Série: Will Trent
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 13º (E13)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 13º (E13)
Identificador:
Tamanho: 61.677 bytes (60,23 KB)
Modificado em: 01/04/2026 21:44:02
ceb9b4ffbc56d66410b554a8e900fa032682c584Tamanho: 61.677 bytes (60,23 KB)
Modificado em: 01/04/2026 21:44:02
Ver trecho da legenda: Will Trent 4×13 PLAYWEB PTBR
1 00:00:01,022 --> 00:00:02,482 [AMANDA] <i>Anteriormente em</i> Will Trent<i>...</i> 2 00:00:02,565 --> 00:00:04,567 Joana Drexel. Faço parte da equipe jurídica de George. 3 00:00:04,651 --> 00:00:06,051 Mudando vidas a torto e a direito, hein? 4 00:00:06,110 --> 00:00:08,404 - O quê? - Você simplesmente não é o que eu esperava. 5 00:00:08,488 --> 00:00:09,590 [WILL] <i>Aquelas cartas de Malcolm?</i> 6 00:00:09,614 --> 00:00:11,954 - Você já conseguiu alguns. - Ok, obrigado. 7 00:00:11,979 --> 00:00:14,577 Você sabe que não há vergonha em um próximo capítulo, Amanda. 8 00:00:14,661 --> 00:00:17,539 Caras assim não podem ser mortos. Eles simplesmente são promovidos. 9 00:00:17,622 --> 00:00:18,623 Antônio! 10 00:00:18,706 --> 00:00:22,502 [ANGIE] <i>Adelaide foi vista no Brasil. Não sabemos se ele está com ela.</i> 11 00:00:22,585 --> 00:00:23,745 [WILL] <i>Você é o Comandante.</i> 12 00:00:23,795 --> 00:00:25,588 - O que é isso? - Entraremos em contato. 13 00:00:25,672 --> 00:00:27,548 Isso foi realmente lindo. 14 00:00:27,632 --> 00:00:28,967 Obrigado, Casey. 15 00:00:29,050 --> 00:00:31,219 Você quer jantar hoje à noite? 16 00:00:31,302 --> 00:00:32,363 [AMANDA] <i>Vou trazer o vinho.</i> 17 00:00:32,387 --> 00:00:35,223 Você jogou uma pedra janela da sua ex-esposa ontem à noite. 18 00:00:35,306 --> 00:00:37,892 Tenho um mau pressentimento sobre Dallas. Você precisa de proteção. 19 00:00:37,976 --> 00:00:40,436 Esta é minha arma pessoal. Espere até conseguir o seu. 20 00:00:40,520 --> 00:00:43,165 - [CASEY] <i>Ele está em casa!</i> - Pegue a arma. Lembre-se do que eu te ensinei. 21 00:00:43,189 --> 00:00:45,292 [DALLAS] <i>Volte aqui, sua vadia! Eu vou matar você.</i> 22 00:00:45,316 --> 00:00:46,317 [CASEY] <i>Não!</i> 23 00:00:46,401 --> 00:00:47,610 - [Tiro] - Casey? 24 00:00:48,987 --> 00:00:51,322 [SIRENES LAMENTANDO] 25 00:00:51,406 --> 00:00:54,409 [CONVERSA DE RÁDIO INDISTINTA] 26 00:00:56,494 --> 00:00:57,495 Vou avisá-los. 27 00:00:59,539 --> 00:01:00,540 Hum-hmm. 28 00:01:00,623 --> 00:01:02,625 [♪ REPRODUÇÕES DE MÚSICA DRAMÁTICA] 29 00:01:08,298 --> 00:01:09,716 [AMANDA] Ok, apenas respire. 30 00:01:13,761 --> 00:01:14,762 Aí está ela. 31 00:01:14,846 --> 00:01:16,472 Vamos, amor, respire. 32 00:01:16,556 --> 00:01:18,182 [CHORAMING] 33 00:01:18,266 --> 00:01:19,826 [AMANDA sussurra] Tudo bem, tudo bem. 34 00:01:19,892 --> 00:01:21,352 [INALA, EXPIRA PROFUNDAMENTE] 35 00:01:21,436 --> 00:01:22,729 Ah, que bom, você está aqui. 36 00:01:23,354 --> 00:01:26,024 Esses são os agentes que mencionei. Will Trent e Faith Mitchell. 37 00:01:26,608 --> 00:01:28,109 Este é meu amigo, Casey Mavery. 38 00:01:29,068 --> 00:01:31,529 Me desculpe, eu-eu só estou... 39 00:01:32,697 --> 00:01:34,282 Está tudo bem. 40 00:01:34,907 --> 00:01:36,200 Você está bem, querido. 41 00:01:36,284 --> 00:01:38,644 - Está tudo bem. Você está bem. Tudo bem? - [CASEY funga] 42 00:01:38,703 --> 00:01:40,650 Sra. Mavery, você se importa se eu sentar com 43 00:01:40,662 --> 00:01:42,832 você enquanto Amanda alcança meu parceiro? 44 00:01:42,915 --> 00:01:43,916 Estou aqui. 45 00:01:48,504 --> 00:01:49,589 [exala bruscamente] 46 00:01:51,007 --> 00:01:52,008 [AMANDA suspira] 47 00:01:52,091 --> 00:01:55,845 A, uh, universidade lá fora disse isso foi uma disputa doméstica? 48 00:01:55,928 --> 00:02:00,099 Sim, o corpo é, uh, de Casey futuro ex-marido, Dallas Mavery. 49 00:02:00,124 --> 00:02:01,309 Ele não morava aqui. 50 00:02:01,392 --> 00:02:03,936 Ele invadiu ontem à noite, atacou-a, e ela atirou nele. 51 00:02:05,355 --> 00:02:07,190 Parece bastante claro. 52 00:02:07,273 --> 00:02:09,084 Hum... [STAMMERS] ...não quero dizer soar insensível, 53 00:02:09,108 --> 00:02:10,651 mas por que você ligou para mim e para Faith? 54 00:02:10,735 --> 00:02:13,363 Casey e eu estamos romanticamente envolvidos. 55 00:02:14,697 --> 00:02:15,740 Ah. 56 00:02:15,823 --> 00:02:17,408 [Suspiros] 57 00:02:18,451 --> 00:02:20,331 Parece que há mais você quer dizer, Amanda. 58 00:02:22,038 --> 00:02:23,039 Era minha arma. 59 00:02:24,540 --> 00:02:25,625 Casey não se sentia seguro. 60 00:02:25,708 --> 00:02:27,293 Ele a estava ameaçando. 61 00:02:27,377 --> 00:02:29,587 Eu emprestei a ela meu dinheiro pessoal arma apenas por precaução. 62 00:02:30,296 --> 00:02:31,923 E você sabe o que? Estou feliz por ter feito isso. 63 00:02:32,006 --> 00:02:34,133 [CASEY INA AFIADAMENTE] Não me toque, por favor! 64 00:02:34,217 --> 00:02:36,617 - Desculpe, senhora. Eu apenas escovei o braço dela. - [respirando pesadamente] 65 00:02:36,678 --> 00:02:37,679 Ok, vá lá fora. 66 00:02:37,762 --> 00:02:39,222 Sra. Mavery, está tudo bem. 67 00:02:39,305 --> 00:02:40,515 Não consigo respirar. 68 00:02:40,598 --> 00:02:43,434 Casey, respire. Isso mesmo. 69 00:02:43,518 --> 00:02:45,103 [INALA, EXPIRA PROFUNDAMENTE] 70 00:02:45,186 --> 00:02:46,187 Isso mesmo. 71 00:02:46,979 --> 00:02:47,980 Respire. 72 00:02:48,064 --> 00:02:49,565 [CASEY INALA, EXPIRA] 73 00:02:52,360 --> 00:02:55,822 Temos nossas vidas pela frente. Por que jogaríamos isso fora para sermos policiais? 74 00:02:56,406 --> 00:03:00,451 Somos detetives de homicídios com carreiras gratificantes. É um trabalho importante. 75 00:03:00,535 --> 00:03:01,953 Se você quiser saber mais... 76 00:03:02,036 --> 00:03:04,706 - leve uma garrafa de água. - [ANGIE RI] 77 00:03:04,789 --> 00:03:05,790 Pergunte por Franklin. 78 00:03:05,873 --> 00:03:09,085 Ah, Dia do Serviço Comunitário. Eu amo isso. 79 00:03:09,168 --> 00:03:10,837 Cara, eu adoro isso. Você não adora? 80 00:03:10,920 --> 00:03:13,381 Eu sei que você é casado, e você está prestes a ter um bebê, 81 00:03:13,464 --> 00:03:14,844 mas neste momento, estou questionando se 82 00:03:14,856 --> 00:03:16,216 você sabe o que a palavra amor significa. 83 00:03:16,259 --> 00:03:18,010 Vocês são detetives de homicídios, certo? 84 00:03:18,094 --> 00:03:20,263 - E-eu preciso que você me ajude. - Com o quê? 85 00:03:20,346 --> 00:03:21,986 Você-você tem que manter mente aberta, ok? 86 00:03:22,014 --> 00:03:24,225 Eu vi alguma coisa, mas não... 87 00:03:24,308 --> 00:03:27,478 [STAMMERS] Não... Não pessoalmente, mas eu só... eu... eu-eu-eu entendo isso... 88 00:03:27,562 --> 00:03:28,729 - Tire isso. - Seriamente. 89 00:03:28,813 --> 00:03:30,398 Eu sei onde está um cadáver. 90 00:03:31,065 --> 00:03:34,110 Ok. Onde você viu o corpo? 91 00:03:34,193 --> 00:03:37,155 Essa é a parte da mente aberta. Eu tenho essas visões. 92 00:03:37,238 --> 00:03:39,073 Visões. É peiote? 93 00:03:39,157 --> 00:03:41,593 É nisso que você está? Espere até você se formar para fazer essas coisas. 94 00:03:41,617 --> 00:03:43,953 Não, não, não, não! Eu-eu-eu preciso que você me escute. 95 00:03:44,036 --> 00:03:47,582 Eu a conheço. O nome dela é Nikki. Nikki Lane. Ela é minha vizinha. 96 00:03:49,333 --> 00:03:51,210 Onde você encontrou o corpo de Nikki? 97 00:03:51,294 --> 00:03:54,130 Eu não. Isso é o que eu sou tentando te contar, ok? 98 00:03:54,213 --> 00:03:56,382 Eu-eu-eu vejo imagens em minha mente. 99 00:03:56,466 --> 00:03:59,886 Não é uma imagem completa, mas há um... 100 00:04:01,095 --> 00:04:04,557 um círculo verde e sete bandeiras. 101 00:04:04,640 --> 00:04:05,641 Ah, gosta do parque temático? 102 00:04:05,725 --> 00:04:09,061 Isso é Seis Bandeiras. Ok, sete bandeiras. 103 00:04:09,145 --> 00:04:11,272 Sete bandeiras, certo. Você conseguiu o círculo verde? 104 00:04:11,355 --> 00:04:13,149 - Eu fiz. - OK. 105 00:04:13,232 --> 00:04:14,984 [ANGIE] Ok, e, ah... 106 00:04:15,943 --> 00:04:17,195 Então... 107 00:04:17,278 --> 00:04:18,404 [MICHAEL] O que mais? 108 00:04:18,488 --> 00:04:19,864 Um gigante da borracha. 109 00:04:22,116 --> 00:04:23,576 E um unicórnio. 110 00:04:24,076 --> 00:04:25,328 Isso é tudo. 111 00:04:25,912 --> 00:04:27,606 Ok, ouça, meu parceiro e eu estamos 112 00:04:27,618 --> 00:04:29,62
Deixe um comentário