1 00:00:01,068 --> 00:00:02,769 [MICHAEL] Will Trent... 2 00:00:02,794 --> 00:00:05,114 Os teus amigos sabem o que aconteceu? Porque ficas comigo. 3 00:00:05,138 --> 00:00:07,007 Olhe, senhora, é tipo, 6:00 da manhã. 4 00:00:07,174 --> 00:00:08,510 Você pode relaxar? 5 00:00:08,535 --> 00:00:09,670 Não matei a Alice Finney. 6 00:00:09,884 --> 00:00:11,452 E se eu dissesse que acredito em ti? 7 00:00:11,627 --> 00:00:13,455 Não posso voltar para a prisão, Angie. 8 00:00:13,480 --> 00:00:15,583 Rape e assassinato de uma menina de 17 anos. 9 00:00:15,608 --> 00:00:17,242 Não somos amigos. 10 00:00:17,267 --> 00:00:19,467 Ele está se candidatando para um novo emprego desde o Waldorf despediu-o. 11 00:00:19,721 --> 00:00:21,255 Ele pode colocá-lo como uma referência? 12 00:00:21,455 --> 00:00:22,489 No. 13 00:00:22,686 --> 00:00:24,277 Desculpe, no. 14 00:00:24,302 --> 00:00:26,292 Will, você nunca foi nada, mas muito 15 00:00:26,316 --> 00:00:28,305 gentil para mim, e eu aprecio isso. 16 00:00:28,362 --> 00:00:29,631 Eu aprecio você também. 17 00:00:33,233 --> 00:00:35,803 [POUNDING ON DOOR] 18 00:00:35,970 --> 00:00:38,649 [WEATHER PRESENTER] <i>...é cidades de advertência até Atlanta para preparar</i> 19 00:00:38,673 --> 00:00:40,909 <i>Para condições severas de tempestade como o furacão Rachel <i>-</i> 20 00:00:41,074 --> 00:00:43,154 cabeças para a costa da Flórida.</i>- [CONTINUES DE POUNDO] 21 00:00:43,310 --> 00:00:46,313 <i>Forecasters predict Rachel alcançará a categoria quatro</i> 22 00:00:46,446 --> 00:00:47,949 <i>No momento em que ele faz landfall,</i> 23 00:00:48,148 --> 00:00:52,085 <i>trazendo ventos sustentados de pelo menos 110 milhas por hora.</i> 24 00:00:52,252 --> 00:00:53,755 <i>Como ele se move para o norte para o nosso...</i> 25 00:00:53,922 --> 00:00:55,990 [POUNDING CONTINUES] 26 00:00:57,559 --> 00:01:00,028 Ei, Esther, ligue para o 911. 27 00:01:01,495 --> 00:01:03,731 [ESTHER] <i>Calling Emergency Services.</i> 28 00:01:04,464 --> 00:01:05,900 [LINE RINGING] 29 00:01:06,066 --> 00:01:08,101 [POUNDING CONTINUES] 30 00:01:14,341 --> 00:01:16,243 [DISPATCHER] 911. Qual é a sua emergência 31 00:01:16,410 --> 00:01:18,445 Acho que alguém está a tentar invadir a minha casa. 32 00:01:18,613 --> 00:01:21,583 <i>Está bem. Eu tenho seu endereço listado como 8833...</i> 33 00:01:21,749 --> 00:01:23,551 - [FOOTSTEPS RUNNING] - Hang on. 34 00:01:23,718 --> 00:01:24,986 Eles estão se movendo para a parte de trás. 35 00:01:26,086 --> 00:01:27,120 Eu vejo eles. 36 00:01:28,856 --> 00:01:30,324 Nah, eles estão indo para a floresta. 37 00:01:30,490 --> 00:01:32,026 <i>- Ok, senhor...</i> - [HANDLE RATTLING] 38 00:01:32,159 --> 00:01:34,361 <i>... recomendamos que você fique dentro e tranque suas portas.</i> 39 00:01:34,529 --> 00:01:37,297 <i>- Vamos enviar um carro de patrulha para </i> dar uma olhada. - [KICKING DOOR] 40 00:01:39,099 --> 00:01:41,468 [FARMER] Hey! Sai daqui! Get... 41 00:01:41,636 --> 00:01:42,704 [SHOTGUN FIRES] 42 00:01:44,539 --> 00:01:47,075 [ "WHILE MY HEART IS STILL BEATING" PLAYING] 43 00:02:01,055 --> 00:02:05,827 Todas essas pessoas Em todo lugar</i> 44 00:02:08,228 --> 00:02:10,397 <i>Ever so needing</i> 45 00:02:15,435 --> 00:02:20,440 Onde está tudo a liderar? Diz-me onde</i> 46 00:02:22,744 --> 00:02:25,013 Nada de insinceros.. 47 00:02:31,719 --> 00:02:35,389 [OFFICER] Estávamos a pensar em roubo até a encontrarmos. 48 00:02:36,658 --> 00:02:37,692 O que você acha? 49 00:02:39,527 --> 00:02:42,496 [ANGIE] Meu palpite, rapto e estupro. 50 00:02:43,330 --> 00:02:44,797 Ela escapou de seu veículo, veio para o 51 00:02:44,821 --> 00:02:46,534 Casa procurando ajuda, e não conseguiu. 52 00:02:47,035 --> 00:02:48,468 Kept running. 53 00:02:48,712 --> 00:02:52,140 Sim, ele entrou, matou a testemunha, e depois pegou até ela. 54 00:02:58,211 --> 00:02:59,312 O que é isso? 55 00:03:01,716 --> 00:03:02,784 Sua língua. 56 00:03:04,619 --> 00:0
Deixe um comentário