Will Trent 3×6

1
00:00:01,068 --> 00:00:02,769
[MICHAEL] Will Trent...

2
00:00:02,794 --> 00:00:05,114
Os teus amigos sabem o que
aconteceu? Porque ficas comigo.

3
00:00:05,138 --> 00:00:07,007
Olhe, senhora, é tipo, 
6:00 da manhã.

4
00:00:07,174 --> 00:00:08,510
Você pode relaxar?

5
00:00:08,535 --> 00:00:09,670
Não matei a Alice Finney.

6
00:00:09,884 --> 00:00:11,452
E se eu dissesse que acredito em ti?

7
00:00:11,627 --> 00:00:13,455
Não posso voltar para a prisão, Angie.

8
00:00:13,480 --> 00:00:15,583
Rape e assassinato de
uma menina de 17 anos.

9
00:00:15,608 --> 00:00:17,242
Não somos amigos.

10
00:00:17,267 --> 00:00:19,467
Ele está se candidatando para um novo
emprego desde o Waldorf despediu-o.

11
00:00:19,721 --> 00:00:21,255
Ele pode colocá-lo
como uma referência?

12
00:00:21,455 --> 00:00:22,489
No.

13
00:00:22,686 --> 00:00:24,277
Desculpe, no.

14
00:00:24,302 --> 00:00:26,292
Will, você nunca foi nada, mas muito

15
00:00:26,316 --> 00:00:28,305
gentil para mim, e eu aprecio isso.

16
00:00:28,362 --> 00:00:29,631
Eu aprecio você também.

17
00:00:33,233 --> 00:00:35,803
[POUNDING ON DOOR]

18
00:00:35,970 --> 00:00:38,649
[WEATHER PRESENTER] <i>...é cidades
de advertência até Atlanta para preparar</i>

19
00:00:38,673 --> 00:00:40,909
<i>Para condições severas de
tempestade como o furacão Rachel <i>-</i>

20
00:00:41,074 --> 00:00:43,154
cabeças para a costa da Flórida.</i>- [CONTINUES DE POUNDO]

21
00:00:43,310 --> 00:00:46,313
<i>Forecasters predict Rachel
alcançará a categoria quatro</i>

22
00:00:46,446 --> 00:00:47,949
<i>No momento em que ele faz landfall,</i>

23
00:00:48,148 --> 00:00:52,085
<i>trazendo ventos sustentados de
pelo menos 110 milhas por hora.</i>

24
00:00:52,252 --> 00:00:53,755
<i>Como ele se move para
o norte para o nosso...</i>

25
00:00:53,922 --> 00:00:55,990
[POUNDING CONTINUES]

26
00:00:57,559 --> 00:01:00,028
Ei, Esther, ligue para o 911.

27
00:01:01,495 --> 00:01:03,731
[ESTHER] <i>Calling
Emergency Services.</i>

28
00:01:04,464 --> 00:01:05,900
[LINE RINGING]

29
00:01:06,066 --> 00:01:08,101
[POUNDING CONTINUES]

30
00:01:14,341 --> 00:01:16,243
[DISPATCHER] 911.
Qual é a sua emergência

31
00:01:16,410 --> 00:01:18,445
Acho que alguém está a
tentar invadir a minha casa.

32
00:01:18,613 --> 00:01:21,583
<i>Está bem. Eu tenho seu
endereço listado como 8833...</i>

33
00:01:21,749 --> 00:01:23,551
- [FOOTSTEPS RUNNING]
- Hang on.

34
00:01:23,718 --> 00:01:24,986
Eles estão se movendo para a parte de trás.

35
00:01:26,086 --> 00:01:27,120
Eu vejo eles.

36
00:01:28,856 --> 00:01:30,324
Nah, eles estão indo para a floresta.

37
00:01:30,490 --> 00:01:32,026
<i>- Ok, senhor...</i>
- [HANDLE RATTLING]

38
00:01:32,159 --> 00:01:34,361
<i>... recomendamos que você
fique dentro e tranque suas portas.</i>

39
00:01:34,529 --> 00:01:37,297
<i>- Vamos enviar um carro de patrulha para </i> dar uma olhada.
- [KICKING DOOR]

40
00:01:39,099 --> 00:01:41,468
[FARMER] Hey! Sai daqui! Get...

41
00:01:41,636 --> 00:01:42,704
[SHOTGUN FIRES]

42
00:01:44,539 --> 00:01:47,075
[ "WHILE MY HEART IS
STILL BEATING" PLAYING]

43
00:02:01,055 --> 00:02:05,827
Todas essas pessoas Em todo lugar</i>

44
00:02:08,228 --> 00:02:10,397
<i>Ever so needing</i>

45
00:02:15,435 --> 00:02:20,440
Onde está tudo a
liderar? Diz-me onde</i>

46
00:02:22,744 --> 00:02:25,013
Nada de insinceros..

47
00:02:31,719 --> 00:02:35,389
[OFFICER] Estávamos a pensar
em roubo até a encontrarmos.

48
00:02:36,658 --> 00:02:37,692
O que você acha?

49
00:02:39,527 --> 00:02:42,496
[ANGIE] Meu palpite, rapto e estupro.

50
00:02:43,330 --> 00:02:44,797
Ela escapou de seu veículo, veio para o

51
00:02:44,821 --> 00:02:46,534
Casa procurando
ajuda, e não conseguiu.

52
00:02:47,035 --> 00:02:48,468
Kept running.

53
00:02:48,712 --> 00:02:52,140
Sim, ele entrou, matou a
testemunha, e depois pegou até ela.

54
00:02:58,211 --> 00:02:59,312
O que é isso?

55
00:03:01,716 --> 00:03:02,784
Sua língua.

56
00:03:04,619 --> 00:03:06,821
Tragam uma equipa à
procura da arma do crime.

57
00:03:07,828 --> 00:03:09,316
Ela está bem?

58
00:03:09,341 --> 00:03:11,117
Há um cara, John Shelley, ele tem 20

59
00:03:11,141 --> 00:03:13,430
anos para fazer isso
ao seu encontro de baile.

60
00:03:13,795 --> 00:03:14,829
Ele acabou de sair.

61
00:03:16,664 --> 00:03:17,965
Polaski conhece-o.

62
00:03:18,166 --> 00:03:23,037
<i> Nunca vai parar de sangrar?</i>

63
00:03:30,712 --> 00:03:31,942
[SONG ENDS]

64
00:03:31,967 --> 00:03:35,382
Agora o que eu posso dizer é
masculino, pode ser 40s a 60s.

65
00:03:35,550 --> 00:03:37,451
- Atlético.
- [FAITH] Como você pode dizer isso?

66
00:03:37,618 --> 00:03:40,220
Agente Trent? Está bem. Dê-me um segundo.

67
00:03:40,755 --> 00:03:42,924
Taxa de crescimento do
torso sugere baixo IMC.

68
00:03:43,091 --> 00:03:45,425
Os raios X não foram
notáveis, exceto por isso.

69
00:03:45,593 --> 00:03:48,295
Estava no crânio dele. Provavelmente
de uma bala de calibre pequeno.

70
00:03:48,495 --> 00:03:50,698
Então tudo o que temos é que é um ele.

71
00:03:50,865 --> 00:03:51,991
Ele foi baleado na cabeça,

72
00:03:52,015 --> 00:03:54,102
E alguém esfaqueou o
corpo debaixo dos soalhos.

73
00:03:54,267 --> 00:03:57,105
Quase o crime
perfeito, se o edifício não

74
00:03:57,270 --> 00:03:58,906
tivesse queimado, e o AFD não o tinha encontrado.

75
00:03:59,607 --> 00:04:01,475
Faz ideia de quanto tempo ele esteve lá?

76
00:04:01,642 --> 00:04:02,975
/>Bem, suas roupas e as condições

77
00:04:02,999 --> 00:04:04,220
provável taxa comprometida de decadência.

78
00:04:04,244 --> 00:04:06,080
Estou executando alguns
testes muito complexos para...

79
00:04:06,246 --> 00:04:07,280
Marion.

80
00:04:07,447 --> 00:04:08,616
Um...

81
00:04:08,783 --> 00:04:09,903
Que prazer inesperado.

82
00:04:10,051 --> 00:04:11,171
O Marshall do Fogo me chamou.

83
00:04:11,318 --> 00:04:12,920
Tenho uma testemunha desaparecida, e desde que

84
00:04:12,945 --> 00:04:15,099
o corpo foi encontrado no
território Grove Park Boys,

85
00:04:15,123 --> 00:04:16,991
Pensei em ver se
reconheci a cara.

86
00:04:18,059 --> 00:04:19,660
- Sem rosto... 
- Não.

87
00:04:19,827 --> 00:04:20,938
Eles não me disseram que era assim...

88
00:04:20,962 --> 00:04:22,395
- Crispy?
- Certo.

89
00:04:22,563 --> 00:04:24,243
Bem, eu tenho certeza que vamos
encontrar uma identidade em breve,

90
00:04:24,331 --> 00:04:27,802
Mesmo sem rosto, ou impressões
digitais, ou marcas de identificação.

91
00:04:27,969 --> 00:04:30,071
Bem, acho que os pés
podem ser promissores.

92
00:04:30,238 --> 00:04:33,107
Saiba como eles queimaram
a uma taxa muito mais lenta.

93
00:04:34,208 --> 00:04:35,243
Não diga nada.

94
00:04:39,580 --> 00:04:40,815
Merino meias de lã!

95
00:04:41,549 --> 00:04:42,917
- A-plus.
- [WILL CHUCKLES]

96
00:04:43,416 --> 00:04:45,820
Oh. Você está, uh...
 Você se sentindo bem?

97
00:04:46,854 --> 00:04:48,324
Estou bem. Sou um
pouco de cabeça leve.

98
00:04:48,348 --> 00:04:49,633
Acho que é por causa do cheiro.

99
00:04:49,657 --> 00:04:52,927
- [GRUNTS]
- Oh. Bem, tenta isto.

100
00:04:53,594 --> 00:04:55,830
- Obrigado. [SNIFFS]

101
00:04:55,997 --> 00:04:58,266
- Você carrega um lenço.
- Eu faço.

102
00:04:58,431 --> 00:04:59,634
[SNIFFS]

103
00:04:59,801 --> 00:05:02,270
Pete, vamos procurar os laboratórios.

104
00:05:02,435 --> 00:05:03,470
Desculpe sobre os pés.

105
00:05:03,638 --> 00:05:05,006
[SNIFFS]

106
00:05:05,573 --> 00:05:08,276
[SPEAKING SPANISH, CHUCKLES]

107
00:05:08,441 --> 00:05:09,610
[CHUCKLES]

108
00:05:09,777 --> 00:05:11,179
É o que meu <i>abuela</i> costumava dizer.

109
00:05:13,313 --> 00:05:16,684
[SPANISH]

110
00:05:17,350 --> 00:05:19,754
É o que meu tio diz.
Ainda estou a aprender.

111
00:05:19,921 --> 00:05:21,289
Onde estão seus povos de?

112
00:05:22,123 --> 00:05:23,191
Puerto Rico.

113
00:05:25,126 --> 00:05:26,677
Me too.

114
00:05:26,702 --> 00:05:27,939
[CHUCKLES] Isso é...

115
00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *