Will Trent 4×14

Série: Will Trent
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 14º (E14)

Identificador: b928ba24ddfaa9ac50660b6539be95597a22c3a0
Tamanho: 54.834 bytes (53,55 KB)
Modificado em: 08/04/2026 22:07:59
Ver trecho da legenda: Will Trent 4×14 ETHEL PTBR
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,543
[WILL] Anteriormente em Will Trent...

2
00:00:02,544 --> 00:00:04,378
Adelaide sabe onde está meu tio.

3
00:00:04,379 --> 00:00:05,713
[MICHAEL] Adelaide!

4
00:00:05,714 --> 00:00:08,549
Sinto muito, amigo. Ela se foi.

5
00:00:08,550 --> 00:00:11,802
Antonio poderia estar morto ou
pior. Ninguém tem respostas.

6
00:00:11,803 --> 00:00:16,224
A melhor maneira de chegar
Antonio tem que ser Jeb Oswald.

7
00:00:16,225 --> 00:00:18,768
O que Adelaide está fazendo?

8
00:00:18,769 --> 00:00:22,063
Eu recebo minhas instruções de alguém
mais. Seu nome é O Comandante.

9
00:00:22,064 --> 00:00:25,691
- Adelaide deve realmente confiar em você.
- Nós nos entendemos.

10
00:00:25,692 --> 00:00:27,026
- [WILL] O que é isso?
- Entraremos em contato.

11
00:00:27,027 --> 00:00:29,278
[WILL] Você não tem
avistamentos de Adelaide Trevens?

12
00:00:29,279 --> 00:00:31,864
Não, ainda não tocou.

13
00:00:31,865 --> 00:00:33,783
Ele é minha família, Ange.

14
00:00:33,784 --> 00:00:36,787
Eles vão encontrá-lo.

15
00:00:38,747 --> 00:00:42,708
[MÚSICA HIP-HOP TOCANDO NOS ALTO-FALANTES]

16
00:00:42,709 --> 00:00:48,589
- Socorro! Me ajude.
- [Tiros]

17
00:00:48,590 --> 00:00:51,842
[Tiro]

18
00:00:51,843 --> 00:00:56,264
[ofegante]

19
00:00:56,265 --> 00:00:57,765
- [Tiro]
- [grunhidos]

20
00:00:57,766 --> 00:01:03,766
[ofegante]

21
00:01:12,489 --> 00:01:18,489
- [CONVERSA DE RÁDIO POLÍCIA]
- [CONVERSA DE OFICIAIS]

22
00:01:22,958 --> 00:01:24,625
[Suspiros]

23
00:01:24,626 --> 00:01:27,629
Sem drogas.

24
00:01:28,547 --> 00:01:32,466
Apenas uma carteira de estudante e um cartão da biblioteca.

25
00:01:32,467 --> 00:01:36,512
Temos correspondência roubada,
pedidos de empréstimo fraudulentos.

26
00:01:36,513 --> 00:01:40,975
Doce Dylan Roma.
O que você está fazendo aqui?

27
00:01:40,976 --> 00:01:46,731
Bem, esta sala é um pesadelo de ADN.

28
00:01:46,732 --> 00:01:51,360
- Vamos ensacar isso.
- [OFICIAL] Tudo bem.

29
00:01:51,361 --> 00:01:54,616
Vamos seguir esse rastro de sangue.

30
00:02:07,794 --> 00:02:11,799
Mais duas cápsulas aqui.

31
00:02:12,090 --> 00:02:15,301
9 mil, mesmo calibre.

32
00:02:15,302 --> 00:02:17,261
Ei, vamos ter certeza de que
embale-os também.

33
00:02:17,262 --> 00:02:20,892
Sim, há uma trilha.

34
00:02:23,852 --> 00:02:25,311
O atirador teve que vir por aqui.

35
00:02:25,312 --> 00:02:29,023
Os técnicos de evidências vão
divirta-se ensacando todo esse lixo.

36
00:02:29,024 --> 00:02:30,775
Esse banco tem o seu
nome em tudo, Franklin.

37
00:02:30,776 --> 00:02:34,904
Não, fica melhor na sua casa.

38
00:02:36,990 --> 00:02:40,284
Ah, jackpot.

39
00:02:40,285 --> 00:02:42,578
Videogame totalmente novo
sistema aqui sozinho.

40
00:02:42,579 --> 00:02:44,205
Você acha que é o sangue de Dylan?

41
00:02:44,206 --> 00:02:46,957
Quero dizer, não. Caso contrário,
como ele foi parar lá dentro?

42
00:02:46,958 --> 00:02:48,051
Talvez Dylan estivesse atirando em alguém

43
00:02:48,053 --> 00:02:50,378
tentando roubar um sistema de videogame.

44
00:02:50,379 --> 00:02:52,630
Esse garoto não é um assassino.

45
00:02:52,631 --> 00:02:54,298
Talvez tenhamos encontrado a nossa segunda vítima.

46
00:02:54,299 --> 00:02:56,550
Ainda poderia estar vivo.

47
00:02:56,551 --> 00:03:00,304
- Ei, vamos embalar isso.
- [OFICIAL] Você acertou.

48
00:03:00,305 --> 00:03:03,140
- [FRANKLIN] Ah.
- Ninguém aqui vai nos contar nada.

49
00:03:03,141 --> 00:03:06,645
Bem, existe aquele cara.

50
00:03:06,770 --> 00:03:09,605
Não custa nada tentar.

51
00:03:09,606 --> 00:03:13,734
Absolutamente pode.

52
00:03:14,319 --> 00:03:15,903
[FRANKLIN] Com licença, senhor.

53
00:03:15,904 --> 00:03:18,572
O tiroteio, você viu o que aconteceu?

54
00:03:18,573 --> 00:03:20,700
Não, senhor, sou cego.

55
00:03:20,701 --> 00:03:23,202
Ótimo. Vamos puxar o que for
imagens da câmera que podemos encontrar.

56
00:03:23,203 --> 00:03:25,579
Espere, temos uma testemunha aqui.

57
00:03:25,580 --> 00:03:27,665
A testemunha não
ver qualquer coisa, literalmente.

58
00:03:27,666 --> 00:03:28,833
Sim, mas ele é cego.

59
00:03:28,834 --> 00:03:30,668
Isso é exatamente o que acabei de dizer.

60
00:03:30,669 --> 00:03:32,545
Você ainda não ouviu falar do Demolidor?

61
00:03:32,546 --> 00:03:33,963
Talvez seus sentidos tenham ficado mais aguçados.

62
00:03:33,964 --> 00:03:35,714
O homem tem orelhas, nariz.

63
00:03:35,715 --> 00:03:38,634
Garoto que você está procurando
correu para salvar a vida, levou um tiro.

64
00:03:38,635 --> 00:03:44,635
Algum Bom Samaritano o pegou.

65
00:03:44,850 --> 00:03:48,269
Você viu... [Suspira]

66
00:03:48,270 --> 00:03:51,730
- Alguma ideia de quem puxou o gatilho?
- Aqui não.

67
00:03:51,731 --> 00:03:54,942
- Talvez você compre um sanduíche para Mac primeiro?
- Sim, ok. Franklin?

68
00:03:54,943 --> 00:04:00,943
Vou começar a ligar para hospitais.
Você anota o pedido dele.

69
00:04:01,658 --> 00:04:03,868
O que você quer,
tipo, presunto e queijo?

70
00:04:03,869 --> 00:04:05,744
Não se você quiser que eu fale.

71
00:04:05,745 --> 00:04:08,664
Isso é ridículo. Como pode
eles dizem que não há metadados?

72
00:04:08,665 --> 00:04:10,166
Sempre há metadados.

73
00:04:10,167 --> 00:04:12,751
Esse é o objetivo dos metadados.

74
00:04:12,752 --> 00:04:14,128
Eles são o FBI.

75
00:04:14,129 --> 00:04:16,630
Oh, você acha que estou segurando
desabafando com você, hein? [RISOS]

76
00:04:16,631 --> 00:04:20,426
Caroline, há alguma novidade
informações sobre Adelaide Trevens

77
00:04:20,427 --> 00:04:22,344
que não encaminhamos
para o Agente Especial Trent?

78
00:04:22,345 --> 00:04:25,639
Não, senhora, você me deixou claro
instruções para compartilhar tudo.

79
00:04:25,640 --> 00:04:28,893
- Eu mantive uma planilha.
- Agradeço, Carolina. Obrigado.

80
00:04:28,894 --> 00:04:30,561
[AMANDA] Você simplesmente está bravo
ela está fazendo você esperar.

81
00:04:30,562 --> 00:04:34,064
[Suspira] Quero dizer, por que me dar um
telefone se ela não for usá-lo?

82
00:04:34,065 --> 00:04:39,028
Ele está vivo, Will. Você
e eu ambos sei disso.

83
00:04:39,029 --> 00:04:41,071
- Cópia impressa do seu discurso.
- Ah, obrigado.

84
00:04:41,072 --> 00:04:42,364
- Discurso?
- [CAROLINA] Ah!

85
00:04:42,365 --> 00:04:43,741
- Diretor Adjunto Wagner...
- [Brinquedo range]

86
00:04:43,742 --> 00:04:45,284
...está fazendo um discurso em
uma conferência de liderança

87
00:04:45,285 --> 00:04:47,369
com algumas pessoas muito importantes.

88
00:04:47,370 --> 00:04:50,998
É apenas um salão de baile de hotel.
Alface triste e café fraco.

89
00:04:50,999 --> 00:04:53,375
Com algumas pessoas muito impressionantes.

90
00:04:53,376 --> 00:04:55,169
[WILL] Bem, estou muito impressionado.

91
00:04:55,170 --> 00:04:57,087
[AMANDA] Eu continuo
dizendo a você, você deveria estar.

92
00:04:57,088 --> 00:04:58,672
Ok, estou indo.

93
00:04:58,673 --> 00:05:01,884
Se aquele telefone de Adelaide tocar,
Estou saindo de onde quer que esteja,

94
00:05:01,885 --> 00:05:03,052
não importa quem esteja lá.

95
00:05:03,053 --> 00:05:05,596
- Você entende?
- Sim, para quem mais vou ligar?

96
00:05:05,597 --> 00:05:07,681
Eu continuo dizendo a você.

97
00:05:07,682 --> 00:05:11,936
[LINHA DESCONECTA]

98
00:05:20,946 --> 00:05:24,990
[Suspiros]

99
00:05:24,991 --> 00:05:28,494
[NICO] Eu estraguei as batatas.

100
00:05:28,495 --> 00:05:30,746
Nico.

101
00:05:30,747 --> 00:05:32,832
O que aconteceu? Deixe-me ver.

102
00:05:32,833 --> 00:05:34,875
- Não é tão ruim.
- É tão ruim assim.

103
00:05:34,876 --> 00:05:36,710
Eu vejo osso. Mantenha-o elevado.

104
00:05:36,711 --> 00:05:38,963
Não, isso é batata.

105
00:05:38,964 --> 00:05:40,881
Não, não é. OK? Você
tenho que mantê-lo elevado.

106
00:05:40,882 --> 00:05:44,051
- Vamos para o pronto-socorro.
- Diga a Betty que a amo.

107
00:05:44,052 --> 00:05:48,806
Ok. Vamos, Nico.

108
00:05:48,807 --> 00:05:51,433
Ela tem cabelo.

109
00:05:51,434 --> 00:05:54,2

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *