 53 00:02:47,768 --> 00:02:49,439 Não... desculpe. 54 00:02:49,440 --> 00:02:52,680 - Desculpa. É uma bola de nascimento, Dr. Havers. 55 00:02:52,757 --> 00:02:56,158 Eu... Nunca o tinha visto antes. 56 00:02:56,160 --> 00:02:57,360 Agora tens. 57 00:02:57,361 --> 00:02:59,032 E o riso está fora de lugar, 58 00:02:59,033 --> 00:03:02,144 A menos que queira libertar a enferm
Deixe um comentário