Will Trent 4×13

Série: Will Trent
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 13º (E13)

Identificador: ceb9b4ffbc56d66410b554a8e900fa032682c584
Tamanho: 61.677 bytes (60,23 KB)
Modificado em: 01/04/2026 21:44:02
Ver trecho da legenda: Will Trent 4×13 PLAYWEB PTBR
1
00:00:01,022 --> 00:00:02,482
[AMANDA] <i>Anteriormente em</i> Will Trent<i>...</i>

2
00:00:02,565 --> 00:00:04,567
Joana Drexel.
Faço parte da equipe jurídica de George.

3
00:00:04,651 --> 00:00:06,051
Mudando vidas a torto e a direito, hein?

4
00:00:06,110 --> 00:00:08,404
- O quê?
- Você simplesmente não é o que eu esperava.

5
00:00:08,488 --> 00:00:09,590
[WILL] <i>Aquelas cartas de Malcolm?</i>

6
00:00:09,614 --> 00:00:11,954
- Você já conseguiu alguns.
- Ok, obrigado.

7
00:00:11,979 --> 00:00:14,577
Você sabe que não há vergonha
em um próximo capítulo, Amanda.

8
00:00:14,661 --> 00:00:17,539
Caras assim não podem ser mortos.
Eles simplesmente são promovidos.

9
00:00:17,622 --> 00:00:18,623
Antônio!

10
00:00:18,706 --> 00:00:22,502
[ANGIE] <i>Adelaide foi vista no Brasil.
Não sabemos se ele está com ela.</i>

11
00:00:22,585 --> 00:00:23,745
[WILL] <i>Você é o Comandante.</i>

12
00:00:23,795 --> 00:00:25,588
- O que é isso?
- Entraremos em contato.

13
00:00:25,672 --> 00:00:27,548
Isso foi realmente lindo.

14
00:00:27,632 --> 00:00:28,967
Obrigado, Casey.

15
00:00:29,050 --> 00:00:31,219
Você quer jantar hoje à noite?

16
00:00:31,302 --> 00:00:32,363
[AMANDA] <i>Vou trazer o vinho.</i>

17
00:00:32,387 --> 00:00:35,223
Você jogou uma pedra
janela da sua ex-esposa ontem à noite.

18
00:00:35,306 --> 00:00:37,892
Tenho um mau pressentimento sobre Dallas.
Você precisa de proteção.

19
00:00:37,976 --> 00:00:40,436
Esta é minha arma pessoal.
Espere até conseguir o seu.

20
00:00:40,520 --> 00:00:43,165
- [CASEY] <i>Ele está em casa!</i>
- Pegue a arma. Lembre-se do que eu te ensinei.

21
00:00:43,189 --> 00:00:45,292
[DALLAS] <i>Volte aqui, sua vadia!
Eu vou matar você.</i>

22
00:00:45,316 --> 00:00:46,317
[CASEY] <i>Não!</i>

23
00:00:46,401 --> 00:00:47,610
- [Tiro]
- Casey?

24
00:00:48,987 --> 00:00:51,322
[SIRENES LAMENTANDO]

25
00:00:51,406 --> 00:00:54,409
[CONVERSA DE RÁDIO INDISTINTA]

26
00:00:56,494 --> 00:00:57,495
Vou avisá-los.

27
00:00:59,539 --> 00:01:00,540
Hum-hmm.

28
00:01:00,623 --> 00:01:02,625
[♪ REPRODUÇÕES DE MÚSICA DRAMÁTICA]

29
00:01:08,298 --> 00:01:09,716
[AMANDA] Ok, apenas respire.

30
00:01:13,761 --> 00:01:14,762
Aí está ela.

31
00:01:14,846 --> 00:01:16,472
Vamos, amor, respire.

32
00:01:16,556 --> 00:01:18,182
[CHORAMING]

33
00:01:18,266 --> 00:01:19,826
[AMANDA sussurra] Tudo bem, tudo bem.

34
00:01:19,892 --> 00:01:21,352
[INALA, EXPIRA PROFUNDAMENTE]

35
00:01:21,436 --> 00:01:22,729
Ah, que bom, você está aqui.

36
00:01:23,354 --> 00:01:26,024
Esses são os agentes que mencionei.
Will Trent e Faith Mitchell.

37
00:01:26,608 --> 00:01:28,109
Este é meu amigo, Casey Mavery.

38
00:01:29,068 --> 00:01:31,529
Me desculpe, eu-eu só estou...

39
00:01:32,697 --> 00:01:34,282
Está tudo bem.

40
00:01:34,907 --> 00:01:36,200
Você está bem, querido.

41
00:01:36,284 --> 00:01:38,644
- Está tudo bem. Você está bem. Tudo bem?
- [CASEY funga]

42
00:01:38,703 --> 00:01:40,650
Sra. Mavery, você se importa se eu sentar com

43
00:01:40,662 --> 00:01:42,832
você enquanto Amanda
alcança meu parceiro?

44
00:01:42,915 --> 00:01:43,916
Estou aqui.

45
00:01:48,504 --> 00:01:49,589
[exala bruscamente]

46
00:01:51,007 --> 00:01:52,008
[AMANDA suspira]

47
00:01:52,091 --> 00:01:55,845
A, uh, universidade lá fora disse
isso foi uma disputa doméstica?

48
00:01:55,928 --> 00:02:00,099
Sim, o corpo é, uh, de Casey
futuro ex-marido, Dallas Mavery.

49
00:02:00,124 --> 00:02:01,309
Ele não morava aqui.

50
00:02:01,392 --> 00:02:03,936
Ele invadiu ontem à noite, atacou-a,
e ela atirou nele.

51
00:02:05,355 --> 00:02:07,190
Parece bastante claro.

52
00:02:07,273 --> 00:02:09,084
Hum... [STAMMERS] ...não quero dizer
soar insensível,

53
00:02:09,108 --> 00:02:10,651
mas por que você ligou para mim e para Faith?

54
00:02:10,735 --> 00:02:13,363
Casey e eu estamos romanticamente envolvidos.

55
00:02:14,697 --> 00:02:15,740
Ah.

56
00:02:15,823 --> 00:02:17,408
[Suspiros]

57
00:02:18,451 --> 00:02:20,331
Parece que há mais
você quer dizer, Amanda.

58
00:02:22,038 --> 00:02:23,039
Era minha arma.

59
00:02:24,540 --> 00:02:25,625
Casey não se sentia seguro.

60
00:02:25,708 --> 00:02:27,293
Ele a estava ameaçando.

61
00:02:27,377 --> 00:02:29,587
Eu emprestei a ela meu dinheiro pessoal
arma apenas por precaução.

62
00:02:30,296 --> 00:02:31,923
E você sabe o que? Estou feliz por ter feito isso.

63
00:02:32,006 --> 00:02:34,133
[CASEY INA AFIADAMENTE]
Não me toque, por favor!

64
00:02:34,217 --> 00:02:36,617
- Desculpe, senhora. Eu apenas escovei o braço dela.
- [respirando pesadamente]

65
00:02:36,678 --> 00:02:37,679
Ok, vá lá fora.

66
00:02:37,762 --> 00:02:39,222
Sra. Mavery, está tudo bem.

67
00:02:39,305 --> 00:02:40,515
Não consigo respirar.

68
00:02:40,598 --> 00:02:43,434
Casey, respire. Isso mesmo.

69
00:02:43,518 --> 00:02:45,103
[INALA, EXPIRA PROFUNDAMENTE]

70
00:02:45,186 --> 00:02:46,187
Isso mesmo.

71
00:02:46,979 --> 00:02:47,980
Respire.

72
00:02:48,064 --> 00:02:49,565
[CASEY INALA, EXPIRA]

73
00:02:52,360 --> 00:02:55,822
Temos nossas vidas pela frente.
Por que jogaríamos isso fora para sermos policiais?

74
00:02:56,406 --> 00:03:00,451
Somos detetives de homicídios com
carreiras gratificantes. É um trabalho importante.

75
00:03:00,535 --> 00:03:01,953
Se você quiser saber mais...

76
00:03:02,036 --> 00:03:04,706
- leve uma garrafa de água.
- [ANGIE RI]

77
00:03:04,789 --> 00:03:05,790
Pergunte por Franklin.

78
00:03:05,873 --> 00:03:09,085
Ah, Dia do Serviço Comunitário. Eu amo isso.

79
00:03:09,168 --> 00:03:10,837
Cara, eu adoro isso. Você não adora?

80
00:03:10,920 --> 00:03:13,381
Eu sei que você é casado,
e você está prestes a ter um bebê,

81
00:03:13,464 --> 00:03:14,844
mas neste momento, estou questionando se

82
00:03:14,856 --> 00:03:16,216
você sabe o que a palavra amor significa.

83
00:03:16,259 --> 00:03:18,010
Vocês são detetives de homicídios, certo?

84
00:03:18,094 --> 00:03:20,263
- E-eu preciso que você me ajude.
- Com o quê?

85
00:03:20,346 --> 00:03:21,986
Você-você tem que manter
mente aberta, ok?

86
00:03:22,014 --> 00:03:24,225
Eu vi alguma coisa, mas não...

87
00:03:24,308 --> 00:03:27,478
[STAMMERS] Não... Não pessoalmente,
mas eu só... eu... eu-eu-eu entendo isso...

88
00:03:27,562 --> 00:03:28,729
- Tire isso.
- Seriamente.

89
00:03:28,813 --> 00:03:30,398
Eu sei onde está um cadáver.

90
00:03:31,065 --> 00:03:34,110
Ok. Onde você viu o corpo?

91
00:03:34,193 --> 00:03:37,155
Essa é a parte da mente aberta.
Eu tenho essas visões.

92
00:03:37,238 --> 00:03:39,073
Visões. É peiote?

93
00:03:39,157 --> 00:03:41,593
É nisso que você está?
Espere até você se formar para fazer essas coisas.

94
00:03:41,617 --> 00:03:43,953
Não, não, não, não!
Eu-eu-eu preciso que você me escute.

95
00:03:44,036 --> 00:03:47,582
Eu a conheço. O nome dela é Nikki.
Nikki Lane. Ela é minha vizinha.

96
00:03:49,333 --> 00:03:51,210
Onde você encontrou o corpo de Nikki?

97
00:03:51,294 --> 00:03:54,130
Eu não. Isso é o que eu sou
tentando te contar, ok?

98
00:03:54,213 --> 00:03:56,382
Eu-eu-eu vejo imagens em minha mente.

99
00:03:56,466 --> 00:03:59,886
Não é uma imagem completa,
mas há um...

100
00:04:01,095 --> 00:04:04,557
um círculo verde e sete bandeiras.

101
00:04:04,640 --> 00:04:05,641
Ah, gosta do parque temático?

102
00:04:05,725 --> 00:04:09,061
Isso é Seis Bandeiras. Ok, sete bandeiras.

103
00:04:09,145 --> 00:04:11,272
Sete bandeiras, certo.
Você conseguiu o círculo verde?

104
00:04:11,355 --> 00:04:13,149
- Eu fiz.
- OK.

105
00:04:13,232 --> 00:04:14,984
[ANGIE] Ok, e, ah...

106
00:04:15,943 --> 00:04:17,195
Então...

107
00:04:17,278 --> 00:04:18,404
[MICHAEL] O que mais?

108
00:04:18,488 --> 00:04:19,864
Um gigante da borracha.

109
00:04:22,116 --> 00:04:23,576
E um unicórnio.

110
00:04:24,076 --> 00:04:25,328
Isso é tudo.

111
00:04:25,912 --> 00:04:27,606
Ok, ouça, meu parceiro e eu estamos

112
00:04:27,618 --> 00:04:29,62

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *