1 00:00:00,094 --> 00:00:01,387 Anteriormente 2 00:00:01,766 --> 00:00:03,017 Me chamo Will Trent. 3 00:00:03,313 --> 00:00:04,439 Desculpem, é difícil. 4 00:00:04,522 --> 00:00:05,522 Em espanhol. 5 00:00:05,815 --> 00:00:07,525 Não conheci minha mãe. Mas 6 00:00:07,609 --> 00:00:08,860 Ela era 7 00:00:09,152 --> 00:00:10,194 de Porto Rico. 8 00:00:10,278 --> 00:00:12,572 - Antonio. - Tio Antonio. 9 00:00:12,655 --> 00:00:13,823 Você é a cara da sua mãe. 10 00:00:13,906 --> 00:00:15,700 - Quero te levar a Porto Rico. - O quê? 11 00:00:21,956 --> 00:00:22,956 Você está melhorando. 12 00:00:22,999 --> 00:00:25,918 Não sei. Mas amei conhecer seu lugar de origem. 13 00:00:26,002 --> 00:00:27,670 Uma parte sua é daqui também. 14 00:00:27,754 --> 00:00:30,256 Talvez, mas não sinto ainda. 15 00:00:30,340 --> 00:00:34,761 Mi hijo, você se cobra demais. Você é especial. 16 00:00:44,854 --> 00:00:46,064 Catalina! 17 00:00:48,941 --> 00:00:51,986 MESTRES DA SALSA FESTA DA SEMIFINAL 18 00:02:02,014 --> 00:02:03,224 O que aconteceu? 19 00:02:04,183 --> 00:02:06,561 Javi, a Catalina está bem? 20 00:02:12,358 --> 00:02:13,526 Catalina! 21 00:02:14,110 --> 00:02:16,821 WILL TRENT: AGENTE ESPECIAL 22 00:02:32,336 --> 00:02:33,337 MÉDICO-LEGISTA 23 00:02:33,421 --> 00:02:34,630 - Está vendo? - Sim. 24 00:02:36,924 --> 00:02:38,718 - E aí também. - Sim. 25 00:02:39,552 --> 00:02:41,554 - Aqui também - Sim. 26 00:02:45,308 --> 00:02:47,018 Ela era como família pra nós. 27 00:02:47,101 --> 00:02:50,772 A mãe dela está arrasada. A Catalina era filha única. 28 00:02:50,855 --> 00:02:52,565 Sinto muito. 29 00:02:53,149 --> 00:02:55,818 Amanda, este é o Ramos Delgado e a esposa, Isabella. 30 00:02:55,902 --> 00:03:00,490 Ele é adido cultural da Colômbia e patrocinou o visto da Catalina. 31 00:03:01,741 --> 00:03:06,120 Amanda Wagner, subdiretora da AIG. Meus pêsames. 32 00:03:06,204 --> 00:03:09,582 Obrigado. É de cortar o coração. Ela era tão jovem 33 00:03:10,833 --> 00:03:14,837 - Suspeitam de crime? - Nosso legista e meu parceiro estão aqui. 34 00:03:14,921 --> 00:03:16,005 Vou checar. 35 00:03:19,592 --> 00:03:21,093 O toxicológico pode confirmar. 36 00:03:22,011 --> 00:03:23,012 Como estamos? 37 00:03:23,095 --> 00:03:25,640 O casal de Bogotá quer uma atualização. 38 00:03:25,723 --> 00:03:26,974 - Veneno. - Veneno. 39 00:03:27,058 --> 00:03:28,559 - Como sabem? - Lábios azuis. 40 00:03:28,643 --> 00:03:31,521 Já estavam quando o socorro chegou. Cianose central. 41 00:03:31,604 --> 00:03:33,147 Pontas dos dedos também. 42 00:03:33,231 --> 00:03:36,108 - Faltou oxigênio. - Muitos venenos causam isso. 43 00:03:36,192 --> 00:03:38,110 Ela dançava momentos antes. 44 00:03:38,194 --> 00:03:40,363 - Agiu rápido. - A lista fica menor. 45 00:03:40,446 --> 00:03:43,074 - Não foi injetado. Sem resíduo. - Menor ainda. 46 00:03:43,157 --> 00:03:46,994 Se estava na bebida ou na comida, qualquer um pode ter colocado. 47 00:03:47,078 --> 00:03:48,412 Querem ir pra casa. 48 00:03:48,496 --> 00:03:50,957 Infelizmente, precisamos falar com todos. 49 00:03:51,040 --> 00:03:53,459 Muitos dos estrangeiros não falam inglês. 50 00:03:53,543 --> 00:03:56,462 A esta hora, não vamos conseguir um intérprete. 51 00:04:03,678 --> 00:04:08,349 Estudo espanhol há dois anos. Eu dou conta. 52 00:04:11,477 --> 00:04:13,729 Qual é o seu nome e viu alguma coisa? 53 00:04:13,813 --> 00:04:15,314 De onde você é? 54 00:04:15,398 --> 00:04:17,692 Atlanta, mas minha mãe é de Porto Rico. 55 00:04:17,775 --> 00:04:20,486 Se é porto-riquenho, por que seu espanhol é assim? 56 00:04:20,570 --> 00:04:23,155 Aliás, por que seu inglês é assim? 57 00:04:25,366 --> 00:04:28,536 A Catalina era talentosa, com a vida toda pela frente. 58 00:04:28,828 --> 00:04:30,872 Sempre haverá pessoas com inveja 59 00:04:30,955 --> 00:04:32,582 de um talento como o dela. 60 00:04:33,457 --> 00:04:35,251 Incomparável. 61 00:04:35,710 --> 00:04:36,711 O que ele disse? 62 00:04:38,337 --> 00:04:41,090 A Catalina dançava bem. 63 00:04:42,049 --> 00:04:44,719 Ramos, fale em inglês, meu amor. 64 00:04:46,762 --> 00:04:50,391 Peço desculpas. Pensei que o senhor fosse porto-riquenho. 65 00:04:50,474 --> 00:04:51,559 Eu também. 66 00:04:53,185 --> 00:04:56,522 Não acredito que ela se foi. Minha parceira de dança. 67 00:04:56,606 --> 00:04:59,066 Sei que é difícil, mas preciso que conte 68 00:04:59,150 --> 00:05:01,736 tudo que lembra das últimas horas dela. 69 00:05:01,819 --> 00:05:03,779 Ficamos juntos quase a noite toda 70 00:05:03,863 --> 00:05:06,282 ensaiando a coreografia da cerimônia de encerramento. 71 00:05:07,074 --> 00:05:08,075 Tarde assim? 72 00:05:08,159 --> 00:05:10,786 É na festa de encerramento que se dança pra valer. 73 00:05:10,870 --> 00:05:12,330 Os dançarinos relaxam. 74 00:05:12,955 --> 00:05:15,583 A Catalina era ousada, não tinha papas na língua. 75 00:05:16,167 --> 00:05:17,752 Ela comeu ou bebeu algo? 76 00:05:18,419 --> 00:05:21,923 Não. Ela não comia nem bebia nada antes de dançar. 77 00:05:29,388 --> 00:05:31,015 Quantos será que faltam? 78 00:05:36,145 --> 00:05:39,315 Então você não vai falar nada mesmo? 79 00:05:40,650 --> 00:05:41,651 Sobre o quê? 80 00:05:42,485 --> 00:05:45,780 Sério? Não notou nada de diferente em mim? 81 00:05:45,863 --> 00:05:47,239 Cortou o cabelo? 82 00:05:49,241 --> 00:05:52,244 O terno! Você trocou o marrom-esverdeado 83 00:05:52,328 --> 00:05:55,206 Por um verde puxado pro marrom. Muda tudo, né? 84 00:05:55,289 --> 00:05:59,168 Com certeza. E agora que notei, a diferença é enorme. 85 00:05:59,251 --> 00:06:03,631 Tanto que preciso de um tempo pra assimilar, me acostumar. 86 00:06:05,174 --> 00:06:06,342 Sarcasmo. 87 00:06:07,760 --> 00:06:11,180 Sutileza e atenção aos detalhes nunca foram seu forte. 88 00:06:11,263 --> 00:06:12,556 Como é? 89 00:06:12,640 --> 00:06:14,517 Agente especial Trent. 90 00:06:15,309 --> 00:06:17,395 O marrom-esverdeado virou verde meio marrom? 91 00:06:18,104 --> 00:06:20,356 Amei! Destacou seus olhos. 92 00:06:20,439 --> 00:06:22,149 Bonbon Chiffon. 93 00:06:22,233 --> 00:06:24,026 Obrigado por reparar, Bonbon. 94 00:06:24,110 --> 00:06:25,236 Sempre reparo. 95 00:06:25,319 --> 00:06:26,988 E você também dança salsa? 96 00:06:27,071 --> 00:06:29,365 Sou o mestre de cerimônias, mas sim, danço salsa. 97 00:06:29,448 --> 00:06:32,827 Precisam parar de assassinar gente perto de mim. 98 00:06:32,910 --> 00:06:36,497 Minha alma sensível, gentil, linda e solteira não aguenta. 99 00:06:36,580 --> 00:06:39,208 Você conhecia a Catalina? O que sabe dela? 100 00:06:39,291 --> 00:06:40,960 Eu era obcecado por ela. 101 00:06:41,043 --> 00:06:43,629 A ousadia dela, a pele, os peitos 102 00:06:43,713 --> 00:06:47,008 Eu ficava vendo ela se maquiar todas as noites. 103 00:06:47,091 --> 00:06:49,593 Era como um ritual sagrado. 104 00:06:49,677 --> 00:06:52,054 A única experiência quase religiosa que já tive. 105 00:06:52,138 --> 00:06:54,640 - Você a conhecia bem? - Nem um pouco. 106 00:06:55,474 --> 00:06:56,892 Adorava o conceito dela. 107 00:06:56,976 --> 00:06:59,895 - Pode nos mostrar onde ela se maquiava? - Claro. 108 00:07:03,441 --> 00:07:05,818 Era ali que ela ficava, coitadinha. 109 00:07:06,819 --> 00:07:08,070 Que Deus a tenha. 110 00:07:08,571 --> 00:07:12,283 A porta estava aberta, sem câmeras, sem segurança. 111 00:07:13,033 --> 00:07:16,579 Ou seja
Deixe um comentário