1 00:00:00,000 --> 00:00:01,440 [FAITH] Vai Trent <i>...</i> 2 00:00:01,506 --> 00:00:02,640 Vem dar uma olhada. 3 00:00:02,807 --> 00:00:04,078 [AMANDA] Um condomínio. 4 00:00:04,103 --> 00:00:06,303 O último inquilino morreu lá. Deixa um pouco de confusão. 5 00:00:06,443 --> 00:00:08,480 Outras pessoas são desligadas por um corpo morto, 6 00:00:08,646 --> 00:00:10,526 mas é apenas mais um dia no escritório para você. 7 00:00:10,682 --> 00:00:12,115 Não é ruim. 8 00:00:12,282 --> 00:00:13,852 - Trouxe-te estas flores. - Oh. 9 00:00:14,017 --> 00:00:15,520 O tipo é um tarado. 10 00:00:15,545 --> 00:00:19,491 Violação e assassinato de uma rapariga de 17 anos. Não somos amigos. 11 00:00:19,657 --> 00:00:21,358 Por que você quer se tornar um polícia de qualquer maneira? 12 00:00:22,125 --> 00:00:23,862 Minha mãe era APD. 13 00:00:23,887 --> 00:00:26,439 [EVELYN] <i> Você não acha que meus 30 anos de 14 00:00:26,463 --> 00:00:28,031 experiência de aplicação da lei</i> podem vir a calhar? 15 00:00:28,198 --> 00:00:29,777 - Não. Você sabe como eu acho que você pode virá-lo? 16 00:00:29,801 --> 00:00:31,144 Disse-te para te sentares na sala de espera. 17 00:00:31,168 --> 00:00:32,670 Este lugar é uma bagunça. 18 00:00:32,837 --> 00:00:34,371 Não preciso de ajuda. 19 00:00:34,539 --> 00:00:36,875 Você ainda pode ser desleixado comigo, coração querido, mas 20 00:00:37,040 --> 00:00:38,308 lembre-se, eu ainda sou sua mãe. 21 00:00:38,476 --> 00:00:40,845 - Sim. Mãe... Por favor, pare de falar. - W-O que eu disse? 22 00:01:28,026 --> 00:01:31,094 Sim, eu sei que ainda está dentro da janela de entrega de oito horas - que você me deu, 23 00:01:31,261 --> 00:01:33,373 mas eu... - [AGENT] <i> Então estamos todos bem então?</i> 24 00:01:33,397 --> 00:01:34,797 <i>Obrigado por ligar Rugs A Go.</i> 25 00:01:34,933 --> 00:01:36,366 <i>Parabéns em sua nova casa.</i> 26 00:01:36,534 --> 00:01:38,570 Não, não, não somos todos bons. 27 00:01:38,736 --> 00:01:41,376 Porque uma janela de entrega de oito horas não é realmente uma janela, é? 28 00:01:41,438 --> 00:01:43,373 É apenas o dia todo. 29 00:01:43,808 --> 00:01:46,544 Você pode chegar ao motorista, ver como eles estão próximos? 30 00:01:46,711 --> 00:01:48,012 [KNOCKING] 31 00:01:48,037 --> 00:01:49,914 - Sim. 32 00:01:49,939 --> 00:01:52,361 Sabes que mais? O motorista está aqui agora. - Sim. Obrigado por tudo. [SIGHS] - [AGENT] <i> Você é bem-vindo.</i> 33 00:01:55,118 --> 00:01:56,153 [SLAMS DOOR] 34 00:01:57,956 --> 00:02:00,992 Está bem. Já não era sem tempo. Olá... 35 00:02:02,894 --> 00:02:04,261 Por que você está aqui? 36 00:02:05,162 --> 00:02:07,632 Pegue minha bolsa. Oh. 37 00:02:09,266 --> 00:02:12,235 Eu pensei que você estava se recuperando em casa? 38 00:02:12,670 --> 00:02:13,738 É por isso que estou aqui. 39 00:02:13,905 --> 00:02:15,873 - A tua casa. A tua. Não é meu. 40 00:02:16,040 --> 00:02:18,351 Eu teria ficado no Zeke's do teu irmão, mas ele está... 41 00:02:18,375 --> 00:02:20,612 Uh, fora da cidade. O Zeke está fora da cidade. Porque estás... 42 00:02:20,778 --> 00:02:23,047 E a tua tia Mandy tem as mãos cheias com... 43 00:02:23,072 --> 00:02:25,984 Sunny. Eu sei. Por que você está aqui? 44 00:02:26,054 --> 00:02:27,752 O Dr. Anderson disse que a cirurgia... 45 00:02:27,919 --> 00:02:30,287 Embora as lesões de pickleball são bastante 46 00:02:30,312 --> 00:02:31,956 comuns, mas combinadas com minha idade, que 47 00:02:31,981 --> 00:02:33,968 realmente mais está jogando pickleball, realmente... 48 00:02:33,992 --> 00:02:35,425 Mom. 49 00:02:36,794 --> 00:02:38,161 Há um risco de coágulo. 50 00:02:39,463 --> 00:02:41,766 O Dr. Anderson disse que não posso ficar sozinho. 51 00:02:42,466 --> 00:02:47,137 Sozinho. Quanto tempo vai ficar? 52 00:02:48,072 --> 00:02:51,542 - Duas semanas. Bebé, Prometo que não serei um problema. 53 00:02:51,743 --> 00:02:53,711 Posso ajudá-lo a escolher suas cortinas reais. 54 00:02:53,7
Deixe um comentário