1 00:00:01,068 --> 00:00:02,769 [MICHAEL] Will Trent... 2 00:00:02,794 --> 00:00:05,114 Os teus amigos sabem o que aconteceu? Porque ficas comigo. 3 00:00:05,138 --> 00:00:07,007 Olhe, senhora, é tipo, 6:00 da manhã. 4 00:00:07,174 --> 00:00:08,510 Você pode relaxar? 5 00:00:08,535 --> 00:00:09,670 Não matei a Alice Finney. 6 00:00:09,884 --> 00:00:11,452 E se eu dissesse que acredito em ti? 7 00:00:11,627 --> 00:00:13,455 Não posso voltar para a prisão, Angie. 8 00:00:13,480 --> 00:00:15,583 Rape e assassinato de uma menina de 17 anos. 9 00:00:15,608 --> 00:00:17,242 Não somos amigos. 10 00:00:17,267 --> 00:00:19,467 Ele está se candidatando para um novo emprego desde o Waldorf despediu-o. 11 00:00:19,721 --> 00:00:21,255 Ele pode colocá-lo como uma referência? 12 00:00:21,455 --> 00:00:22,489 No. 13 00:00:22,686 --> 00:00:24,277 Desculpe, no. 14 00:00:24,302 --> 00:00:26,292 Will, você nunca foi nada, mas muito 15 00:00:26,316 --> 00:00:28,305 gentil para mim, e eu aprecio isso. 16 00:00:28,362 --> 00:00:29,631 Eu aprecio você também. 17 00:00:33,233 --> 00:00:35,803 [POUNDING ON DOOR] 18 00:00:35,970 --> 00:00:38,649 [WEATHER PRESENTER] <i>...é cidades de advertência até Atlanta para preparar</i> 19 00:00:38,673 --> 00:00:40,909 <i>Para condições severas de tempestade como o furacão Rachel <i>-</i> 20 00:00:41,074 --> 00:00:43,154 cabeças para a costa da Flórida.</i>- [CONTINUES DE POUNDO] 21 00:00:43,310 --> 00:00:46,313 <i>Forecasters predict Rachel alcançará a categoria quatro</i> 22 00:00:46,446 --> 00:00:47,949 <i>No momento em que ele faz landfall,</i> 23 00:00:48,148 --> 00:00:52,085 <i>trazendo ventos sustentados de pelo menos 110 milhas por hora.</i> 24 00:00:52,252 --> 00:00:53,755 <i>Como ele se move para o norte para o nosso...</i> 25 00:00:53,922 --> 00:00:55,990 [POUNDING CONTINUES] 26 00:00:57,559 --> 00:01:00,028 Ei, Esther, ligue para o 911. 27 00:01:01,495 --> 00:01:03,731 [ESTHER] <i>Calling Emergency Services.</i> 28 00:01:04,464 --> 00:01:05,900 [LINE RINGING] 29 00:01:06,066 --> 00:01:08,101 [POUNDING CONTINUES] 30 00:01:14,341 --> 00:01:16,243 [DISPATCHER] 911. Qual é a sua emergência 31 00:01:16,410 --> 00:01:18,445 Acho que alguém está a tentar invadir a minha casa. 32 00:01:18,613 --> 00:01:21,583 <i>Está bem. Eu tenho seu endereço listado como 8833...</i> 33 00:01:21,749 --> 00:01:23,551 - [FOOTSTEPS RUNNING] - Hang on. 34 00:01:23,718 --> 00:01:24,986 Eles estão se movendo para a parte de trás. 35 00:01:26,086 --> 00:01:27,120 Eu vejo eles. 36 00:01:28,856 --> 00:01:30,324 Nah, eles estão indo para a floresta. 37 00:01:30,490 --> 00:01:32,026 <i>- Ok, senhor...</i> - [HANDLE RATTLING] 38 00:01:32,159 --> 00:01:34,361 <i>... recomendamos que você fique dentro e tranque suas portas.</i> 39 00:01:34,529 --> 00:01:37,297 <i>- Vamos enviar um carro de patrulha para </i> dar uma olhada. - [KICKING DOOR] 40 00:01:39,099 --> 00:01:41,468 [FARMER] Hey! Sai daqui! Get... 41 00:01:41,636 --> 00:01:42,704 [SHOTGUN FIRES] 42 00:01:44,539 --> 00:01:47,075 [ "WHILE MY HEART IS STILL BEATING" PLAYING] 43 00:02:01,055 --> 00:02:05,827 Todas essas pessoas Em todo lugar</i> 44 00:02:08,228 --> 00:02:10,397 <i>Ever so needing</i> 45 00:02:15,435 --> 00:02:20,440 Onde está tudo a liderar? Diz-me onde</i> 46 00:02:22,744 --> 00:02:25,013 Nada de insinceros.. 47 00:02:31,719 --> 00:02:35,389 [OFFICER] Estávamos a pensar em roubo até a encontrarmos. 48 00:02:36,658 --> 00:02:37,692 O que você acha? 49 00:02:39,527 --> 00:02:42,496 [ANGIE] Meu palpite, rapto e estupro. 50 00:02:43,330 --> 00:02:44,797 Ela escapou de seu veículo, veio para o 51 00:02:44,821 --> 00:02:46,534 Casa procurando ajuda, e não conseguiu. 52 00:02:47,035 --> 00:02:48,468 Kept running. 53 00:02:48,712 --> 00:02:52,140 Sim, ele entrou, matou a testemunha, e depois pegou até ela. 54 00:02:58,211 --> 00:02:59,312 O que é isso? 55 00:03:01,716 --> 00:03:02,784 Sua língua. 56 00:03:04,619 --> 00:03:06,821 Tragam uma equipa à procura da arma do crime. 57 00:03:07,828 --> 00:03:09,316 Ela está bem? 58 00:03:09,341 --> 00:03:11,117 Há um cara, John Shelley, ele tem 20 59 00:03:11,141 --> 00:03:13,430 anos para fazer isso ao seu encontro de baile. 60 00:03:13,795 --> 00:03:14,829 Ele acabou de sair. 61 00:03:16,664 --> 00:03:17,965 Polaski conhece-o. 62 00:03:18,166 --> 00:03:23,037 <i> Nunca vai parar de sangrar?</i> 63 00:03:30,712 --> 00:03:31,942 [SONG ENDS] 64 00:03:31,967 --> 00:03:35,382 Agora o que eu posso dizer é masculino, pode ser 40s a 60s. 65 00:03:35,550 --> 00:03:37,451 - Atlético. - [FAITH] Como você pode dizer isso? 66 00:03:37,618 --> 00:03:40,220 Agente Trent? Está bem. Dê-me um segundo. 67 00:03:40,755 --> 00:03:42,924 Taxa de crescimento do torso sugere baixo IMC. 68 00:03:43,091 --> 00:03:45,425 Os raios X não foram notáveis, exceto por isso. 69 00:03:45,593 --> 00:03:48,295 Estava no crânio dele. Provavelmente de uma bala de calibre pequeno. 70 00:03:48,495 --> 00:03:50,698 Então tudo o que temos é que é um ele. 71 00:03:50,865 --> 00:03:51,991 Ele foi baleado na cabeça, 72 00:03:52,015 --> 00:03:54,102 E alguém esfaqueou o corpo debaixo dos soalhos. 73 00:03:54,267 --> 00:03:57,105 Quase o crime perfeito, se o edifício não 74 00:03:57,270 --> 00:03:58,906 tivesse queimado, e o AFD não o tinha encontrado. 75 00:03:59,607 --> 00:04:01,475 Faz ideia de quanto tempo ele esteve lá? 76 00:04:01,642 --> 00:04:02,975 />Bem, suas roupas e as condições 77 00:04:02,999 --> 00:04:04,220 provável taxa comprometida de decadência. 78 00:04:04,244 --> 00:04:06,080 Estou executando alguns testes muito complexos para... 79 00:04:06,246 --> 00:04:07,280 Marion. 80 00:04:07,447 --> 00:04:08,616 Um... 81 00:04:08,783 --> 00:04:09,903 Que prazer inesperado. 82 00:04:10,051 --> 00:04:11,171 O Marshall do Fogo me chamou. 83 00:04:11,318 --> 00:04:12,920 Tenho uma testemunha desaparecida, e desde que 84 00:04:12,945 --> 00:04:15,099 o corpo foi encontrado no território Grove Park Boys, 85 00:04:15,123 --> 00:04:16,991 Pensei em ver se reconheci a cara. 86 00:04:18,059 --> 00:04:19,660 - Sem rosto... - Não. 87 00:04:19,827 --> 00:04:20,938 Eles não me disseram que era assim... 88 00:04:20,962 --> 00:04:22,395 - Crispy? - Certo. 89 00:04:22,563 --> 00:04:24,243 Bem, eu tenho certeza que vamos encontrar uma identidade em breve, 90 00:04:24,331 --> 00:04:27,802 Mesmo sem rosto, ou impressões digitais, ou marcas de identificação. 91 00:04:27,969 --> 00:04:30,071 Bem, acho que os pés podem ser promissores. 92 00:04:30,238 --> 00:04:33,107 Saiba como eles queimaram a uma taxa muito mais lenta. 93 00:04:34,208 --> 00:04:35,243 Não diga nada. 94 00:04:39,580 --> 00:04:40,815 Merino meias de lã! 95 00:04:41,549 --> 00:04:42,917 - A-plus. - [WILL CHUCKLES] 96 00:04:43,416 --> 00:04:45,820 Oh. Você está, uh... Você se sentindo bem? 97 00:04:46,854 --> 00:04:48,324 Estou bem. Sou um pouco de cabeça leve. 98 00:04:48,348 --> 00:04:49,633 Acho que é por causa do cheiro. 99 00:04:49,657 --> 00:04:52,927 - [GRUNTS] - Oh. Bem, tenta isto. 100 00:04:53,594 --> 00:04:55,830 - Obrigado. [SNIFFS] 101 00:04:55,997 --> 00:04:58,266 - Você carrega um lenço. - Eu faço. 102 00:04:58,431 --> 00:04:59,634 [SNIFFS] 103 00:04:59,801 --> 00:05:02,270 Pete, vamos procurar os laboratórios. 104 00:05:02,435 --> 00:05:03,470 Desculpe sobre os pés. 105 00:05:03,638 --> 00:05:05,006 [SNIFFS] 106 00:05:05,573 --> 00:05:08,276 [SPEAKING SPANISH, CHUCKLES] 107 00:05:08,441 --> 00:05:09,610 [CHUCKLES] 108 00:05:09,777 --> 00:05:11,179 É o que meu <i>abuela</i> costumava dizer. 109 00:05:13,313 --> 00:05:16,684 [SPANISH] 110 00:05:17,350 --> 00:05:19,754 É o que meu tio diz. Ainda estou a aprender. 111 00:05:19,921 --> 00:05:21,289 Onde estão seus povos de? 112 00:05:22,123 --> 00:05:23,191 Puerto Rico. 113 00:05:25,126 --> 00:05:26,677 Me too. 114 00:05:26,702 --> 00:05:27,939 [CHUCKLES] Isso é... 115 00
Deixe um comentário